浅谈图书编辑的
基本素质与修养
编辑工作是出版工作的中心环节 , 是出版社整个编印发工作的基础和
前提 �一篇稿件从策划 �组稿 �编辑 �印刷变为出版物走向社会 ,往往需要凝
聚编辑人员的心血 �也就是说 ,一个出版单位如果没有高素质的编辑人才 ,
就不可能生产出高质量的社会精神产品 �尤其是人们对高质量的文化精神
产品需求 日益增长的今天 , 编辑工作和编辑人员素质与修养的重要性显得
尤为重要 �编辑工作的好坏 ,与编辑人员 自身基本素质的高低有着密不可分
的关系 �
笔者对出版社 图书编辑需要具备的基本专业素质和修养 , 从以下几
个方面进行探讨 �
一 �良好的职业道德与政治理论修 养
作为精神文化产品的生产者 , 从事少数 民族文字 出版工作 的编辑应
具有高度的政治责任感和社会责任感 ,在编辑 出版过程 中 ,应充分考虑 自
己编辑 出版的产品是否对民族地区社会主义精神文明建设起正面的促进
作用 ,是否有益于少数民族读者的身心健康和思想境界的提高 �
图书编辑工作往往涉及到十分敏感的政治 �政策问题 , 而且千变万
化 ,稍有不慎 ,就可能铸成大错 ,带来无法弥补的损失 �在出版作品中 ,由
于一字之差或一句不当 ,给社会稳定造成重大影响 ,也给出版社 自身造成
重大经济损失的案例 ,在过去的几年时有发生 ,这方面的教训是非常深刻
的 �比如 ,民族出版社 曾经出版的一本图书 中 ,编辑人员对书稿 中一处涉
及 民族宗教方面的错误 内容 ,没有能够及时地发现和纠正 �该书出版发行
后 ,引起了信教群众的强烈不满 ,给社会稳定造成 了较大影响 �在这个 问
题上 ,我们不能说该书责任编辑把握民族宗教内容的水平不够 ,主要还是
政治意识不强 �质量意识淡薄 �缺乏良好的职业敏感性 �因此 ,编辑人员特
别需要 了解和把握好党和国家的民族宗教政策 , 学习和掌握民族知识常
识 ,树立大局意识和民族宗教无小事的思想 ,凡属 自己吃不准的问题 ,要
多问 �多核实 �多请示 ,依靠集体和组织去解决 , 决不能凭想当然处理 ,更
不能耍小聪明 �投机取巧 �编辑人员还要熟悉新闻出版的方针政策和有关
的法律法规 , 自觉遵守 出版纪律 ,严格把握出版导 向 ,时刻牢记 自己所承
担的责任 ,在任何时候都应当 自觉地把社会效益放在第一位 ,而决不能放
弃 自己的社会责任 ,让危害社会 �危害读者的坏书从 自己的眼下滑过去 �
二 �知识素 养与语言文字修养
要真正做好编辑工作 ,编辑人员在掌握较为精深的专业 知识的同时 ,
11:�易翻目口国
还应具有广博的文化科学知识与鉴赏能力 �编辑素称
�杂家 ��所以编辑人员除了具有一般的文化素质外 ,还
应当学习和掌握 印刷 �发行 �装 帧设计 �校对学 �语 言
学 �逻辑学 �大众传播学等方面的知识 �编辑人员只有
拥有了较为广博的知识素养和深厚 的语言文字修养 ,
才能确定选题
标准
excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载
,更好地驾驭选题 ,判断优劣 ,并提
出审定修改意见 ,才能保证出版物的质量 �
语 言文字方面的能力要求 , 也是对编辑人员最基
本的要求 �对于编辑来说 ,语言文字 的
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
达能力 ,既是
一项基本功 ,又是业务修养的重要体现 �如果一个编辑
不能文通字顺 ,分不清层次段落 ,不能修改病句 ,不能
使用准确精练的语言来表述 自己的思想 , 那么他无法
对书稿进行有效 的编辑加工 �
从事少数民族语言文字出版 的编辑人员 ,除了本
民族语 言文字 , 还应较熟练地掌握和运用汉语 言文
字 � 目前 ,从事少数 民族语言文字图书 出版的编辑人
员 ,大多数都能够熟练运用双语进行编辑 �录入排 版
工作 ,甚至能够承担书稿 的翻译工作 �但也有少数编
辑人员认为 ,民族语 言文字编辑人员 ,熟悉 本民族语
言文字就可以了 ,就忽略汉语言文字能力 的提高 �实
际上 , 我国 30 多家 民族 出版单位每年出版的 民族 文
版新书 当中 ,从汉语言文字翻译 出版的图书 占很大 比
重 �比如 ,近几年 ,民族出版社每年用蒙古文 �藏文 �维
吾 尔文 �哈萨克文 �朝鲜文 5 种文字 翻译 出版 的图书
就达几百种 ,选题涉及经济 �政治 �科技 �社会生活 �文
