首页 Unit包装PPT演示文稿

Unit包装PPT演示文稿

举报
开通vip

Unit包装PPT演示文稿Unit10Packing包装Pleasereadthepassagesonpage171andanswerthefollowingquestions:Whattypesofpackingarethere?Andwhatfunctionsdotheyserve?Whatistheimportanceofapackinglist?Whatshouldbeincludedinapackingclause?TwotypesofpackingPackingforsale/innerpackinganessentialpro...

Unit包装PPT演示文稿
Unit10Packing包装Pleasereadthepassagesonpage171andanswerthefollowingquestions:Whattypesofpackingarethere?Andwhatfunctionsdotheyserve?Whatistheimportanceofapackinglist?Whatshouldbeincludedinapackingclause?TwotypesofpackingPackingforsale/innerpackinganessentialpromotionaltoolforthesaleofproductsTransportationpacking/outerpackingprovidesprotectionforgoodstransportedforlongdistance,mostlybysea;provideseasymarksforoperationstaffatthedockstodistinguishthegoodstheyhandleandforconsigneestoidentifytheirgoodswhenreceivingthematthedestinationportsPackingmarksareintegraltopacking.Theyare:shippingmarksindicativeandwarningmarks运输标志(ShippingMark唛头)ABCNOS.1-100LONDON2/20标准化运输标志ABC……收货人代号SC1234……参考号NEWYORK……目的港地1/25……件数代号运输标志主要标志…………………… 件号标志……………………目的地标志…………………体积标志……………………重量标志……………………  原产地标志…………………ABC NOS.26/60NEWYORK45×60×65G.125kgsN.100kgsT.25kgsMADEINCHINA指示性标志(注意性标志)(IndicatingMark)指示性标志是提示人们在装卸、运输和保管过程中需要注意的事项,一般都是以简单、醒目的图形和文字在包装上标出。THISWAYUPKEEPDPYFRAGILE请勿踩踏Donotpleasetread.警告性标志(危险品标志)WarningMark是指在装有爆炸品、易燃物品、腐蚀物品、氧化剂和放射物质的运输包装上用图形或文字表示各种危险品的标志EXPLOSIVE(符号:黑色,底色:白色)INFLMMABLE(符号:黑色,底色:橙红色)POISONGAS(符号:黑色或白色,底色:正红色)爆炸品explosives不燃气体non-inflammablegasesUNTransportsymbols有毒物品poisonoussubstances易燃气体或易燃液体inflammablegasesorliquids易燃固体inflammablesolids放射性物品radioactivesubstances腐蚀性物品corrosivesubstancesDifferentTypesofPacking包(bale)铁桶(irondrum)塑料桶(plasticdrum)板条箱(crate)纸箱(carton)木箱(woodencase)木桶(cask)捆(bundle)常用包装木箱(woodencase),板条箱(crate),纸箱(carton)捆(bundle),包(bale)麻袋(gunnybag),布袋(sack,clothbag),塑料袋(plasticbag),牛皮纸袋(kraftpaperbag)铁桶(irondrum),塑料桶(plasticdrum),木桶(cask)Packingisofgreatimportanceinforeigntrade.Whentalkingaboutpacking,detailssuchasmannerofpacking,kindsofpackingmaterials,markingonthepacking,theburdenofpackingcost,etc.shouldbeinvolved.TheIndispensableContentsRequiredinaPackingClausewhoistobearthepackingcost:thesellerorthebuyer;包装费用由谁承担themethodofpacking:cases,bales,barrels,basketsorcontainersetc.;包装方法,如:用箱装还是用包装thepackingspecification:thequantityineachunit,thedimensionofthepackage,etc.;包装的具体规格,如:每个包装容器内装多少,包装的尺寸themarkingontheouterpacking.