首页 TIME单挑1000(完整版)

TIME单挑1000(完整版)

举报
开通vip

TIME单挑1000(完整版)TIME单挑1000 一、简易词---形容词、副词 bilateral [bai'lætәrәl] adj. 双边的 He would halt bilateral contact with North Korea until Pyongyang resumed negotiations with South Korea. (TIME, July 8, 1996, p.29) 在平壤恢复与韩国谈判之前,他不会与朝鲜进行双边接触。 burgeoning ['bɜdʒәniŋ] adj. 正快速发展的 Genetic ...

TIME单挑1000(完整版)
TIME单挑1000 一、简易词---形容词、副词 bilateral [bai'lætәrәl] adj. 双边的 He would halt bilateral contact with North Korea until Pyongyang resumed negotiations with South Korea. (TIME, July 8, 1996, p.29) 在平壤恢复与韩国谈判之前,他不会与朝鲜进行双边接触。 burgeoning ['bɜdʒәniŋ] adj. 正快速发展的 Genetic information is the raw material of the burgeoning biotechnology industry, which uses human DNA to build specialized proteins that may have some value as disease-fighting drugs. (TIME, Jan.16, 1995, p.54) 基因信息是目前正蓬勃发展的生物科技工业的原料;此工业利用人类DNA制造特化蛋白质,而这些蛋白质或许可作为治病药物之用。 comprehensive [kɑmprɪˋhɛnsɪv] adj. 包罗广泛的,全面的 【同】complete 【反】partial Grove delivered a sharp, comprehensive report. His bosses were impressed. (TIME, Dec.29, 1997- Jan.5, 1998, p.33) 葛罗夫呈递一份深入、周详的 报告 软件系统测试报告下载sgs报告如何下载关于路面塌陷情况报告535n,sgs报告怎么下载竣工报告下载 ,令老板们印象深刻。 compulsory [kәm'pʌlsәrɪ] adj. 义务的,强制的 【同】mandatory In 1919 while serving a compulsory stint in the military, Nurmi entered a 20-k march carrying a rifle, a cartridge belt and a knapsack filled with 5 kg of sand. (TIME, June 24, 1996, p.66) 1919年,当他在军中服义务役的时候,努尔米带着一支步枪,腰上系着弹带,背上背着装有5公斤沙子的背包参加20公里行军。 █ stint n. (在某处从事某事的)那段时间 conciliatory [kənˋsɪlɪəˏtɔrɪ] adj. 有和解之意的 The executive director of the Christian Coalition told a prominent Jewish audience, in a conciliatory speech, that calling the U.S. a “Christian nation” is wrong… (TIME, Apr.17, 1995, p.13) 在一场有意化解对立的演讲中,基督教联盟的执行主席告诉台下那群犹太名流说,将美国叫做“基督教国家”是不对的。 conventional [kənˋvɛnʃənl] adj. 传统的,一般的,普通的 【同】traditional 【反】unconventional The voice-recognition technology will not be on conventional desktop computers only; it will be available in any sort of electronic information processing device. (TIME, July 17, 1995, p.44) 语音识别技术不仅将运用于一般的台式电脑,任何电子信息处理装置都用得上。 critical [ˋkrɪtɪkl] adj. 重大的,据关键地位的 【同】crucial “We have only the foggiest idea,” the independent daily Segodnya complained last week, “who is actually at the helm in this country, who is making the critical decisions.” (TIME, Jan.9, 1995, p.50) 立场独立的《塞戈尼亚日报》上周抱怨说:“谁是真正的国家领导者?谁做出重大决策?我们所知甚少。” █ foggy adj. 模糊的,朦胧的 disastrous [dɪzˋæstrəs] adj. 灾情惨重的 【同】terrible The Kobe quake was only slightly bigger than the Northridge tremor but more disastrous. (TIME, Jan.30, 1995, p.34) 神户地震的规模仅稍大于诺斯里奇地震,造成的灾情却严重得多。 distinct [dɪˋstɪŋkt] adj. 不易混淆的,独特的 Many scientists consider the Khoisan a distinct race of very ancient organ. (TIME, Jan.16, 1995, p.54) 许多科学家认为(南非)克瓦桑族是一支独特的民族,渊源非常久远。 dominant [ˋdɑmənənt] adj. 主宰的,强势的 【同】pre-eminent Now as then, the splintering of a Saddam-less Iraq would leave Iran the dominant gulf power, an unpalatable solution. (TIME, Sept.23, 1996, p.35) 现在的情况和当时相同,没有萨达姆·侯赛因的伊拉克会四分五裂,波斯湾就只剩伊朗称霸,这种解决 方案 气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载 令人无法接受。 █ splinter v. 使分裂; unpalatable adj. 不好吃的,令人不快的 eccentric [ɪkˋsɛntrɪk] adj. 特立独行的,行为怪异的 【同】odd The eccentric, fact-based best seller Midnight in the Garden of Good and Evil sparks a rush to see where it all took place. (TIME, Apr.3, 1995, p.79) 这本风格特异、根据真人实事改编的畅销书《午夜的善恶花园》,激起一股人潮,涌向故事的发生地一探究竟。 extravagant [ɪkˋstrævəɡənt] adj. 奢侈的,挥霍的 Could this fate befall James Cameron, Hollywood’s most daring and extravagant auteur? (TIME, July 18, 1994, p.55) 这个厄运有可能降临詹姆斯·卡梅伦这位好莱坞最大胆、最敢花钱的大导演身上吗? █ befall v. (恶事)降临; auteur n. 法文,指具有强烈个人风格的大导演 flamboyant [flæmˋbɔɪənt] adj. 显眼的,引人注目的;奢华的  He is probably the least flamboyant of the Republican contenders. (TIME, Mar.13, 1995, p.86) 共和党各角逐者中,他大概是最不受瞩目的。 fledgling [ˈflɛdʒlɪŋ] adj. 初出茅庐的,羽毛刚羽的 Early in this century, a fledgling effort at behavioral genetics divided people into such classes as mesomorphs — physically robust, psychologically assertive — and ectomorphs—skinny, nervous, sky. (TIME, Mar.10, 1997, p.41) 本世纪初,在行为遗传学方面的一项初步研究将人分为运动型体格(圣体壮硕,好坚持己见)以及清瘦型体格(身体瘦削,神经紧张,好害羞)。 █ assertive adj. 武断的,过分自信的 formidable [ˋfɔrmɪdəbl] adj. (敌人)但对付的。(工作)艰难的 “Perot as kingmaker, ” he says tactfully, “is a more formidable proposition than Perot as candate.” (TIME, Mar.13, 1995, p.91) 他委婉地说道:“佩罗替人抬轿助选,要比他自己出来参选更难缠。” █ kingmaker n. 有权使人当选者 proposition n. (口语)要对付或注意的事物 futile [ˋfjutl] adj. 徒劳无功的,白费力气的 【同】pointless Indeed, for all the world’s governments, … attempts to control the global flow of electro-information are not only futile but counter productive as well. (TIME, Spring 1995 Special Issue: Welcome to Cyberspace, p.80) 试图控制电子资讯的全球流动,不仅枉然而且会带来副作用,对世界各国政府而言,这是毋庸置疑的事。 lingering [lɪŋgərɪŋ] adj. 流连不去的 What remains largely unspoken is the lingering hope that such a mission might experience, somewhere beneath the desolate Martian surface, a close encounter with organisms that are alive today. (TIME, Aug.19, 1996, p.44) 而尚未说出口的宿愿,就是希望这一项任务可以在火星荒芜的地 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 下,与现在还活着的生物进行近距离接触。 ostensibly [ɑsˋtɛnsəblɪ] adv. 表面上 At 3:33 a.m., it touched down at Marseilles, ostensibly for a refueling stop. (TIME, Jan.9, 1955, p.54) 凌晨3点33分,这艘船停靠马赛港,表面上是为了添加燃料。 。 pervasive [pɚˋvesɪv] adj. 遍布的 The local U.S. attorney, Eddie Jordan, has called corruption in the (police) department “pervasive, rampant and systemic.” (TIME, Mar.20, 1995, p.45) 当地的美国律师乔丹就曾说过,该警察局内“贪污成风,非常猖獗,而且整个警局已成贪污共同体。” █ systemic adj. (毒物、疾病等)影响全身的 reminiscent (of) [ˏrɛməˋnɪsnt] adj. 使人想起……的 Last week 21 orphans and 13 Red Cross workers trying to guard them were murdered: in a scene reminiscent of Nazi Germany. the children were picked out of a group of 500 simply because they looked like Tutsi. (TIME, May 16, 1994, p.56) 上周21名婴儿和试图保护这些婴儿的13名红十字会工作人员遭到杀害,那种情景——在500人的群体中,小孩只因为长得像图西族,就被挑出来杀害——令人想起纳粹德国。 rugged [ˋrʌɡɪd] adj. 崎岖不平的,多岩石的;(人)体格粗壮的,个性坚毅的 The man had previously completed (Army Ranger) training in rugged forest, desert and mountain terrains. (TIME, Feb.27, 1995, p.11) 这些人先前已在崎岖不平的森林、沙漠和山区受过陆军突击部队的全部训练。 \sluggish [ˋslʌɡɪʃ] adj. 迟缓的,不景气的 The Paris-based OECD predicted a sluggish rate of growth in 1994 for the G-7 leading industrialized countries. (TIME, Jan.3, 1994, p.17) 总部设在巴黎的经济合作开发组织预测,1994年七大工业国的经济增长率会趋于迟缓。 staggering [ˋstæɡərɪŋ] adj. 令人惊愕的 【同】astounding The Pope’s literary output is staggering. His letters, sermons and speeches fill nearly 150 volumes. (TIME, Dec.26, 1996, p.60) 教皇的著作多得令人吃惊,信件、布道词、演讲共计近150卷。 strapped (for cash) [ˋstræpt] adj. 身无分文的,阮囊羞涩的 Because of reduced oil prices and Gulf War debt, Saudi Arabia is so strapped for cash that it barely met the deadline for its latest $375 million payment on its U.S. weapons contracts. (TIME, Mar.14, 1994, p.21) 由于油价下跌,加上海湾战争时所背负的债务,沙特阿拉伯已是国库空虚,几乎无力按照与美国签订的武器购买 合同 劳动合同范本免费下载装修合同范本免费下载租赁合同免费下载房屋买卖合同下载劳务合同范本下载 ,如期支付最近一笔3.75亿美元。 vulnerable [ˋvʌlnərəbl] adj. 易受伤的,脆弱的 The long time lag between the weapons’ arrival and the Bosnians’ training would leave them extremely vulnerable to snap Serb offensives… (TIME, Oct.10, 1994, p.44) 在武器运达之后和波斯尼亚人受训练熟悉装备之前,有一段长长的空挡,这期间他们根本经不起塞尔维亚人的突袭。 █ lag n. (时间之间的)空挡 二、简易词---动词 champion [ˋtʃæmpɪən] v. 提倡 【同】advocate Psychiatrist Brian Weiss is perhaps the most exotic. He champions reincarnation therapy. 心理医生布赖恩·韦斯可能是最特异的一位,他提倡轮回疗法。 characterize [ˋkærɪktəˏraɪz] v. 有……特征 【同】describe “I can’t characterize my music as religious, although religious music is very close and dear to me,” says Kancheli, a devout Orthodox Christian. “我不能把自己的音乐视为宗教音乐,虽然宗教音乐我常接触,而且是我所挚爱。”虔诚的东征教徒坎且利如是说。 █ a rainy day 将来可能有的苦日子 collide [kəˋlaɪd] v. 碰撞 【同】crash into Traveling at speeds of 130,000 m.p.h., mountain size fragments of the comet Shoemarker-Lavy 9 tore huge holes in Jupiter’s atmosphere throughout the week, giving astronomers a glimpse of the titanic forces released when celestial objects collide. 整整一星期,“苏梅克-列维9号”彗星的众多碎片,以庞大如山的身躯,13万英里的时速,将木星的大气层冲出数个大洞,让天文学家得以一窥星体相撞时所释放出的巨大力量。 █ titanic n. 巨大的 compromise [kəmˋpɛl] v. 承认 If they think I am prepared to compromise, they’re in fantasy land. 如果他们以为我打算妥协,那他们是在做梦。 █ compound n. 化合物。 displace [dɪsˋples] v. 撤换,强迫迁居 Knight, however, does not believe empires last forever. Business cycles will displace front-runners, even Nike.但耐特知道帝国并不是永恒的。景气循环会换掉领先者,即使是“耐克”。 █ front-runner n. 比赛中有希望夺标的人 document [ˋdɑkjəmənt] v. 用文件或文献记录 There’s no documented evidence it had any value to the intelligence community. 并无记录证明此计划对情报机构有任何价值。 echo [ˋɛko] v. 回响 【同】resound reverberate “If there is no tree, how will the soil hold the water?” The question echoes across a subcontinent.  “没有树,土地如何涵养水分?”这个问题在整个印度次大陆激起反响。 embrace [ɪmˋbres] v.(欣然)接受,采取 In the end, Dole and Dominici are likely to embrace at least some tax cuts to go along with deep cuts in spending. 最后,多尔和多民尼奇可能至少会接受某些减税案,以配合某些大幅消减支出的案子顺利通过。 flourish [ˋflʌrɪʃ] v. 兴盛,繁荣,蓬勃发展 【同】thrive 【反】decline Malaria, for example, has been flourishing in recent years owing to unusually hot weather. 