首页 汉语中双关语的翻译

汉语中双关语的翻译

举报
开通vip

汉语中双关语的翻译汉语中双关语的翻译 毕业 On the Translation of Puns in Chinese Abstract     As a pervasive phenomenon in natural language, pun refers to the use of word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of same or...

汉语中双关语的翻译
汉语中双关语的翻译 毕业 On the Translation of Puns in Chinese Abstract     As a pervasive phenomenon in natural language, pun refers to the use of word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect. It is dependent on two contexts which are parallel to each other in form, but in terms of referential senses, one is primary while the order is secondary. What the author implies or what he emphasizes is not the surface, literal meaning, but the deep, implied meaning. The systematic attention to puns in theoretical reflection about translation begins to appear in recent years. It lies in the notion of puns’ untranslatability, which has been around for a long time. But since the early 1990s, more and more researchers have admitted the translatability of puns and begun to take it more seriously This thesis intends to argue for the translatability of puns by introducing some translation skills such as retention of puns, literal translation and interpretation that could be applied to, without neglecting some restrictions. Key Words: Chinese puns; translatability; translation skills; restrictions 摘 要 作为1种普遍存在的语言现象,双关语是利用词的1词多义现象或同音异义现象产生出的词的诙谐用法。双关语所及的两个对象,就形势上来说是平行的,并无轻重之分。但 内容 财务内部控制制度的内容财务内部控制制度的内容人员招聘与配置的内容项目成本控制的内容消防安全演练内容 上却又主从之分。通常双关语作者所暗示或强调的并非表面意义。 对于双关语的系统研究,直到近年才初见端倪,1个主要的原因在于双关语不可译的理论存在了很长1段时间。自20世纪90年代以来,越来越多的学者承认双关语的可译性,并且开始致力于双关语翻译的研究。本文在不忽视翻译双关语时的1些局限性因素的同时,通过介绍1些翻译技巧来讨论其双关语的可译性问题,如双关语的保持、直译、阐述解释。 关键字: 汉语中的双关、可译性、翻译技巧、局限性因素 .............. 收费英语毕业【包括:毕业、、任务书、中期检查表】
本文档为【汉语中双关语的翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_769254
暂无简介~
格式:doc
大小:6KB
软件:Word
页数:0
分类:工学
上传时间:2017-03-24
浏览量:22