学艺术 �少儿等方方面面 �这些 图书的翻译工作 ,除了
一部分 由我们 的编辑人员 自己承担 ,很大一部分书稿
的翻译 ,还要靠社会力量去完成 �对这些书稿要进行
翻译或对译稿进行 审稿和编辑加工时 ,作为编辑人员
如果对汉语言文字没有较深的造诣 ,对原文理解不深
甚至对汉语言文字 的语法和逻辑掌握得不够 ,编辑人
员 即使具备 了扎实 的母语基础 ,但 由于对原文 的理解
与母语表达之间的差距 ,很难完成好书稿的翻译和编
辑工作 �笔者对译稿进行编辑校订时 ,常遇 到译文语
句生硬 �文字不流畅 �语法不严谨的翻译稿件 �编辑加
工此类稿件 ,既费时又费力 �这类稿件 的译者 ,通常母
语都 比较好 , 但汉语 言文字功底不扎实 ,对原文 的理
解不深人 ,影响了母语表达能力的发挥 �因此 ,从事民
文 出版的编辑人员 , 在掌握和运用汉语言文字方面 ,
必须具备一定 的水平和能力 , 特别是在汉语言文字 的
理解 和表达方面 ,一定要达到专业的要求 � 这应该是
民族出版工作对编辑人员的专业技能要求 ,也是编辑
人员 自身应具备 的专业素养 �
三 �市场意识与创新精神
在我们 国家 , 民文 图书的出版工作 ,基本享受着国
家 的扶 持政 策 , 有 的出版单 位每 年 的亏损 补贴 达上 千
万 � 国家对 民族 出版 工作 几 十年来 的巨大 资金 支持 和
政策扶持 ,对繁荣少数民族出版事业 �推动边疆少数民
族地 区的两个文明建设 ,起到了关键作用 �在国家的大
力支持下 ,民族 出版单位不断发展壮大 ,出版品种迅速
增加 ,满足了少数民族读者的基本阅读需求 ,也取得 了
较好的社会和经济效益 �但不可回避的是 ,与同行业相
比 ,民族 出版单位的
机制
综治信访维稳工作机制反恐怖工作机制企业员工晋升机制公司员工晋升机制员工晋升机制图
不够灵活 ,编辑人员的经营意
识 �市场意识 �竞争意识 ,有待进一步提高 ,市场运作能
力普遍还 比较低 �编辑人员不仅需要在提高思想道德
素质和政治理论修养方面锻炼 自己 , 而且还要在掌握
经营书业的专业技术知识 , 掌握面对大市场的营销方
法和手段上很下功夫 �编辑人员把社会效益放在第一
位的前提下 ,在图书策划 �组稿 �编辑 �印制和发行过程
中 ,尽可能地追求经济效益的最大化 ,以达到社会效益
和经济效益的双赢 �
从事 民文图书出版 的编辑人员 , 不能因为 民族
文版图书的 出版享受亏损 补贴 , 就不考虑其 经济效
益 �实际上 ,民族文字图书的出版 ,在取得 良好的社会
效益的同时 , 也有很多给出版社带来丰厚的经济效益
的实例 �比如 ,民族出版社和新疆人 民出版社联合推出
的 �维吾尔民间文学大典 ��新疆人民出版社 出版的 �突
厥语大辞典 �等 ,虽然这些图书资金投人较大 �定价都
比较高 , 但 由于出版前做 了充分的市场调研包括读者
对其出版价值的认 同及投人和产出的预测 , 达到了预
期 的效果 ,前者印数 200 0 本 �近 100 0 万码洋的图书 ,
一年左右就脱销 , �突厥语大辞典 � 也不到一年全部销
售一空 �各民族出版单位 ,这种成功策划出版的实例还
有很多 ,这里就不一一列举 �笔者只是想说 ,虽然 民文
图书完全靠市场很难取得盈利 , 但这并不意味着民文
图书的经营可以不考虑市场 �图书市场的潜力 ,要靠编
辑人员对市场 的认识和对市场的驾驭能力去挖 掘 ,成
功的策划靠编辑人员对图书的认知 �良好的专业素质
和出版运作能力去完成 �因此 ,编辑人员应注重培养
自身的图书策划能力 , 主动参与出版社制定年度 出版
计划和中长期 出版规划 ,只有这样 , 才能够在 出版过
程中 ,做到早期介人 ,主动出击 ,将规划 中的选题成功
付诸实施 �
编辑人员的市场意识和创新意识 , 还应体现在熟
悉成本核算 ,熟悉发行业务 ,懂得新 的印刷 �装 帧等工
艺技术 的运用 , 能够使用计算机进行写作 � 编辑和排
版 �处理办公业务上 ,成为 �一专多能 �的复合型人才 �
这也是一个称职编辑所必备的专业条件 �
总之 , 编辑工作是社会生活 中的一项重要工作 ,
自身有着内在的规律和科学的方法 ,并 随着时代 的变
化而不断更新 � 因此 ,每一位编辑人员都应当努力提
高 自己的素质与修养 , 不断充 实业务 知识 , 以高度 的
责任感 和创新精 神为我 国出版事业 的兴旺发达作 出
新 的贡献 �
(作 者单位 :民族 出版社 )