关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 “茶”乎?汤料乎?:中国人遭遇的日文汉字阻击.pdf

“茶”乎?汤料乎?:中国人遭遇的日文汉字阻击.pdf

“茶”乎?汤料乎?:中国人遭遇的日文汉字阻击.pdf

上传者: 面向大海__ 2017-12-31 评分 0 0 0 0 0 0 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《“茶”乎?汤料乎?:中国人遭遇的日文汉字阻击pdf》,可适用于旅游购物领域,主题内容包含ldquo茶rdquo乎?汤料乎?:中国人遭遇的日文汉字阻击(ubbbfbddf)小海XiaohaiChen(ubbbfbddf)关注:*字数阅读评符等。

ldquo茶rdquo乎?汤料乎?:中国人遭遇的日文汉字阻击(ubbbfbddf)小海XiaohaiChen(ubbbfbddf)关注:*字数阅读评论喜欢ldquo茶rdquo乎?汤料乎?:中国人遭遇的日文汉字阻击夫人的外甥女是广州某大学的学生会副主席月份有机会去了一趟日本参加中日大学生联谊活动。外甥女知道我爱喝茶回来时说要送给大姨丈一份手信mdashmdash日本的茶叶。两年前我也曾去过日本给她送的小礼物就是一日本小工艺品。外甥女毕竟还是一个在校大学生第一次出国回来还不忘给各位亲友都送了礼物也难得的有心!(https:linkjianshucomt=http:imgblogvoccomcnzipaefbafjpg)(https:linkjianshucomt=http:imgblogvoccomcnzipaefbafjpg)将外甥女送的手信打开包装纸一看是非常精美、别致有趣的罐装。(https:linkjianshucomt=http:imgblogvoccomcnzipaefbafjpg)里面是锡纸的小袋装可见日本人凡事都讲究的心思和包装工艺的精致。(https:linkjianshucomt=http:imgblogvoccomcnzipaefbafjpg)撕开是浅黄色的粉末。我当时想这可能是日本人用现代工艺精加工过的茶叶。用玻璃杯冲了一杯这茶品尝一口马上觉得不对味。咸的鸡汤的味还带有冬姑的味。(https:linkjianshucomt=http:imgblogvoccomcnzipaefbafjpg)立即将整个罐子的认真ldquo考据rdquo一番辨认出几个汉字:ldquo食盐rdquo、ldquo调味料rdquo等。(https:linkjianshucomt=http:imgblogvoccomcnzipaefbafjpg)再看看上面画的一个蘑菇我猜这所谓ldquo茶rdquo应该是汤料就像方便面配的那些小包装。外甥女后来说很不好意思买礼物时弄错了。我说没关系正好用来做煮米粉的汤料和煮菜的调味。这罐装的到底是什么只好请教懂日文的博友了!(https:linkjianshucomt=http:imgblogvoccomcnzipddbfedbfjpg)多年前我也曾学过几个星期的日文知道有平假名、片假名之类的也花功夫背过几天特别是那些很难读准的、在鼻腔和喉头发音的浊音。后来因故学习中断所学的东西也全都忘光了。现在仍然记得的是:老师说日本原来只有语言没有文字隋唐时代从中国的借用汉字过去才有了文字就是那些怪模怪样的假名也是从汉字的草书、偏旁中借用过去再经简化、演化而成的。老师还说日文借用的多个汉字有几种情况:一是音、形、义一起借用二是形与义借用音则不同三是字形借用音、义则不同似乎还有一种情况形与音借用义则不相同。另外有一些是日本人自己造的汉字。正因为有前两种借用的情况中国人即使没有学过日文只要能读懂繁体字上面两幅日语告示牌的内容基本上还是可以读懂的。当年我身边的一些朋友外语基础差考职称外语时就选择日语很容易过关走的就是这个窍门。当然这个窍门也不是任何时候都能走常常还会遇到日本汉字的阻击让人啼笑皆非。上面ldquo茶rdquo的例子就是其一。上图的指示牌:ldquo御手洗rdquomdashmdash还好边上还标了英文:ldquoRESTROOM(卫生间)让人也总算明白了。下面再举我在日本遇到的另一例。(https:linkjianshucomt=http:imgblogvoccomcnzipddcjpg)东京街头一小饭馆招牌上的汉字基本看懂店家的招牌菜就是ldquo四川麻婆豆腐rdquo。(https:linkjianshucomt=http:imgblogvoccomcnzipcfdcfbafdjpg)我们走进去吃饭见店里面还有一小牌子上面的汉字逐个地看似乎都认得但意思是什么大家猜了半天都弄不明白。与我们同行的一位教授曾在日本留学多年他给我们解释上面的意思是:要想吃多辣程度都可以选择。原来就像我们国内一些饭馆点菜的菜谱上也会注明:微辣、中辣、麻辣供人选择。(https:linkjianshucomt=http:imgblogvoccomcnzipafjpg)copy著作权归作者所有举报文章(ubbbfbddf)关注(https:linkjianshucomt=http:imgblogvoccomcnzipafjpg)不过因为日文中借用了我们几千个汉字我们无论走在日本的大学校园里还是东京的街头上看到这些汉字都会有点熟悉感、亲切感。当然走在日本的街头还有一感觉我们的个头并不会比日本人矮半截。补记:一位某大学研究日本文化的博友留言:ldquo上面那个写的是香菇茶但我想应该是日本的大酱汤类的东西rdquo。另一位曾在日本留学、生活过的博友留言:ldquoしいたけ~~~是佐料的意思呵呵日语韩语有时候是挺搞的。我都学了十年了还没完全明白呢~~呵呵~~~rdquo。其实也有日本人弄错汉字的笑话:在京都一景点的卫生间也许是国人出去后某些习惯让那里的主人不高兴需要特别提醒。小便池的上方贴着一张A纸打印的告示赫然写着:ldquo上前一小步大家都方辦rdquo。我琢磨了半天后来总算明白此哥们好意的提醒竟出现了错别字。后一句的意思是提醒各位:小便时要上前一步找准位置就可以让ldquo大家都方便rdquo。他可能将ldquo便rdquo字打成同音字ldquo辨rdquo后来更离谱ldquo辨rdquo字就成了ldquo办rdquo的繁体字ldquo辦rdquo了。咱们中国人读起来就成了莫名其妙的ldquo上前一小步大家都方办(辦)rdquo。(此文作于年月)美利坚随拍与随笔(MyPhotosEssaysinAmerica)(nb)小海XiaohaiChen(ubbbfbddf)写了字被人关注获得了个喜欢年夏秋有机会赴美探亲旅游逗留近个月年中秋刚过再次赴美计划逗留到来年春节以后hellip

职业精品

用户评论

0/200
    暂无评论

精彩专题

上传我的资料

热门资料

资料评价:

/6
1下载券 下载 加入VIP, 送下载券

意见
反馈

返回
顶部