比方说最近几年,由于异常的高温,使得疟疾非常流行。 frustrate [ˋfrʌstret] v. 使挫折 For the Republicans in the House, the past two months have been a frustrating lesson in the meaning of checks and balances. 对众议院的共和党议员而言,过去两个月在“权力制衡”上一直很不如意。 generate [ˋdʒɛnəˏret] v. 发(电) 【同】produce The energy of the flywheel is stored in this rapid rotation, which generates electricity on demand. 飞轮的能量就储存在快速的旋转中,需要的时候就可以产生电力。 herald [ˋhɛrəld] v. 作先锋,预告 In 1985 Chen’s Yellow Earth, in a sensational debut at the Hong Kong Film Festival, heralded the emergence of a pristine, passionate intelligence in cinema from the People’s Republic. 1985年陈凯歌的《黄土地》在香港电影节首映,造成轰动,预示一种纯朴、热情的中国电影诞生了。 sensational adj. 轰动的;pristine adj. 质朴的,为首玷污的 navigate [ˋnævəˏɡet] v. 航行于,行进于 Once their link to the Net is established, viewers will, in theory, be able to navigate Websites with their trusty remotes as easily as they now surf TV channel. 一旦与全球资讯网连线,理论上,这些观众用他们信赖的遥控器就能漫游各处网站,就好像看电视换台一样容易。 negotiate [nɪˋɡoʃɪˏet] v. 谈判;通过谈判达成,谈成 Veterans can negotiate their own contracts as free agents, while young players must accept what their team pays them as long as it meets the minimum salary. 老球员可以以自由经纪人的身份和球员谈成合约,年轻球员对于球队给的薪水,只要符合最低水平,就只有接受的份。 perceive [pɚˋsiv] v. (把……)视为 A major problem, say nutrition experts, is that most people perceive their diets as temporary restrictions imposed from outside. 营养学家说,主要问题是,大部分人都把节食者看作是外力所施加的暂时性束缚。 plague [pleɡ] v. 使……困扰,使……烦恼 Growing inventories have plague retailers too since they stocked up in anticipation of a strong Christmas season. 存货增加也让零售商头痛不已,因为他们原本期待圣诞节前后会是个销售旺季,因而进了不少货。 █ inventory n. 存货清单 reassure [ˏriəˋʃʊr] v. 使……安心,再向……保证 He could see how anxious I was and he spent some of his last hour or two reassuring me, reminding me that this was an act of love and that I should see it as such. 他看出我是多么的不安,在他生命即将结束之际还花了一两个小时一再要我放心,提醒我这是爱的举动,并且劝我也应该如此看待。 reinforce [ˏriɪnˋfɔrs] v. 强化,加强 【同】strengthen If, on the other hand, the feelings they begin to express are not recognized and reinforced by the adults around them, they not only cease to express those feelings but they also become less able to recognize them in themselves or others. 另一方面,小孩开始表达感情时,若没有受到周围成人的肯定和鼓励,他们不但会停止继续表达,而且对自己或他人感情的感受力也会降低。 resort [rɪˋzɔrt] v. 诉诸,动用 There is no right to resort to violence when you don’t get your way. 即使你不能随心所欲时,也无权动用武力。 revive [rɪˋvaɪv] v. 复兴 To revive the ancient tradition, 129 members of the U.N. General Assembly co-sponsored a resolution calling for a worldwide cease-fire during the 17 days of the Altanta Olympics. 为了恢复古代的传统,联合国大会有129个会员国共同推出决议案,呼吁在亚特兰大奥运会进行的17天期间,在全世界范围内停止战火。 shed [ʃɛd] v. 使泻出,散发 Today the yellow arches of McDonald’s shed their plastic gleam on Red Square, and gangsterism tules instead of socialist virtue. 如今红场上流泻着麦当劳黄色的拱形标志所散发出的虚幻光芒,统领一切的不再是社会主义美德,而是逞凶斗狠的帮派行径。 stall [stɔl] v. 使停止,阻挡 About 40000 refugees were stalled Saturday just outside Tanzania after the country closed its borders. 坦桑尼亚关闭过境后,星期六约有4万名难民被挡在该国国境外边。 steer [stɪr] v. 