首页 冻土解冻

冻土解冻

举报
开通vip

冻土解冻 ·科技翻译自学·    Unfrozen Tundra1 ① 3     By B ryan W alsh     冻土解冻       布赖恩 ·沃尔什  张小川  译注          (黑龙江大学俄语语言文学研究中心         zxcbrook@ sina1com 哈尔滨市 150080)     Melted ice runs over an iceberg in D isco Bay, Greenland1   冰水融化 ,流过格陵兰岛迪斯科湾冰山。   From 30, 000 ft2...

冻土解冻
·科技翻译自学·    Unfrozen Tundra1 ① 3     By B ryan W alsh     冻土解冻       布赖恩 ·沃尔什  张小川  译注          (黑龙江大学俄语语言文学研究中心         zxcbrook@ sina1com 哈尔滨市 150080)     Melted ice runs over an iceberg in D isco Bay, Greenland1   冰水融化 ,流过格陵兰岛迪斯科湾冰山。   From 30, 000 ft2 1 in the air, the Greenland ice cap 3 seem s im2 p regnable4 , nearly 800 trillion gal1 of frozen water locked safely away 5 1 But get closer and the cracks begin to emerge1 Dancing by helicop2 ter above the mouth of the Jakobshavn Glacier6 , near the western coast of Greenland, you can make out veins of the purest blue meltwater running between folds of ice1 W hat you can’t see is Jakobshavn’s in2 exorable 7 slide toward the sea at 65 ft1 to 115 ft1 a day———an alarm2 ing rate that has accelerated in recent years1 A s the glacier nears the coast, it breaks off into the Ilulissat fjord 8 , a stream of churning ice that m ight have birthed the monster that sunk the Titanic1 Those ice2 bergs are spat out 9 into D isko Bay10 , 20 billion metric tons’11 worth every year, where they loom above the tiny fishing boats that p ly 12 these deep, cold waters1 Sail close and you’ll find that these seem ing2 ly permanent cathedrals of ice, some 200 ft1 to 300 ft1 high, are lea2 king water like broken p ipes1 They’re dying1   从 3万英尺高空俯瞰 ,格陵兰岛冰帽似乎坚不可摧 ,约 800兆加仑的冰被牢牢地封冻着。但稍一走近 ,巨大的冰缝便立即映入眼帘。直升机盘旋于格陵兰岛西海岸雅各布港冰川上空 ,纯蓝的冰水流过冰层的脉络清晰可见 ,而雅各布港冰川正以每天 65—115英尺的速度漂向大海 ,不为人所觉察。这一速度近年来不断加快 ,令人担心。冰川漂近海岸时 ,发生碎裂 ,流进伊卢利萨特峡湾 ,不断旋转的冰山形成了湾流 ,撞沉泰坦尼克号的怪物也许正诞生于此。这些冰山以每年 200亿公吨的流量闯入迪斯科湾 ,突现在深冷水域定期航行的渔船面前。凑近一看 ,就会发现这些 2002300英尺高看似永生的大冰块不断地像破管线一样在漏水 ,它们在融化。   Greenland is the front line in humanity’s battle against climate change1 The warm ing that is easy to dism iss13 elsewhere is undeniable on this 860, 000 sq1 m i114 island of fewer than 60, 000 peop le1 More and more of Greenland, whose frozen expanses are a living remnant of the last ice age, disappears each year, with as much as 150 billion metric tons of glacier vanishing annually, according to one estimate15 1 If all the ice on Greenland were to melt tomorrow, global sea levels would rise more than 20 ft1———enough to swamp16 many coastal cit2 ies1 Though no one thinks that will happen anytime soon, what keep s glaciologists awake at night is that thinking is not the same as knowing2 and no one can say with certainty what Greenland’s fate will be1   格陵兰岛是人类与气候变化的较量场。