下载

1下载券

加入VIP
  • 专属下载券
  • 上传内容扩展
  • 资料优先审核
  • 免费资料无限下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 典故

典故.doc

典故

大神
2011-11-22 0人阅读 举报 0 0 0 暂无简介

简介:本文档为《典故doc》,可适用于其他资料领域

成语典故2风声鹤唳出处:《晋书·谢玄传》坚众奔溃余众弃甲宵遁闻风声鹤唳皆以为三师已至草行露宿重以饥冻死者十七八。释义:“唳”.鸟叫。把风的响声、鹤叫声却当做人的呼喊声疑心是追兵来了。形容惊慌失措神经极度紧张。故事:公元年前秦皇帝苻坚组织万大军南下攻打东晋。东晋王朝派谢石为大将谢玄为先锋带领万糟兵迎战。苻坚认为自己兵多将广有足够的把握战胜晋军。他把兵力集结在寿阳东的泥水边等后续大军到齐再向晋军发动进攻。为了以少胜多谢玄施出计谋派使者到秦营向秦军的前锋建议道:“贵军在泥水边安营扎寨显然是为了持久作战而不是速战速决。如果贵军稍向后退让我军渡过淝水决战不是更好吗”秦军内部讨论时众将领都认为坚守淝水晋军不能过河。待后续大军抵达即可彻底击溃晋军。因此不能接受晋军的建议。但是苻坚求胜心切不同意众将领的意见说:“我军只要稍稍后退等晋军一半过河一半还在渡河时用精锐的骑兵冲杀上去肯定能大获全胜!”于是秦军决定后退。苻坚没有料到秦军是临时拼凑起来的指挥不统一一接到后退的命令以为前方打了败仗慌忙向后溃逃。谢玄见敌军溃退指挥部下快速渡河杀敌。秦军在溃退途中丢弃了兵器和盔甲一片混乱自相践踏而死的不计其数。那些侥幸逃脱晋军追击的士兵一路上听到呼呼的风声和鹤的鸣叫声都以为晋军又追来了于是不顾白天黑夜拼命地奔逃。就这样晋军取得了“淝水之战”的重大胜利。一衣带水出处:《南史·陈后主纪》隋文帝谓仆射高颖曰:“我为百姓父母岂可限一衣带水不拯之乎”释义:像一条衣带那样狭窄的水域。原指窄小的水面间隔。后泛指地域相近仅隔一水。故事:隋文帝杨坚取代北周称帝建立了隋朝。隋文帝有志于统一中国在北方实行了一系列富国强兵的政策国力大增。而当时长江南岸的陈朝后主陈叔宝却十分荒淫不理朝政。他虽知道隋文帝有意征伐却依恃长江天险并不把这事放在心上。一次隋文帝向仆射高颖询问灭陈的计策高颖回答说:“江南的庄稼比江北成熟得早我们在他们的收获季节扬言出兵他们一定会放弃农时屯兵防守他们作好了准备我们便不再出兵。这样来几次他们便不会相信。等他们不作准备我们突然真的出兵渡江便可打得他们措手不及。另外江南的粮食不像我们北方屯积在地窖中而屯积在茅、竹修建的仓库中我们可暗地差人前去放火烧毁它如果连烧几年陈朝的财力就大大削弱了灭掉它也就容易得多了。”隋文帝采取了高颖的计策经过七年的准备在公元年冬下令伐陈。出发前他对高额说:‘俄是天下者百姓的父母难道能够因为一条像衣服带子一佯狭窄的长江的阻隔而不去拯救那里的老百姓吗”隋文帝志在必得派晋王杨广为元帅率领五十万大军渡江南下向陈朝的都城建康发动猛烈的进攻并很快就攻下建康俘获了陈后主灭掉了陈朝。一傅众咻出处:《孟子·腾文公下》有楚大夫于此欲其子之齐语也则便齐人傅诸使楚人傅之曰:“使齐人傅之”曰:“一齐人傅之从楚人琳啡之虽日挞而求其齐也不可得也。释义:“傅”教导的意思。“琳”喧闹喧扰。这个成语表示一人教许多人扰乱比喻做事不能有所成就。故事:孟珂是战国时期著名的思想家和教育家。他是孔子儒家学说的主要继承者有“亚圣”的美称人们尊称他为孟子。有一年孟子听说宋国的君王说要施行仁政这正是孟子所竭力主张的所以他特地到宋国去。孟子在宋都彭城了解了一个时期发现宋国君主手下的贤臣很少而没有德才的人却很多。他感到情况并不是像宋国国君说的那样便打算到别国去游历。宋国的君主听说孟子要离去便派大臣戴不胜去挽留并向他请教治理国家的方法。戴不胜说:“请问先生怎样才能使我们宋国的君王贤明”孟子回答说:“先生要使贵国的君王贤明吗我可以明白地告诉您。不过还是让我先讲一件事。楚国有位大夫。想让自己的儿子学会齐国话。据您看应该请齐国人来教他呢还是请楚国人来教他”戴不胜不加思索他说:“当然是请齐国人来教他。”孟子点点头说:“是的那位大夫请了一个齐国人来教儿子齐国话可是儿子周围有许多楚国人整天在打扰他同他吵吵嚷嚷。在这样的环境中就是用鞭子抽他、骂他、逼他他也学不会齐国话。