外包装上的标志PackingListRespondingtotherequirementsofsomebuyers,theexporterneedstoissueapackinglisttoconfirmthedetailedinformationoftheshipmentofcargoexported.Fromthepackinglist,thebuyerandthecarriercandetermineinhowmanypackagesthewholelotispackedandtheparticularitemsineachpackage.Wecanalsoregardapackinglistasamorespecificversionofacommercialinvoicewithoutpriceinformation.ApackinglistisoftenoneoftherequireddocumentsthattheexportershouldsubmittothebankfornegotiationunderthepaymentmethodofL/C.Warming-upinner/salespackingouter/transportationpackingneutralpackinggreenpackingseaworthyexportpackingwaterproofandairtightpackingdampproof/moistureproofpacking内包装外包装中性包装绿色/环保包装适于海运出口的包装防水且不漏气的包装防湿/潮的包装packingguidance/instructionshippingmarkindicativemarkwarningmarkFragileUsenoHookDonotDropHandlewithCareKeepDryThisSideUp包装指示运输标志指示型标志警告性标志易碎品勿用吊钩不要扔放小心轻放保持干燥此面向上cartonwoodencasepolybag/plasticbaggunnysackbarrel/drumpalletcratecontainerinFCLinLCL纸箱木箱塑料袋麻袋桶托盘板条箱集装箱整箱装拼箱装PhrasesTranslationSample1采用纸板箱包装的提议Para1intentionofletterUsecartonsinsteadofwoodencasestopacktheshirtsPara2benefitsofchangeinpackageskillfulpilferagethetraceofpilferageAcartonlinedwithplasticsheets有塑料衬里的纸板箱Protect…from/againstmoisture/damp防潮LightandcompactHandle:load/unloadPara3reasonofproposalandexpectationDeliberately:aftercarefulconsiderationSample2回信Para.1对更换包装的建议表示理解Para.2提出一些不同的看法havedifferentexperiencesintermsofdoing…indemnification赔偿aidinpilferagerevelation有助于显示偷窃的痕迹getcompensationfrombeconfrontedwith面临Dispute争议inaclaimPara.3提出解决 办法 鲁班奖评选办法下载鲁班奖评选办法下载鲁班奖评选办法下载企业年金办法下载企业年金办法下载 underCIFtermThepackingofthegoodsmustbestrongenoughtostandroughhandlingduringtransit.包装必须结实,要能够经受得起运输途中的野蛮装卸。I’mafraidthecardboardboxesarenotstrongenoughforsuchaheavyload.纸板箱恐怕不够结实,经受不住装这么重的货物。Weareafraidthatthegoodsareperishableandcannotstandtime-consumingoceantransportation.我们担心货物容易变质,经受不起耗时的海洋运输。ConsolidationPleasetakethenecessaryprecautionssothatthepackingcanprotectthegoodsfromrainordampnessintransitbecausetheseclothesareliabletobespoiledbywaterormoisture.由于这些服装容易因水或潮气受损,请采取必要措施使得这批货在运输途中其包装能防止雨水或湿气侵入。Solidanddurable,ourexportcartonslinedwithplasticsheetsareprovedagainstmoistureanddamageandtobesuitableforlongdistancetransportation.我们有塑料衬里的出口纸板箱能防潮防损,坚固耐用,经证明是适用于长途运输的。Werequiretheinnerpackingtobesmallandexquisitetohelpsalesandtheouterpackingtobelightandstrongtobeeasytocarry.我们要求内包装小巧而精美以有助于销售,外包装轻便而坚固以易于搬运。外包装打包还是使用木箱,由买方选择。Theouterpackinginbalesorinwoodencasesisatthebuyer’soption.我们希望货物抵达时状况完好并令你方完全满意。Wehopethegoodswillreachyouinperfectconditionandtoyourentiresatisfaction.因水晶花瓶是贵重物品,请严格按照我方指令包装以免运输途中受损。Ascrystalvasesareexpensive,pleasepacktheminstrictaccordancewithourinstructionstoavoiddamageintransit.Sample3有关包装和唛头的想法specifytheclause详细说明该条款arepackedinplasticbags,5dozentoacarton,20cartonstoapallet,10palletstoaFCLcontainer用塑料袋包装,5打装一个纸箱,20纸箱装一托盘,10托盘装一整个集装箱theinitialsofyourcompanyinadiamondisstenciledastheshippingmark刷上一个菱形,里面有你们公司的缩写,作为唛头beaddedtothepackingclause加到包装条款里Sample4回复supplementaryideasonthepackingclause对包装条款的补充看法makeanadditionalrequestbasedon在...基础上再提一个要求indicativewords指示性的语句常用的包装方法表达方式1.