气温转暖现象在别处毫无察觉 ,在这个面积仅有 86万平方英里、人口不足 6万的小岛上却不容忽视。格陵兰岛冻土是冰河时期的残余 ,据估计 ,越来越多的格陵兰岛陆地每年正以 1 500亿吨的速度消失。假如格陵兰岛冰川明天全部融化 ,全球海平面会上升 20多英尺 ,这足以淹没众多的海滨城市。虽然没人认为会马上发生 ,但让冰河学家彻夜不眠的是“认为”不等于“确知 ”,没人敢断言格陵兰岛的命运。   That’s why researchers like Dorthe Dahl2Jensen 17 , are stationed on a barren speck 18 of land near the heart of Greenland’s ice sheet19 ——— to decode the island’s climatic history1   这就是多尔特·达赫 ·杰森等研究员们驻守格陵兰岛冰原中心荒原的原因 ,他们要揭开其气候变化的奥秘。    I got a firsthand look at such heroism this summer when I joined a team of international researchers led by Dahl2Jensen at the NEEM camp in Greenland1 NEEM 20 stands for North Greenland Eem ian Ice D rilling ( the acronym is Danish, as are the leaders of the p roject) ,   今年夏天我参加了由达赫 ·杰森领导的国际 研究小组 ,在格陵兰岛尼姆营地 ,我亲眼目睹了这 一壮举。尼姆是北格陵兰伊米亚冰芯钻探项目的 简称 (这个简称是丹麦语 ,该组织的领导者也是丹 第 23卷 1期 2010年 2月 中国科技翻译 CH INESE SC IENCE & TECHNOLOGY TRANSLATORS JOURNAL Vol1231No11 Feb12010 3 本文系教育部人文科学重点研究基础重大项目 (2008JJD740057)成果之一。 /62 and the scientists are digging deep into the Greenland ice———more than a m ile and a half deep to be p recise———to try to understand its pedigree21 1 Dep th is time, and the lower you go, the further back in history you travel1 A s ice formed in Greenland, year after cold year, bits of atmosphere were trapped in the layers1 D rilling into the ice and fishing out samp les———ice cores———that contain tiny bubbles of that ancient air can reveal the temperature, the concentration of greenhouse gases, even the ambient22 dust from the year that layer was formed1 It’s like tree rings but for climatic history1 " In order to p redict the fu2 ture, we have to understand the past, " saysM inik Rosing, a geologist at the University of Copenhagen1 麦人 )。目前科学家们正在格陵兰岛冰面钻探挖掘 ,具体深度超过 115英里 ,旨在探明格陵兰岛冰层的历史。深度即历史 ,钻得越深 ,回溯历史就越久远。随着格陵兰岛冰层的形成 ,一年冷似一年 ,气候的点滴变化都凝聚在冰层里。钻入冰层 ,采出冰芯样本 ,古代空气的小气泡散布其中 ,揭示当时温室气体的温度与浓度 ,甚至还能发现冰层形成时落下的灰尘 ,有如树木的年轮 ,只不过它反映的是气候史。正如哥本哈根大学地理学家米尼克·罗兴所言 :“预测未来 ,得了解历史。”   