如果那位大夫不是这样做而是将儿子带到齐国去让他在齐国都城临淄的闹市住几年那么齐国话很快就会学好。即使你不让他说齐国话甚至用鞭子拍打他强迫他说楚国话也办不到。”戴不胜打断孟子的话说:我们宋国也有薛居州那样的贤土呀!“孟子回答说:“是的宋国的薛居州是位清廉的大夫。但是靠他一个人在君王左右是不起什么作用的。如果君王左右的人无论年老处少、官职尊卑都能象薛居州一样那才行呢。君王左右都不是好人那君王能与谁去做好事呢?”戴不胜向君王复命后君王见孟子去意已决便不再强留送了他一些钱让他离开宋国。圣经的典故BoneofTheBoneandFleshoftheFlesh  BoneofTheBoneandFleshoftheFlesh直译"骨中之骨,肉中之肉",出自<圣经>中关于上帝造人的神话  据<旧约·创世纪>第章叙述:太初之际,混沌未开,耶和华上帝开天辟地第一天耶和华创造了白天和夜晚第二天创造了天空和风云第三天创造了高山峻岭平原河流,以及富饶的土地和芳香的花果第四天他又创造了太阳月亮和星辰,确定年岁季节月份和日期第五天他创造了各种形状和大小的鱼类和飞禽第六天他才创造了各种陆上动物然后他按照自己的形象用地上的尘土造出一个男人,名叫亚当(Adam),这就是神话中人类的始祖后来,耶和华见押当独居无伴侣帮助他,于是,趁亚当沉睡的时候,从他身上取下一根肋骨造成了一个女人叫夏娃(Eve),领到他面前亚当说:"Thisisboneofmyboneandfleshofmyflesh"(这是我骨中之骨,肉中之肉)。从此两人结为夫妻  BoneofTheBoneandFleshoftheFlesh常用来比喻血缘上的亲属关系或思想上的团结一致即ascloseasfleshandbloodtobeinseperatelylinkedtoeachother等的意思。  eg:Ourarmyisboneoftheboneandfleshofthefleshofthepeople    TheIWWwasboneoftheboneandfleshofthefleshofthefloatingworkers(WFoster:PagesfromaWorker'sLife)Adam'sApple喉结  亚当是圣经中人类的始祖而苹果的历史比人类的历史还悠久。在世界各文明古国的民间故事和神话传说中苹果都是受人喜爱的一种果实。英语中有个谚语:Anappleadaykeepsthedoctoraway但据圣经故事上说苹果也给人类带来了麻烦男人的喉结就是因吃苹果引起的。  《旧约创世纪》第章讲到人类的起源传说上帝创造人类的始祖亚当和夏娃在东方的伊甸(Eden)建立了一个园子给他们居住。伊甸园里生长着悦人眼目的各种树木树上长着各种各样的果实。上帝吩咐亚当说:你可以随意吃园中的各种果子只是不能吃那棵分别善恶树上的果实吃了必定要死。这种“禁果”就是apple。后来亚当的配偶夏娃听信蛇的诱惑不顾神谕吃了善恶树上的禁果还把这果子给它丈夫吃。亚当因心怀恐惧吃时仓促有一片果肉哽在吼中不上不下留下个结块就叫“亚当的苹果”两人吃了这果子就心明眼亮能知善恶美丑。但是由于他们违背了上帝的告戒而被逐出伊甸园。从此亚当就永远在脖子前端留下“喉结”作为偷吃禁果的“罪证”。上帝还惩罚亚当“必汗流满面才能糊口”  不过也说一说是正当亚当吃的时候上帝来了所以亚当急忙吞下去不料哽在喉咙间了。  eg:YourAdam'sappleisn'tapparent    Adam'sapplecanbemoreclearlyseenonmenthanwomen'sthroatsSellOne'sBirthrightforaMessofPottages因小失大见利弃义  SellOne'sBirthrightforaMessofPottages直译是:“为了一碗红豆汤而出卖了长子继承权”。  《旧约创世纪》第章记述了这样一个故事传说:犹太族长以撒的妻子利百加怀孕期间感觉到个胎儿在她腹内互相踢打就去问耶和华耶和华对她说:“两国在你腹内两族要从你身上出来这族必强于那族将来大的要服小的。”  后来利百加果然生下一对孪生兄弟哥哥叫以扫弟弟叫雅各。两兄弟长大后以扫好动常外出打猎雅各则常在家里帮助料理家务。