…in…Walnutsaretobepackedindoublegunnybags.2....to...Thechairsarepackedtwopiecestoacarton.3....to…and…to…;...in…and…in…Pensarepacked12piecestoaboxand200boxestoawoodencase.4.in…of…each=in…,eachcontaining…Groundnutsarepackedingunnybagsof50kilogramseach.Groundnutsarepackedingunnybags,eachcontaining50kilograms.5.each…in…and…to…Eachshirtispackedinapolybagand10dozentoabox. 一个塑料袋包一件T恤,十打装一个盒子。EachT-shirtispackedinapolybagand10dozentoabox.尼龙袜用木箱包装,每箱装50打。Nylonsocksarepackedinwoodencases,eachcontaining50dozen.你们订购的货物用纸箱包装,内衬防潮纸。Yourorderispackedincartons,whicharelinedwithdamp-resistingpaper.女式皮鞋每双先装一塑料袋,再装一纸盒,10盒装一纸箱,内衬防水纸,外用打包带捆扎。Women’sleathershoesarefirstpackedonepairinapolybag,theninapaperbox,10boxestoacartonlinedwithwater-proofpaper,boundwithstrapsoutside.PracticeTranslatethefollowingletterintoEnglish:1.敬启者:感谢你方七月一日来信,按照要求我方的包装安排如下:女式皮鞋每双先装一塑料袋,再装一纸盒,10盒装一纸箱,内衬防水纸,外用打包带捆扎。每箱S/1,M/6,L/2,XL/1,白、红、黑平均搭配,请放心我们的纸箱都足够坚固和适合海运。我们希望上述安排能令你方满意并期待着你方的早日确认以便备货。DearSirs,ThanksforyourletterofJuly1st.Asrequested,wewillmakepackingarrangementsasfollows:Women’sleathershoesarefirstpackedonepairinapolybag,theninapaperbox,10boxestoacartonlinedwithwater-proofpaper,boundwithstrapsoutside,S/1,M/6,L/2,XL/1percase,withequalassortmentofwhite,redandblack.Youmaybeassuredthatourcartonsarestrongenoughandseaworthy.Wehopetheabovearrangementswillturnouttoyoursatisfactionandawaityourearlyconfirmation,sothatwemayhavethegoodsprepared.Yoursfaithfully,TranslatethefollowingletterintoEnglish:2.敬启者:感谢你方八月一日来信,经商榷,我们决定采用内衬防潮纸的纸箱包装,因其轻便,更易于搬运。请在纸箱上标明毛重、净重及尺码,并请在一个椭圆形(ellipse)内刷上我公司名称缩写,椭圆形下面指明箱号和目的港。因货物易受潮,因此外包装上还应刷上“保持干燥”等警告性标志。敬请谨遵我方指令,按时装运。DearSirs,ThanksforyourletterofAug1st.Afteradiscussion,wedecidetopackthegoodsincartonslinedwithdamp-proofpaper,astheyarelightandeasytocarry.Pleasemarkthegrossweight,netweightandthedimensionsonthecartons,andstencilourinitialsinanellipse,underwhichthecasenumberandportofdestinationshouldbeindicated.Asthegoodsareliabletobedamagedbydamp,pleasestencilwarningmarkslike“KeepDry”etc.ontheouterpacking.Pleasearrangeaccordinglyandmakeshipmentontime.Yoursfaithfully,介词填空1.Foldingchairsarepackedfourpiecesacarton.2.EachT-shirtispackedapolybagand10dozentoabox.3.Theexportcartonslinedplasticsheetsareproofagainstmoistureanddamage.4.Pleasetakethenecessaryprecautionssothatthepackingcanprotectthegoodsrainordampnesstransitbecausetheseclothesareliabletobespoiledbywaterormoisture.5.Thefragileglasswareneedsspecialpackingprecautionsjolting(震荡).1.to2.in3.with4.from,in5.against6.Thecasesofthegoodsaretobemarkedtheinitialsofourcompanyadiamondasusual.7.Canyouimproveyourinnerpacking?Thisisourdesignofthepackingyourreference,whichwouldprobablyhelpencouragesales.8.TorepackthegoodsinyourrequiredassortmentwillentailanadditionalpackingchargearoundUS$2000.9.Solidanddurable,ourcartonsprovedtobesuitablepackinglongdistancetransportation.10.Theextrapackingchargesshouldbeborneyou.6.with,in7.for8.of9.for10.byPartFivePracticalTrainingI.BeginningTraining1.PutthefollowingEnglishintoChinese1)包装指示2)出口用纸板箱3)防水的4)销售包装5)绿色/环保包装6)中性包装7)运输标志8)警告标志II.IntermediateTraining1.PutthefollowingChineseintoEnglish1)damproofpacking2)cartonswithplasticlinings3)fragilegoods4)tohandlecarefully5)seaworthypacking6)transportationpacking7)woodencase8)indicativemark9)像往常一样,盒子外刷上一个菱形,里面标上本公司名字的缩写。