NEEM is focused on the Eem ian stage23 , a period from about 115, 000 to 130, 000 years ago, right before the last ice age, when the world was warm———quite warm, about 9°F hotter in Europe than it is today1 Given that the U1N1’s Intergovernmental Panel on Climate Change 24 estimates that temperatures could rise 3124°F to 712°F over the com ing century, the Eem ian could offer a model for the effect such thermometer swings will have on Greenland’s ice1 A full climatic re2 cord of the Eem ian has never been constructed, but over the next sev2 eral summers ( scientific work is seasonal on the freezing2cold island) , the NEEM researchers hope to harvest cores that will help them track the state of the ice throughout that era, when Greenland was warm e2 nough to actually be green1 Dahl2Jensen believes that with enough in2 formation, they will be able to p roject forward and understand just how vulnerable Greenland is to future melting1 "W ith 10 years of intense research, I think we can reach a reliable estimate for that tipp ing point 25 , " she says1   尼姆小组关注的约 1115213万年以前的伊米亚时期正处于最后一个冰期之前。当时气候甚暖 ,约比当今的欧洲高 9华氏度。据联合国政府间气候变化专门委员会估计 ,下一个世纪 ,全球温度会上升 31242712华氏度 ,格陵兰岛冰山因温度变化而产生的结果 ,伊米亚时期可作示范。完整的伊米亚气候纪录尚未形成 ,在未来的几年夏天里 (在冰冷的岛屿上科考工作只能是季节性的 ) ,尼姆小组的科学家们希望有所收获 ,可以追踪整个伊米亚时期的冰山状况 ,而格陵兰岛当时温暖如春 ,一片绿意。达赫 ·杰森认为 ,只要信息足量 ,他们就会取得进展 ,就会查明脆弱的格陵兰岛到底将会如何。“我认为再经 10年的深入研究 ,就能准确估算出临界点。”    It’s that type of confidence that serves as our light in the climatic darkness, living p roof that hope hasn’t vanished1 You need that com2 fort when you’re standing on a rocky hilltop in Greenland, watching the ice disappear1 A s Jakobshavn gives way to the fjord, a stadium2 size iceberg suddenly imp lodes, disintegrating like a collap sing sky2 scraper1 Iwatch as a p lume of m ist fills the air where the iceberg once was, while the fjord churns on 26 1 And then Iwonder, Just how much time do Greenland and the rest of us have before it’s too late? Thatmay be up to us———and the heroes we choose to follow1 Greenland Thursday                     Sep1 25, 2008                     TIM E   对气候充满了信心 ,这是黑暗中的一线光明 , 表明希望尚存。立于格陵兰岛山巅 ,目睹冰山化 去 ,我们正需要这样的慰藉。从雅各布港闯入伊 卢利萨特峡湾时 ,一座体育馆大小的冰山突然爆 炸 ,像摩天大楼坍塌一样。只见峡湾冰水翻腾 ,原 来的冰山已化为齑粉。此时此刻我不禁要问 ,格 陵兰岛和我们到底还能幸存多久 ? 这也许取决于 我们 ,也取决于我们选择的科学家英雄们。 2008年 9月 25日星期四 于格陵兰岛 注  释 1 tundra: n1苔原 ,冻土地带。 2 ft:英尺 ,此为缩写 ,全称为 foot。 3 Greenland ice cap:格陵兰岛冰帽。 ice cap也写作 icecap。