有一天以扫打猎回来又饥又渴看见弟弟雅各在熬豆汤就对他说:“我饿极了给我喝点红豆汤吧!”雅各说:“你要喝汤就把你的长子权卖给我。”以扫说:“你都要饿死了要这长子权有什么用呢?”于是他便按雅各的要求对天起誓把长子权卖给雅各换来饼和红豆汤。以扫吃饱喝足后起身走了。他哪里想到为了这碗红豆汤他的后裔便注定要服事雅各的后裔。  由此人们用tosellone'sbirthrightforamessofpottage短语来比喻toexchangesomethingoflastingvalueforsomethingthatisofvalueforashorttimeonlytosufferabiglossforalittlegain这个成语常缩略为foramessofpottage的形式。有时也可用tosellone'sbirthrights  eg:ItwasarguedthatjoiningtheCommonMarketwouldbegivingawayhernationalrightsandadvantagesforamessofpottage    Therearemany,manypeoplewhoarewillingtoprostitutetheirintelligenceforamessofpottageTheAppleofOnes'Eye  TheAppleofOnes'Eye的字面意思是“某人眼里的苹果”在这里apple指的是the pupil(瞳孔眼珠)大概因眼珠圆的象苹果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分失去瞳孔光线就无法通过虹膜中心的圆孔进入眼内而变成了瞎子。所以这个成语常用来比喻象爱护眼珠一样爱护某个最心爱的人或珍贵的东西即表示acherishedpersonorobjectsthextrmelyprecioustoonesbdearlyloved等意 这个成语来字《旧约。申命记》(Deuteronomy)第32章“耶和华遇见他在旷野荒凉、野兽吼叫之地就环绕他看顾他保护他如同保护眼里的瞳人。”在圣经其他地方也有类似的话。英文版《旧约。诗篇》(Psalm)第17章有这样的句子:"Keepmeastheappleoftheeye,hidemeundertheshadowofthewings" 成语theappleofone'seye是固定结构不得写成theappleoftheeyeof…的形式在搭配上它常与动词bekeep,care for等连用。按其想象意义它与汉语成语“掌上明珠”颇相似但其比喻的对象较汉语“掌珠”更广因“掌珠”通常指心爱的女儿而不能用与其他场合。 eg:LittleMaryistheappleofherfather'seye    Mindthereputationofyourschoolasyoucarefortheappleofyoureye18ThewritingFingerontheWall不详之兆大祸临头  这个成语的字面意思是“墙上的文字(或手指)”而实际含义是asignorwarningofimpendingdisaster(迫在眉睫的凶兆)asignthatsthbadwillhappenafeelingthatonesnumberisup等等。其语言外壳与内涵是怎样联系起来的呢?还是出自《圣经》  据《旧约。但以理书》(Daniel)第5章记述:有一次古巴比伦(Babylonian)的国王伯沙撒(Belshazar)正在宫殿里设宴纵饮时突然不知从哪里出现了一个神秘的手指当者国王的面在王宫与灯台相对的粉墙上写西了四个奇怪的单词:MENE(弥尼)、MENE(弥尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING(乌法珥新)。国王张皇失措惊恐万分谁也不懂墙上所写的字是什么意思。后来叫来了被虏的犹太预言家但以理才明白了这几个字的意思就是大难临头。他说:“弥尼就是上帝已经数算你国的年日到此为完毕提客勒就是你被称在天平里显出你的亏欠乌法珥新就是你的国分裂归与玛代人和波斯人。”果然当夜伯沙撒被杀又62岁的玛代人大利乌取而代之。  依次“墙上的文字(或手指)”就表示身死国亡的凶兆。