关闭

关闭

封号提示

内容

首页 汉法多重定语语序对比.doc

汉法多重定语语序对比.doc

汉法多重定语语序对比.doc

上传者: 为什么全世界都不懂 2017-11-11 评分 4.5 0 90 12 410 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《汉法多重定语语序对比doc》,可适用于高等教育领域,主题内容包含汉法多重定语语序对比年月第卷第期山西大学(哲学社会科学版)JournalofShanxiUniversity(PhilosophySocialSci符等。

汉法多重定语语序对比年月第卷第期山西大学(哲学社会科学版)JournalofShanxiUniversity(PhilosophySocialScience)Ju,VoNo语言学研究汉法多重定语语序对比贾秀英,田宇(山西大学外国语学院,山西太原)摘要:文章将汉语与法语的多重定语分作四类,其语序有同有异,异大于同大而言之,汉语的多重定语无论哪种类型均位于中心语的前面,即:定语定语(定语……)中心语法语多重定语的语序可以有三种:第一种:与汉语相同,均在中心语之前:定语定语(定语……)中心语第二种:与汉语不同,一个定语在中心语之前,其他定语可置后:定语中心语定语(定语……)第三种:与汉语不同,均在中心语之后:中心语定语l定语(定语……),以第二种为常见对学习者而言,区分是什么性质的定语是次要的,搞清语序才是根本关键词:汉语法语多重定语语序对比中图分类号:H文献标识码:A文章编号:()汉语的多重定语由"定中短语整体加上定语"lJ构成,如:"一个可爱,聪明,活泼的小女孩","一个","可爱,聪明,活泼"为多重定语,"小女孩"为定中短语法语中限定语(edterminantdunom)和形容语('pith~te)在汉语属定语I限定语包括冠词(esarticles),指示形容词(esadjectifsdmonstratifs),主有形容词(esadjectifspossessifs)等,位于中心语之前,通常为一个形容语可以是形容词(esadjectifs),名词补语(escomplmentdunon),分词(esparticipes)或从句(espropositions)等,可以有几个同时修饰中心语,因此本文涉及的法语多重定语主要指由几个形容语作定语的句子,如上例则译为"unepetitefillemignonne,intelligenteetvivante","une"为限定语,"petite""mignonne,intelligente,vivante"为四个形容词构成的形容语李素秋指出"研究多重定语的很多文章都涉及语序问题",从汉法多重定语的语序上看,两种语言仅小同而大异,同样有必要对两者进行深人对比耿京茹单从递加关系的角度对汉语多重定语与法语相关句式进行了对比,我们将汉语的多重定语与所修饰,限制的中心语之间的关系分成了四类,分别是:()并列关系()递加关系()链接关系()混合关系汉语这四类关系在法语中同样存在比较整齐的对应规律,本文将对汉语的四类多重定语与法语多个形容语作定语的语序作一全面对比分析一并列关系的多重定语汉语中并列关系的多重定语是两个或两个以上的形容词,名词或其他词语并列地修饰名词中心语的定语并列的定语均位于中心语之前,其基本语序为:定语定语(定语……)中心语如:()伟大,光荣,正确的中国共产党(并列形容词作为定语,修饰中心语,下同)()美丽,端庄,真诚,善良的龙女,做了三郎的妻子()农业,重工业,轻工业的发展(并列名词作为定语,修饰中心语)法语中并列关系的多重定语多为形容词,其基本语序有三种,具体如下:并列的形容语均位于中心语之前,即:限定语形容语形容语(形容语…)中心语法语置于名词之前的形容词是那些单音节,双音节的形容词以及表示事物最一般特征的少数形容收稿日期:一Ol一基金项目:国家社会科学基金项目"汉法语言句法结构对比研究"(BYY)山西省软科学研究项目"外语专业'小语种'教学在社会经济发展中的应用研究"(一O)作者简介:贾秀英(一),女,山西洪洞人,山西大学外国语学院教授,硕士生导师,主要从事汉法语言对比研究田宇(一),女,山西长治人,山西大学外国语学院在读硕士,研究方向为汉法语言对比刘月华()曾分为三类:并列关系,递加关系,交错关系范晓()曾分为四类:递加式,顿加式,列加式和交叉式山西大学(哲学社会科学版)年月词:grand大的,mauvais坏的,beau美丽的