引导,带领 【同】guide Firmly, I steer them away from cheap, ugly, weakling, mail-order clones and toward absurdly powerful machines that cost a fortune and make the room lights dim when they power up. 我毅然决然将他们带离那些价钱便宜、外形丑陋、功能不全、可以邮购的仿制品,转向那些功能强大得离谱,价格高昂,而且开机时连房间的灯光都会暗下来的机种。 █ weakling adj. 瘦弱的; clone n. 复制品,克隆 stem [stɛm] v. 源自(from);遏制 And newborn blacks are expected to live an average of seven years less than whites. That could stem from environmental factors, including access to medical care, since the gap was only six years as recently as 1985. 黑人新生婴儿的平均寿命预计比白人新生婴儿短了7年,这可能源自环境因素(包括医疗福利方面),在1985年,这项寿命差距才只有6年。 strain [stren] v. 拉紧,过度使用 Then there is the eye-straining challenge of reading screenfuls of text from 2.4 m to 3.6 m away --- the distance most people sit from their TV sets. 再则从2.4米到3.6米远的地方阅读充满屏幕的文字,是个极耗费眼力的挑战——这是一般人坐看电视的距离。 suppress [səˋprɛs] v. 压制,阻止……的生长、发展 【同】restrain restrict I am not sure they will be successful in suppressing the flow of information. 他们是否能成功阻止资讯流动,我有点怀疑。 surrender [səˋrɛndɚ] v. 交出;放弃;投降 The World Wide Web, the interconnected computer universe that teems with affluent consumers whose only means of spending money online is to surrender their credit card to insecure networks… 万维网,这个由电脑所串联起来的世界里,到处都是有钱的消费者。他们在网络上唯一的消费方式,就是将信用卡交给不保险的网络系统。 █ to teem with 充满;富于 sustain [səˋsten] v. 维持,养活 【同】keep going Assisted by the assets stashed away under the pension plan, the nation’s once anemic savings rate is up to a healthy 29%. That in turn has been a factor in helping sustain Chile’s enviable 8% annual growth rate. 由于存放于退休金计划里的资金的注入,智利一度处于贫血状态的储蓄率,如今升至29%的良好状态,而这是智利能维持令人艳羡的8%年增长率的一大助力。 █ anemic adj. 贫血的;to stash away 储藏,存放 threaten [ˋθrɛtn] v. 扬言,放话 Under the proposed reforms, … anyone’s neighbor could threaten to convert his land into a toxic-waste dump and claim compensation from the government if he was not allowed to do it. 按照已提出的改革方案,任何人的邻居都可能放话要将自己的土地变为有毒废物的弃置场,政府若不准他这么做,就向政府索赔。 █ claim v. 要求,索讨 transcend [trænˋsɛnd] v. 超越 But because she is an African-American woman, her importance to and impact on her times transcend the literary. 但因为她是非裔美国人,又是女性,她在当时的重要性及影响力,超越了文学的范围。 undertake [ˏʌndɚˋtek] v. 采用,执行 【同】 take on His army, he declared, had been ordered to undertake measures to prevent any further strangulation of the city. 他宣称他的军队系“奉命采取各种措施,以防止此城市的形势更为恶化”。 █ strangulation n. (成长、发展)受阻,窒息 三、简易词---名词 anarchy [ˋænɚkɪ] n. 无政府状态 【同】chaos Tirana is in total anarchy. 地拉那完全陷入无政府状态。 assault [əˋsɔlt] n. 攻击 【同】attack Such assaults are most likely to injure the large service providers, sober institutions more culturally attuned to their governmental attackers than the info-guerrillas of cyberspace. 这些攻击手段最可能打击到的是那些大型的服务供应者,因为它们是比较配合政府指示的正派机构,游走网络世界的反叛者反而比较不受影响。 █ sober adj. 严肃的,持重的;to be attuned to 适应于……,配合 bailout [belˏaʊt] n. 融资,紧急救助 In Washington the Clinton Administration’s proposed $ 40 billion bailout of the weakened peso met with stiff opposition from Democrats. 华盛顿的克林顿政府提议以400亿美元紧急救助大幅贬值的比索,遭到民主党强硬反对。 