英语中这个成语有几种表达方式:thewritinghandwritingonthewall或afingeronthewall,通常与belike等系动词连用有时写成seereadthewritingonhewall的句型表示提出警告,suchas:Don'tyouseethewritingonthewall,有时候也可省略on the wall只说Don'tyouseethewriting?意思也是一样的。 eg:Thisinexplicableincidentseemed,liketheBabylonianfingeronthewall,tobespellingouttheletterofmyjudgement  InthishouseofhistherewaswritingoneverywallHisbusinessliketemperamentprotestedagainstamysteriouswarningthatshewasnotmadeforhim  John'semplyerhadlessandlessworkforhimJohncouldreadthewritingonthewall  Thewritingonthewallisclear:ifmanbehaveslikeananimalandallowhspopulationtoincreasewhileeachnationsteadilyincreaseshecoplexityandrangeofitsenvironment,naturewilltakehercourseandthelawoftheJunglewillprevail  WhenBill'steamlostfourgamesinarow,hesawthehandwritingonthewallTheSaltoftheEarth社会中坚民族精华优秀份子  TheSaltoftheEarth这个成语字面意思“世上的盐”  盐是饮食中不可缺少的调味品人体若缺盐健康就会受到影响出现种种疾病。盐还有杀菌、解毒、消炎、除污等多种功用它既是“百药之王”又是工业之母确是值得珍视的东西。在许多民族的习俗汇总盐被当作敬客的高贵礼品。  TheSaltoftheEarth一词出自《圣经》据《新约。马太福音》(Matthew)第5长记载:耶稣对他的门徒说:"Yearethesaltoftheearth:butifthesalthavelosthissavor,wherewithshallitbesalted"在这里salt用于转义表示flavoroftheearth即oftheworld。这是耶稣登山垂训论"福"所讲福音结尾的话他把门徒比做“世上的盐”这是极高的称赞。这句话在后世不断引用变成了一个典故性成语转义为themostvaluablemembersofsocieythefinesttypeofhumanityapersonoragroupofpeoplehavingthebestcharacter之意  eg:Hedoesalotofgoodjobsandisconsideredtobethesaltoftheworld      YouallarethesaltoftheearthOurhopeisplacedonyouNotaniotaof没有一点点丝毫也不  iota是希腊字母表中第9个字母“I”的名称。notaniotaof  出自《新约。马太福音》第5章:“律法的一点一画都不能废去都要成全。”因为iota是希腊字母表中最小的一个字母它有时可以写作一短横置于其他字母之上遗漏这一点点对发音并无什么影响只按规则不能减少而已。《福音书》所说的律法系指“摩西律”意即无论何人都不允许随便废去这戒律哪怕是最小的一条甚至其中的一个字母一个小小短横也不得更动或遗漏。  由此在语言中遗留下来这个成语转义表示notabitofnotonejotorlittlenotatall等意思。iota在这里相当于汉语“小不点儿”的意思。  