10)茶叶先用塑料袋包装,再放入标准的茶叶盒中。11)为谨慎起见,请在外包装上标明“小心装卸”或“易碎品”字样。12)货物以2公斤装一个塑料袋,10个袋装一个木箱。13)我们不想冒险。我们用带子再给箱子缠上一圈,使包装更牢固,同时也防盗。14)货物是用防水、防震和防虫材料包装的。15)箱子内部衬有不同材料,可防水、气、昆虫的侵害。9)Thesepensarepackedadozentoaboxand200boxestoawoodencase.10)Pleasepackthegoodsaccordingtotheclausesonpackingandmarksinoursalescontractstrictly.11)Wearesorrythatwecannotmeetyournewpackingrequirementswithoutadditionalcharging.12)Thegoodsunderthecaptionedcontractshouldbepackedinboxesof12pieceseach,twentyboxestoacarton,20cartonsonapallet,10palletsinaFCLcontainer.13)Wecanstickavarietyoflablesforyousuchas“HandleWithCare”,“KeepDry”,“KeepCool”or“KeepUpright”etc.14)Packinginsturdywoodencasesisessential.Casesmustbenailed,battenedandsecuredbyoverallmetalstrapping.15)Lightandcompact,cartonsareeasiertohandleintransit.Youmayrestassuredthatthepackingisstrongenoughtowithstandroughhandling.2Readthefollowinglettersandfillintheblankswithoneofthepropositionsgiven.Letter1:(1)for(2)of(3)to/in(4)with(5)from/againstLetter2:(1)for(2)on(3)for(4)from(5)by/in2.Supplythemissingwordsintheblanksofthefollowingletter.Thefirstlettersaregiven.(1)refer(2)boxes(3)strong(4)sea/ship(5)container(6)around(7)cost(8)prevent/protect(9)rough(10)accountLetterComposing(1)感谢对方自接洽以来一直保持的积极寻求合作的态度,表示很愿意回答对方关于我方拟出口衬衫的包装问题。(2)衬衫打算这样包装:每件装入一个防水塑料袋,再装入一个纸板盒,一打盒装入一个内有隔潮衬里、外有绳子捆绑加固的纸板箱。这样做的主要目的是在远洋运输过程中尽可能好地防潮。(3)是否同意,请对方回复。Keypointsofletterwritingcontact/exchangepositive;cooperativetobeexportedsecuredbystring/withstringforreinforcementprotect…from…marinetransitDearsirs,Thankyouforyourpositiveandcooperativeattitudethroughthecontactbetweenus.Wearewillingtoansweryourquestionsonthepackingofshirtstobeexportedthistime.Shirtsaretobepackedasfollows:packeachshirtinawaterproofplasticbagandthentoacardboardbox,onedozentoacartonwithdamp-proofliningandstringforreinforcement,theintensionofwhichistoprotectthegoodsfromdampnessinseatransit.Wearelookingforwardtoyourconfirmationontheissueofpacking.inperfect/good/soundcondition状况完好E.g.Thegoodsarrivedingoodcondition.inpoor/badcondition状况不好indamagedcondition损坏状态inmoldycondition受潮状态中性包装:是指在商品上和内外包装上不注明生产国别、地名和厂商名称标记的包装。主要是为了适应国外市场的特殊要求,如转口销售,有可能你的买家不是最终的买家,只是一个中间商,所以要使用中性包装.或者为了打破某些进口国家的关税和非关税壁垒。1.Sentencesconcerningpackinginstruction(关于包装指令的句子)1)Inordertoeliminatepossiblefuturetrouble,wewouldliketomakeclearbeforehandourpackingrequirementsasfollows.Bytheway,wewouldliketoknowifneutralpackingisacceptable?