冰帽 ,又称冰冠、冰穹 ,是一种规模比大陆冰盖小 ,外形与其相似 ,而穹 形更为突出的覆盖型冰川。在压力不均匀情况下 ,冰体内的冰从中心向四周呈放射状漫流。它是大陆冰盖和山岳冰川的过渡 类型。多分布在一些高原和岛屿上 ,故又有高原冰帽和岛屿冰帽之分。冰岛的伐特纳冰川即是一例。 36 1期                   布赖恩·沃尔什 , 张小川 :冻土解冻 4 imp regnable: adj1无法攻取的 ,要塞坚固的 ,难攻陷的。 5 lock away: v1将 111锁藏起来。 6 the Jakobshavn Glacier:雅各布港冰川 ,位于格陵兰岛伊卢利萨特市附近 , 是北半球流量最大的冰川。冰川是一条以冰块组成的 巨大河流 ,又称为冰河。冰川依照在地球上分布的位置分为两种 :山岳冰川和大陆冰川。尽管习惯上冰川、冰河为同义词 ,但是 两种分类惯用上并没有冰川的同义词 ,也就是说山岳冰川、大陆冰川相比于山岳冰河、大陆冰河而言 ,是较罕用或是地理研究上 并不使用的专有名词。全球冰川总面积约达 1622, 7500平方公里 ,即覆盖了地球陆地面积的 11% ,约占地球上淡水总量的 69%。现代冰川面积的 97%、冰量的 99%为南极大陆和格陵兰两大冰盖所占有。 7 inexorable: adj1不为所动的 ,坚决不变的。 8  Ilulissat fjord:伊卢利萨特峡湾 ,长 40公里 ,从格陵兰内陆冰帽向西流到接近伊卢利萨特市镇的迪斯科湾。2004年伊卢利萨特 冰峡湾列为 UNESCO世界遗产。 9 sp it out: v1吐出。 10 D isko Bay:迪斯科湾 ,位于格陵兰岛西海岸 ,伊卢利萨特市附近。 11 metric ton:公吨 ;吨是 ton。1公吨 ( tonne, metric ton) = 1000公斤 , 1吨 ( ton) = 1016公斤 (B r)或 90712公斤 (US)。 12 p ly: v1使用 ,辛勤工作 ,往返。 13 dism iss: v1解散 ,开除。此处意为忽视。 14 sq1m i1:平方英里。 15 according to one estimate:据估计。 16 swamp: v1淹没 ,陷于沼泽 ; n1沼泽 ,湿地。 17 Dorthe Dahl2Jensen:多尔特·达赫·杰森 ,丹麦哥本哈根大学生物信息中心教授。 18 speck: n1斑点 ,灰尘 ,污点。 19 ice sheet:冰盖 ,覆盖着广大地区的极厚冰层 ,覆盖少于 50000平方公里的陆地面积。覆盖面积超过 50000平方公里的叫冰原。 20 NEEM:全称为 North Greenland Eem ian Ice D rilling,北格陵兰伊米亚冰芯钻探项目。 21 pedigree: n1家谱。 22 ambient: adj1周围的 ,包围着的。 23 eem ian stage:伊米亚时期 ,处于冰河期的间冰期 ,大约始于 13万年前。 24 Intergovernmental Panel on Climate Change:联合国政府间气候变化专门委员会。认识到潜在的全球气候变化问题 ,世界气象组织 (WMO)和联合国环境规划署 (UNEP)于 1988年建立了政府间气候变化专门委员会 ( IPCC)。 IPCC的作用是在全面、客观、公开 和透明的基础上 ,评估与理解人为引起的气候变化、这种变化的潜在影响以及适应和减换 方案 气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载 的科学基础有关的科技和社会经 济信息。 25 tipp ing point:此处意为临界点。经过临界点时 ,气候从一个稳定的状态转向另一个稳定的状态。临界点过后 ,新旧状态通常是 不可逆转的。 26 churn on:翻卷 ;翻腾 ;搅拌水。 (上接第 42页 ) 而言 ,一个句子处处表现出技巧 ,多个技巧同时 运用的现象比比皆是。在尊重和反映法律文本 严谨、客观、庄重特点的同时 ,通过对序言的精 益求精的翻译 ,把握篇章的衔接与连贯 ,成功地 介绍了我国《宪法 》制定的背景及其自身的根 本法地位。它也为我国其它法律法规的英译提 供了指导与借鉴。 4 参考文献 1 Halliday, M1 A1 K1 & Hasan, R1 Cohesion in English, Lon2 don: Longman, 1976 2方梦之 1翻译新论与实践 1青岛出版社 , 2002, 326 3朱永生 ,严世清 1系统功能语言学多维思考 1上海外语教育 出版社 , 2001, 83 4陈忠诚 1精益求精的宪法英译 1翻译通讯 , 1984, (5) 5 ΛarÓeviÓ, Susan1 N ew Approach to Legal Transla tion1 The Hague: Kluwer Law International, 1997 6汉英对照 /教学法规中心编 1宪法与行政法 1中国法制出版 社 , 2007 46 中国科技翻译                      23卷 
本文档为【冻土解冻】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_752690
暂无简介~
格式:pdf
大小:269KB
软件:PDF阅读器
页数:3
分类:
上传时间:2011-10-25
浏览量:50