Eg:SciencedealswiththingsinapracticalwaySciencemeanshonest,solidknowledge,allowingnotaniotaoffalsehood,anditinvolvesherculeaneffortsandgruellingtoil    ThereisnotaniotaoftruthinthestoryCastpearlsbeforeswine对牛弹琴白费好意ToCastpearlsbeforeswine的意思是“珍珠头在猪猡前面”。swine是个旧词书面词即今为pigs,不过swine单复同行本句为复数。  这个成语源自《新约。马太福音》第章:“Givenotthatwhichisholyuntothedogs,neithercastyeyourpearlsbeforeswine,lesttheytramplethemundertheirfeet,andturnagainandrendyou”由于tocastpearlseforeswine,比喻确切在后世不断引用中而成为一个国际性成语常用来表示tooffersthvaluableorbeautifultothosewhocan'tappreciateittogivewhatisprecioustothosewhoareunabletounderstanditsvalue等意思含有轻蔑嘲笑色彩。按其字面意义这个成语与汉语成语“明珠按投”相似但是寓意不同基本上不对应按一比喻意义它相当于“对牛弹琴”“向驴说经”“一番好意给狗吃”“狗咬吕洞宾不识好人心”等。  ShereadthemShakespeare,butitwascastingpearlsbeforeswine  Iwon'twastegoodadviceonJohnanymorebecauseheneverlistenstoitIwon'tcastpearlsbeforeswine  andwhenIlettheupperfloortoCap'enCuttle,ohidoathanklessthing,andcastpearlsbeforeswineawolfinsheep'sclothing批着羊皮的狼貌善心恶的人  耶稣在加利利一带传道布教收了很多信徒。有一天他对门徒说:"Bewareoffalseprophets,whichcometoyouinsheep'sclothing,butinwardlytheyareraveningwolves"  eg:MrsMartintrustedthelawyeruntilsherealizedthathewasawolfinsheep'sclothing    Onewhoteachesmoralityandpractisesimmoralityisawolfinlamb'sskineseparatethesheepfromthegoats区别好坏分清良莠  《新约。马太福音》记述:“Andbeforehimshallbegatheredallnations:andheshallseparatethemonefromanother,asashepherddividethhissheepfromthegoats”  由于《圣经》的影响sheep和goat在英语中的形象截然不同前者比喻好人后者比喻坏人。英语中有关goat的成语大多贬义。如:toplaythegoat=playthefool(瞎胡闹)togetsb'sgoat(触动肝火)等等。《圣经》说牧羊人要分辨绵羊和山羊“把绵羊安置右边山羊左边”。据说野山羊常混进羊群里引诱绵羊故牧养人必须把它们区分开来以免混淆。  由此人们用toseparatethesheepfromthegoats这个成语来比喻toseparatethegoodfromthewickedtodividegoodorusefulpeoplefrombadoruseless  eg:We'llgothroughthelistofmembers,andseparatethesheepfromthegoats    Havefaithinme,pleaseIcanseparatethesheepfromthegoats

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

评分:

/8

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利