,petit小的,jeune年轻的,joli漂亮的,long长的等卯,当几个形容词共同修饰一个名词时就会出现与汉语多重定语相同的语序如:()legrand,glorieuxetjusteparticommunistechinois伟大,光荣,正确的中国共产党()labelle,srieuse,sincereetbonnefillededragon美丽,端庄,真诚,善良的龙女()unbonpetitrestaurant)一家不错的小餐馆并列的形容语在中心语两边,即:限定语形容语中心语形容语(形容语……)法语的形容词在多数情况下位于所修饰的名词之后,通常为多音节的,表形状颜色的形容词,充当形容词的过去分词和以一ant结尾的形容词,带补语的形容词等J,当一个位于名词前的形容词与这类形容词同时修饰一个名词时就会出现与汉语的多重定语不同的语序,如:()unpetittableaunoir一块小黑板(unebellegendeamusante一个美丽动人的传说()deuxlargestablesrondes两张宽圆桌并列的形容语均位于中心语之后,即:限定语中心语形容语形容语(形容语……)如:()anhommegrandinteHigent一个聪明的高个子的男人()unetableovaleancienne一张椭圆形旧桌子()unfilmamusantmouvantpotique一部诙谐,动人,诗意的电影法语还有一小部分形容词既可位于中心语之前,叉可位于中心语之后,但意义不同,如:"ancien"位于名词前表示"从前的,旧时的",位于名词后表示"古老的,古旧的"例()若变成:uneanciennetableovale,则译为"一张旧时的椭圆形桌子"当然,也有些形容语前置或后置意义变化不大,如:unminentsavantunsavantminent一位杰出的学者m二递加关系的多重定语汉语递加关系的多重定语通常"由不同类的词语构成,彼此互不修饰,而是依次修饰其后的偏正结构"IJ船从离中心语最远的词语算起,多重定语的次序一般为:()表领属的名词,代词,()表时间,处所的词,()指示代词或数量词,()主谓短语,法语例句下划双线者为中心语,划单线者为形容语()动词短语,介词短语,()形容词及其他描写性词语,()不用"的"的形容词和描写性名词,无论什么定语均放在中心语之前基本语序为:定语定语(定语……)中心语如:()我们学校两位三十年教龄的英语老师参加了这次会议()他买了一辆崭新的凤凰牌自行车()这位漂亮姑娘的裙子递加关系的多重定语从理论上讲是可以不断扩展的,以名词中心语为核心,可以向左逐层递加,这些定语的次序排列一般是按照逻辑顺序,如:从大到小(山西临县的民工),由远及近,先范围,处所后性质(学校的古老的建筑),先形状后质地,先时间后地点等有的多重定语的次序是根据习惯,如数量词:朋友送的崭新的一条棉被子(只能在后)我们看见了一位年岁很高的驼着背的老头(可前可后)有一个放在客厅的长方形的木头茶几(只能在前)与汉语相比,法语递加关系的多重定语次序为:()限定语,()品质形容词,()表领属的名词,表处所的名词,时间词,()名词补语,介词短语,()关系从句,()分词式等表数量,性质的词要放在中心语前面,表所属的定语要放在中心语之后,这是与汉语最大的不同,这些句子翻译时往往会受到母语的干扰法国人学汉语时,会出现"这是一个好方法学习汉语"的不合汉语习惯的句子如:()Voicilesvieuxlivres旦g这是些图书馆的旧书()Personnen'accordaitplusd'attentional'excellentecuisinedeMmeFournier再没人注意富尼埃太太的精美佳肴】以上例句的基本语序为:限定语形容语(形容词)中心语形容语(名词补语)当形容词表示国籍,宗教,政治,经济,社会,科学,技术等的各种关系时,位于中心语之后J,法语递加关系多重定语的基本语序则为:限定语中心语形容语(形容词形容词……)如:()Salaireminimuminterprofessionnelgaranti各行各业最低保证工资()LeComitnationalolympiquechinois中国奥林匹克委员会跖第卷第期贾秀英,等:汉法多重定语语序对比三链接关系的多重定语汉语链接关系的多重定语是指两个或两个以上的定语从左至右像链环一样一层层套合到中心语上的多项定语基本语序为:定语定语(定语……)中心语如:()我的同学的父亲的朋友()我娘家的嫂嫂的嫂嫂这种多重定语的"定