chaos [ˋkeɑs] n. 混乱 In the first few years there may be panic and chaos, but the people will learn to fit into the new system very fast. 头几年他们也许会慌张与混乱,但很快就能适应新体制。 clout [klaʊt] n. 权利,影响力,威信 【同】weight His leadership abilities and attempt to bring some clout to the traditionally rubber-stamp Congress will be put to the test when it meets in March. 他的领导才能和试图增加这个向来知识橡皮图章的国会的影响力的努力,将在3月国会开会时面临考验。 commonplace [ˋkɑmənˏples] n. 寻常的事,老生常谈 adj. 寻常的,不稀奇的 It’s become commonplace to note that voters treated Bill Clinton in 1992 the way Wall Street treats a stock. 现在经常可以听到这番话:选民在1992年对克林顿的态度就像今日华尔街对股票的态度一样。 compass [ˋkʌmpəs] n. 指南针 A new Secretary of State will hold the compass. Warren Christopher will vacate his State Department office by January. 国务卿克里斯托弗于1月离开国务院之后,将会有新国务卿来接掌。 █vacate v. 辞退(职位),让出(位子) conspiracy [kənˋspɪrəsɪ] n. 阴谋 Hale became the target of a flood of hate Email, much of it accusing him of being part of a conspiracy to suppress the true nature of Hale-Bopp. 海尔成为众矢之的,充满恨意的电子邮件向他蜂拥而来,大部分都指控他是隐瞒海尔波普彗星真相这项阴谋的一员。 █suppress v. 隐瞒(姓名、证据、事实等) demonstration [ˏdɛmənˋstreʃən] n. 抗议,示威 Just two weeks ago, 85000 people, nearly 8% of Okinawa’s population, joined the largest single demonstration in the island’s history to call for the Americans’ removal. 仅在两周前,几乎占冲绳人口8%的8.5万人参加了岛上有史以来最大一次示威,要求美国人撤走。 epidemic [ˏɛpəˋdɛmɪk] n.(传染病等的)流行,盛行 The AIDS epidemic has been in full swing for more than a decade now. 艾滋病已大肆流行了10年以上。 █in full swing 表示事物正如火如荼进行 equivalent [ɪˋkwɪvələnt] n. 同等的东西 For the past 15 years, doctors have tried to treat the underlying disorder with the pharmaceutical equivalent of a sledgehammer, using anticancer drugs and steroids to beat down the body’s hyperactive defense forces. 15年来,医师一直用抗癌药和类固醇治疗这种潜在性疾病,这些药就像长柄大锤一样,用来打垮患者体内异常活跃的防御系统。 establishment [ɪˋstæblɪʃmənt] n. 权势集团,领导阶层,主流 He was the favorite of the girls whose screams dominated the early Beatles concerts, but he was not a guy’s guy. No way could he satisfy the emerging establishment of rock critics, a male coterie. 在早期甲壳虫的演唱会里,他是最多小女生尖叫的对象,但男性观众并不这么欣赏他,他不可能获得正兴起的摇滚乐评人主流的青睐,因为这个领域是男人的天下。 █coterie n. 排外的小圈子、集团,同circle euphoria [juˋfɔrɪə] n. 幸福感 【同】elation So after a period of euphoria, the bond market tumbled. 因此,经过一段繁荣期后,债券市场狂泻下来。 █tumble v.(价格)暴跌 expedition [ˏɛkspɪˋdɪʃən] n. 远征队,探险 So Mark Norell, a leader of the joint U.S. Mongolian expedition, gave him a consolation prize: digging out an unpromising specimen Norell had already found. 所以,美国与蒙古联合探险队的一位领队马克·诺瑞尔,给了他一个安慰奖:让他去挖一个诺瑞尔已经找到但是看来没什么价值的标本。 █unpromising adj.(前景)不看好的,无望的 feud [fjud] n. 宿仇 【同】vendetta Still, in both communities there is a growing sense that the blood feud--- and its cycle of violence--- must be broken if anyone is to prosper. 但双方也越来越清楚,如果要繁荣,就必须突破彼此之间的血海深仇和暴力循环。 flair [flɛr] n. 天赋的才能 【同】talent gift Phil Donahue invented the participatory approach to TV talk, but Winfrey brought a woman-to-woman empathy and a flair for self-revelation that he couldn’t match. 