为避免将来可能的麻烦,我方欲提前提出如下包装要求。另外,顺便问一下,你们接受中性包装吗?2)Thepeanutsarepackedinordinarysecond-handgunnybagsofabout50kgsneteach.该批花生是用普通旧麻袋包装,每袋净重约50公斤。3)EachT-shirtispackedinapolybagand10dozentoabox.Pleaseseetoitthatthepackingisstrongenoughtowithstandroughhandling.一个塑料袋包一件T恤,十打装一个盒子。请确保包装要足够坚固,能承受野蛮装卸。4)Pleasepackthegoodsaccordingtoourinstructions.Foldingchairsarepackedfourpiecestoacarton.Forthesakeofsafety,thecartonsmustbesecuredbymetalbands.请按照本方的指示包装货物,四把折叠椅装一个纸板箱。为安全起见,纸板箱必须用金属带加固。5)I’mafraidthecardboardboxesarenotstrongenoughforsuchaheavyload.Pleasepackthevasesadozentoawoodencaseand100toaFCLcontainer.纸板箱恐怕不够结实,经受不住装这么重的货物。请用一打花瓶装一个木箱,100个木箱装一个集装箱。6)Pleasetakethenecessaryprecautionssothatthepackingcanprotectthegoodsfromrainordampnessintransitbecausetheseclothesareliabletobespoiledbywaterormoisture.由于这些服装容易因水或潮气受损,请采取必要措施使得这批货在运输途中其包装能防止雨水或湿气侵入。7)Canyouimproveyourinnerpacking?Thisisourdesignofthepackingforyourreference,whichwouldprobablyhelpencouragesales.贵方能否改善一下你们的包装?这是我们设计的供贵方参考的包装样式,这种样式可能有助于产品销售。8)Solidanddurable,ourexportcartonslinedwithplasticsheetsareprovedagainstmoistureanddamageandtobesuitableforlongdistancetransportation.我们有塑料衬里的出口纸板箱能防潮防损,坚固耐用,经证明是适用于长途运输的。9)Theouterpackingshouldbestrongenoughfortransportation.Astoinnerpacking,itmustbeattractiveandhelpfultothesales.外包装应当坚实牢固,适于运输,而内包装必须能吸引人,且有助于销售。10)Chinesechestnutsarepackedingunnybags.Theweightofeachbagshouldnotexceed50kg.中国板栗用麻袋包装,每袋重量不可超过50公斤。11)TorepackthegoodsinyourrequiredassortmentwillentailanadditionalpackingchargeofaroundUS$2,000.Theextrapackingchargesshouldbebornebyyou.按照贵方要求的样子来重新包装这批货物的话大概需要约2000美元的额外包装费用。额外的包装费须由你方负责。2.Sentencesconcerningmarkingguidance(关于标识指示的句子)1)Themarkingincludingourcompanyinitials,portofdestination,ordernumber,an“M”labelandhandlinginstructionsshouldbelistedasbelow.唛头包括本公司的名称、付运港、订单编号、“M”字图案,而搬运指令则按以下说明。2)Thefragileglasswareneedsspecialpackingprecautionsagainstjolting.Thesurfaceofeachouterpackageshouldbemarked“Fragile”.这批易碎的玻璃器皿在包装方面需采取特别的措施,以应付途中的颠簸。每件货物外包装的表面应标上“易碎”字样。3)Thecasesofthegoodsaretobemarkedwiththeinitialsofourcompanyinadiamondasusual.像以往一样,装货物的箱子上要先刷上一个菱形,菱形里面再刷上本公司名字的缩写。4)Thepackingofthisshipmentisshockproofandwaterproof.Neverthelesswestillmarkedthecartonswithcautionwordslike“Fragile”,“UseNoHook”and“DoNotDrop”.这批货物的包装是防震防水的,不过我们仍在纸板箱外刷上一些警示性的文字,例如“易碎品”、“勿用钓钩”及“请勿抛放”等。5)Inaddition,indicativemarkslike“FLEXIBLE”,“KEEPFLAT”,“KEEPUPRIGHT”,“THISSIDEUP”,“KEEPUPRIGHT”,“NEVERLAYFLAT”,“KEEPAWAYFROMPRESSURE”,“HANDLEWITHCARE”,“KEEPDRY”or“KEEPCOOL”etc.shouldalsobestenciled.此外,像“易弯曲”、“平放”、“竖放”、“此端向上”、“不可倒置”、“不可平放”、“不可堆压”、“小心轻放”、“保持干燥”、“保持阴凉”等指示性标志也应该标示出来。
本文档为【Unit包装PPT演示文稿】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
精品课件
暂无简介~
格式:ppt
大小:954KB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:高中其他
上传时间:2021-02-04
浏览量:27