语"是左边的第,个定语"我的",修饰第一个小中心语"同学","我的同学"作为第二层定语又修饰第二层中心语"父亲","我的同学的父亲"再作为第三层定语修饰第三层中心语"朋友"这种多重定语从理论上讲能不断地向右扩展,但是,在实际交际中是有限度的,一般最多为三层定语法语链接关系的结构与汉语多重定语相比多呈镜像关系,基本语序为:限定语中心语形容语形容语(形容语……),这里的形容语多为名词补语如:()L'一amidup~redemoncamarade我的同学的父亲的朋友()LesComitsd'organisationOlympiques奥林匹克运动组织委员会"()LesmascottesdesJeuxOlympiqesBeijing北京奥运会吉祥物四混合关系的多重定语汉语混合关系多重定语是指由并列,递加,链接多重定语混合使用的多重定语,基本语序为:定语定语(定语……)中心语如:()国家保护公民的合法收入,储蓄,房屋和其他生活资料的所有权o(由链接式和并列式混合而成的多重定语)()这位老同志强,乐皿,开的性整强烈地感染着我(由递加式和并列式混合而成的多重定语)()这残垣颓壁记录着一个古老的东方民族的历史的屈辱和骄傲(由递加式和链接式混合而成的多重定语)混合关系的多重定语大多由短语充当,这些短语的运用使得句子形式更加丰富多彩,句子的容量大幅度增加,表达的意义更加多样化法语的混合式与汉语类似,形容语由形容词,名词补语,分词,短语或从句组合而成,语序与汉语不同,具体如下:限定语形容语形容语中心语形容语如:()Iarencontrunebellejeunefilleg旦曼roberougedanslarue(由并列式和递加式混合而成的多重定语)他在街上遇见一位穿着红衣服的漂亮的年轻的女子()Jevoudraisavoirunpetit趔jardin卫peuxmepromener(由并列式和递加式混合而成的多重定语)我想有一个能散步的美丽的小花园例()例()中形容语和形容语均为名词之前的形容词,形容语为关系从句限定语形容语中心语形容语形容语,如:()Lechatestanpetitanimaldomestiquequimangedessouris(由并列式和递加式混合而成的多重定语)猫是一种捕食老鼠的家养的小动物()Cessixpersonnesformaientlefonddelavoiture,lectdelasocitrente,sereineetforte,deshonn~tesgensautorissg!曼!曼!g旦旦!曼Principes挖礴(由并列式和递加式混合而成的多重定语)以上六位是马车上旅客的核心,他们是社会上经济收入稳定,生活安逸平静,有权有势的人士,是宗教,讲究道德的正人君子()Alamurailleestaccrocheeunevieillepeintureturque塑卫皇垦!!皇旦兰巳Q旦曼垒璺!:alHamadiJ(由递加式和并列式混合而成的多重定语)墙上挂着一幅旧的土耳其画,它描写了一个叫哈马迪元帅的赫赫战功例()中形容语,为形容词,形容语为关系从旬,例()中形容语为形容词honn~tes,形容语为分词autoriss(作定语是一般后置),形容语为关系从句例()中形容语,均为形容词,形容语为分词限定语中心语形容语形容语形容语如:()Onparladecettefilleanglaisedegrandefamilleg曼!垒呈!竺旦曼皇皇旦皇(由递加式和链接式混合而成的多重定语)人们谈到了这位出身名门的成为着名舞蹈家的英国姑娘()Cethomme!旦!皇!翌璺g璺!呈!鱼!beaucoupdebetisesaenfintlicenci(由并列式和递加式混合而成的多重定语)这位做了很多错事的性格又暴烈,易怒的小伙子最终被解雇了()Lesprogr~stechniquesetleregroupementdessurfacescuhivesontfaitclaterl'exploitationagricole山西大学(哲学社会科学版)年月traditionnellefaiblerendement,鱼!皇!翌!垒familialj(由并列式和递加式混合而成的多重定语)技术的进步及耕种土地的重组使以家庭劳作为基础且产量不高的传统的农业经营彻底解体】如()Chaquejour,ledirecteur!