唐纳修发明了有观众参与的电视脱口秀节目,但(另一主持人)温弗里把女人间感同身受的同情心带进节目,加上她善于自我表白,这是唐纳修比不上的。 genre [ˋʒɑnrə] n.(尤指艺术作品的)形式 Lanier embodies a whole new genre of music that uses computers to create and disseminate its own distinctive sounds. 拉尼尔运用电脑创造并发出独特的声音,表现出一种全新的音乐形式。 glimpse [ɡlɪmps] n&v. 瞥一眼,瞄一眼 Mosaic (Web-browsing program) was the first glimpse of a multimedia future that giants such as Microsoft had been predicting but not delivering. “马赛克”(网络游览器)让人首度窥探到多媒体的未来世界,此前像微软这样的大公司已预料到这个未来世界,但未能实现。 █deliver v. 实现,履行(诺言等) grandeur [ˋɡrændʒɚ] n. 伟大,富丽堂皇 We want to bring jazz to the people inn all its grandeur and glory. And we don’t believe the music is above people. 我们要把爵士乐的伟大与光荣带给大家,我们不相信它是曲高和寡。 grasp [ɡræsp] n. 掌握,了解 【同】understanding Even after working for more than 20 years in the Russian area, I cannot hope to approach Yuri’s knowledge and intuitive grasp of what is going on in his homeland. 我在俄国工作已有20余年,但尤里对其祖国俄国现状的认识与直觉式的理解,却是我不敢指望的。 greed [ɡrid] n. 贪婪 【同】avarice Hollywood must examine itself. Its greed is sickening. It must judge the social impact, not just the popularity impact, of what it does. 好莱坞必须自我审视,它的贪婪越来越令人厌恶。好莱坞必须就其所作所为对社会所造成的冲击,而非是否受欢迎,作出判断。 inclination [ˏɪnkləˋneʃən] n. 倾向 But girls rarely seem to have either the chance or the inclination to get plugged in. 但女生似乎很少有玩电脑的机会或是愿望。 █to plug in 插上插头,喻开启电脑 infrastructure [ˈɪnfrəˌstrʌktʃər] n. 水、电等基础设施 The bill for this infrastructure binge has topped $60 billion, and some economists wonder whether Malaysia can afford it. 这场基础设施的抢建热潮所需经费高达600亿美元,一些经济学家怀疑马来西亚政府是否承担得起。 █binge n.(饮食,花费等方面的)放纵,没有节制 initiative [ɪˋnɪʃɪətɪv] n. 主动权,进取心 The North (Vietnam) kept the initiative, choosing when to attack and when to lie low and rebuilding its strength. 北越保有主动权,可以选择何时出击,何时潜藏,以恢复实力。 legend [ˋlɛdʒənd] n. 传奇人物 They are far too cool in Nashville to get excited about mere music legends. 美国田纳西州首府纳什维尔这批人很冷静,光是几个音乐界的传奇人物是无法激起他们的热情的。 mandate [ˋmændet] n. 委托,授权 Prime Minister Ryutaro Hashimoto…also has a new electoral mandate as head of an internationalist coalition no longer dominated by ambivalent socialists. 首相桥本龙太郎也再度赢得选民的付托,出掌具有国际派色彩,且不再由立场矛盾的社会主义者所把持的联合内阁。 █coalition n. 联合政府。 menace [ˋmɛnəs] n. 威胁 【同】threat Still worried about the pesticides’ impact on the environment, government scientists think they may have a better answer to the fire-ant menace. 官方科学家仍担心杀虫剂会破坏环境,认为或许还有更好的方法来对付这种火蚁的威胁。 merchandise [ˋmətʃənˏdaɪz] n. 商品 【同】goods That’s one reason why each restaurant is designed with a merchandise shop to tempt customers to buy such must-have souvenirs as jogging suits, $20 T shirts or baby baseball togs. 为什么每一家餐厅都设计了一间商品店,以引诱消费者买一些必不可少的纪念品,如慢跑服、20美元一件的T恤或是小孩的棒球衣,这是原因之一。 monopoly [məˋnɑplɪ] n. 专卖机构,独占事业;垄断 Although they welcomed the news that Mexico will sell off many of the state’s power plants, they had also hoped Zedillo would privatize parts of the cou
本文档为【TIME单挑1000(完整版)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_663809
暂无简介~
格式:doc
大小:694KB
软件:Word
页数:69
分类:英语六级
上传时间:2011-10-30
浏览量:538