皇垒detravailchargeantbeaucoupd'affairesestunhommebiens~tieux,responsableetcompr~hensif(由链接式和递加式混合而成的多重定语)业务繁忙的劳动办公室主任是一位认真负责又善解人意的人例()中的形容语为形容词,形容语为名词补语,形容语为关系从句例()的形容语和形容语均为后置的形容词,形容语为关系从句例()例()的多重定语相对复杂些,例()的形容语,均为形容词,形容语为介词短语,形容语为分词例()的形容语,均为名词补语,形容语为分词五结语(一)相同点汉法多重定语都是由限定语,多个修饰语和中心语构成,都是偏正结构的向心结构(constructioncentrip~te),都有修饰,限定的标记:汉语是"的",法语是"de"(二)不同点多重定语的成分不完全对等如下表:表汉法多重定语成分对比语语定语定语定语定语汉语限定语形容词名词"的"动词(短语)"的"法语限定语形容词"de"名词补语关系从句,分词式语序不同汉语多重定语通常位于中心语之前,但有时为了简化结构,避免定语位置结构臃肿,信息安排过密,当定语位置出现几个定语时,常常采用部分后移的策略,如:画报上一定登那么老大的照片,我的,胡四的,我们的……这种用法算是特例,并不常见法语因形容语类型的不同,如形容词位置的特殊性,分词,名词补语和关系从句作定语必须后置等因素决定了法语多重定语语序的多样性,这个特点已在上述四个关系中做了具体分析次序不同按照逻辑和表达的需要,汉语的多重定语的次序与法语明显不同,法语一般遵循语法规则及表达的需要排序参见下表:表汉法多重定语排序对比次序语l表领属的名词,代表示时间,处所的指示代词或数量主谓短语,动词短形容词及其他描不用"的"的形容汉语词词词语写性词语词和描写性名词冠词,表领属的代表时间,性质,领法语指示代词,数量词形容词关系从句分词式词属的名词补语需要指出的是,当几个名词作定语时,汉语的次,由前向后地顺向心排列,序是由大到小,由远及近而法语多重定语是由小到大,由近及远,由后向前地逆向心排列如:()我国河北正定的乒乓球训练基地Labased'entralnementdetennisdetable基地训练乒乓球deZhengding呈!垒P旦旦皇皇denotrepays正定河北省我国()水手重新缝合了跟他同住一层的邻居的船帆布Lematinrecoudleborddelavoile垒!旦垒帆布船的皇!depalier邻居的同住一层的定语标志的作用不同汉语的"的"是定语的最主要标志,不带"的"的定语与中心语通常结合得很紧,带"的"的定语与中心语结合较松,并且在语义上各自保持着相对的独立性如:()中学的老师中学的那位老师那所中学的老师()中学老师中学那位老师那所中学老师例()有"的",前后可以扩展,例()无"的",前后的扩展均受到限制法语的"de"不同,若名词作补语,必须有"de"若形容词作形容语,则不用"de"汉语中包含两个"的"的结构,有时可以有两种不同的切分,如:新的职工的宿舍,可以表示"新职工的宿舍",也可以表示"职工的新宿舍"法语就没有这样的歧义,若表示"新职工的宿舍"是:lachambredesnouveauxemployts,若表示"职工的新宿第卷第期贾秀英,等:汉法多重定语语序对比舍"是:lanouvellechambredesemploy综上所述,我们认为,在汉法多重定语的对比上,学习者更加关注的应当是两种语言的定语与中心语的前后顺序,而不是看两种语言中哪个是描写性的定语,哪个是限制性的定语,对学习者而言,是什么性质的定语并不重要,搞清语序才是根本再者,限制性的定语与描写性的定语有时也不易区分汉语中"我参观过的"与"我们采摘的"是同样的结构,但把前者定为描写性定语,后者定为限制性定语』,并无明显的形式标记,学习者认定起来就很困难因此,根据本文所区分的多重定语的四种类型,记住每种类型的常用词序和特殊词序,互译起来就能得心应手参考文献:黄伯荣,廖序东现代汉语:下M北京:高等教育出版社,毛意忠法语现代语法M上海:上海译文出版社,o李素秋现代汉语定语研究综述J山西大学:哲学社会科学版,():耿京茹汉语递加关系多项定语与法语相关句式的比较J汉语学习,():范晓汉语的句子类型M太原:书海出版社,马庆株多重定名结构中形容词的类别和次序J中国语文,():贾秀英汉法语言对比研究与应用M北京:中国社会科学出版社,刘月华实用现代汉语语法M北京:外语教学与研究出版社,蔺璜定语位置上名词的句法表现及其语义特征J山西大学:哲学社会科学版,():O孙辉简明法语教程:下M北京:商务印书馆,毛雪良北京奥运时政词汇J法语学习,():GuyDeMaupassantIllustrations:DeJeanniot,BouledesuifM,Paris:EditionAlbinMichel,莫泊桑莫泊桑中短篇小说精选M柳鸣九,桂裕芳,等译北京:中国戏剧出版社,都德AMilianahNotesdevoyage磨坊信札M何平,注释法语注释阅读丛书上海:上海译文出版社,oo马晓宏法语:第三册M北京:外语教学与研究出版社,柳利,吉庆莲,等《法语》教学辅导参考书M北京:外语教学与研究出版社,温锁林,雒自清定语的移位J山西大学:哲学社会科学版,():BescherelleLagrammairepourtousMParis:HATIER,:TheContrastoftheWordOrderoftheMultipleAttributesintheChineseandFrenchLanguagesJIAXiuying,TIANYu(SchoolofForeignLanguages,ShanxiUniversity,Taiyuan,China)Abstract:ThemultipleattributesofChineseandFrencharedividedintofourcategoriesinthispaperTherearelesssimilaritiesthandifferencesintermsofwordorderofmultipleattributesmoreoverthedifferencesaremoreprominentToalargerextent,theChinesemultipleattributesarelocatedbeforetheheadword,namely:attributeattributes(attribute…)headwordThewordorderoftheFrenchmultipleattributeshasthreekinds:thefirstoneisthesameasChinese,that'Stosay,aUtheattributesappearbeforetheheadword:attributeattributes(attribute…)headwordthesecondoneisdifferentfromChinese,withanattributebeforetheheadword,withotherattributesaftertheheadword:attributeheadwordattribute(attribute…)thethirdoneiSalsodifferentfromChinese,withalltheattributesaftertheheadword:headwordattributeattributes(attribute…)Ofthethreekinds,thesecondoneisthemostcommonFrthelearners,itisnottheanalysisofattributenature,buttheclarificationofthewordorderthatreallycountsKeywords:ChineseFrenchmultipleattributeswordordercontrast(责任编辑郭庆华)汉语多重定语中,有的全是修饰性的,有的全是限制性的,而大多是修饰和限制并用的文中如不特殊注明,不再严格区分这两类定语

类似资料

该用户的其他资料

“克隆”出租车找假钱开溜 遭的哥大卸八块.doc

论企业家与管理者职能和角色定位的三类约束条件【精品论文】.doc

关于外星人的推想.doc

HAM新手对讲机选购入门指南.doc

【doc】单糖间的协同作用可提高仔猪生产性能.doc

职业精品

精彩专题

上传我的资料

精选资料

热门资料排行换一换

  • 泥结碎石路面施工方案.doc

  • _臣_字源新说.pdf

  • APQC的流程分类框架介绍--安…

  • 交工验收申请报告桥梁.doc

  • 历史与历史学.pdf

  • 三松堂全集第13卷.pdf

  • GBT 6730.61-2005…

  • GBT 6730.5-2007铁…

  • 洋菊谱一卷 [淸 邹一桂撰]世揩…

  • 资料评价:

    / 17
    所需积分:0 立即下载

    意见
    反馈

    返回
    顶部