购买

¥ 10.0

加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 谈谈文言文教学备课中疑义

谈谈文言文教学备课中疑义.doc

谈谈文言文教学备课中疑义

飞哥
2019-05-14 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《谈谈文言文教学备课中疑义doc》,可适用于初中教育领域

谈谈文言文教学备课中疑义将以下骑送迎”解在教学中备课是家常便饭。有资料有教参水到渠成搬搬资料再进行整理一篇优秀的教案就呈现出来。环节清楚走近文本再走进文本最后再走尽文本。教学目标一一呈现。可是在《细柳营》一文中的备课中“将以下骑送迎”一句让人煞费苦心。《细柳营》系语教版《义务教育课程标准实验教科书·语文·八年级(下)》第课课文属于文言文。我备课的时候依照自己教学文言文的习惯首先是要通读一两遍课文初步理清字词一类基础知识然后再借助课下注释独立翻译课文达到梳理课文内容的目的。我翻译“将以下骑送迎”一句时就感到有些茫然了。“将以下骑送迎”这句话课下注释没有释义我便借助《义务教育课程标准实验教科书·语文·八年级(下)·教师用书》(语教版年版本)其《课文翻译》中对“将以下骑送迎”一句译为:“(两军营)将士高接远送”(《教师用书》第页)。对这个翻译我很迷惑觉得读不太明白就又查阅配套教材发放的《初中文言文全能达标·八年级(下)》其对“将以下骑送迎”一句的翻译为“两军营的将士们高接远送”。这与用书差不多就又查阅了《适用于语文版义务教育课程标准实验教科书·初中语文·全解一点通》其翻译与《教师用书》一模一样即“(两军营)将士高接远送”。于是我又找出我第一次用过的该版本教科书想看看第一次教学时是怎么处理的。只见课文中有自己上次备课的批注:“以”:以及“下”:下属“骑”:骑着马。至于具体是怎么处理的因时过几年了我也记不得了。若按这个批注当时也可能是翻译为“两军营的将军以及下属都骑着马高接远送”了。对以上种种版本的译文也包括我第一次教学时的批注处理我都感觉不是很满意觉得这样处理有些别扭。其原因是:一  从教参译文的字面意义看“(两军营)将士高接远送”这 “高接远送”究竟是怎样的接送仪式呢?具体是怎么操作的呢?那些营中将士有何行为表现呢?是骑着马迎接呢还是下马迎接呢?是只迎没送呢还是又迎又送了呢?因为文中没有较详细的叙述现在是不可而知了所以让人费解。但我们都知道在中国的封建时期人类社会等级森严皇权至上。那个时候即使是个一般的官吏出行不仅要前扶后拥地有大批随同还要下级有相应等级的接待仪式其中的行“跪拜”礼可算是最家常便饭的事了。这在现在很是流行的一些历史题材的影视剧中都有非常直观的表演再现且在一些历史典籍中也有明确的记载。一个普通官吏都是如此那么一个“普天之下莫非王土率土之滨,莫非王臣”的一个极权者皇帝亲自到军营来视察、慰问、犒劳将士将士门能不行跪拜之礼来迎接和送往吗?也就是说霸上与棘门两军都应该是下马对皇帝行跪拜之礼而迎接的这样才符合封建时期的礼仪规则。那么这里的“以”就不能当“以及”、“下”就不能当做“下属”、 “骑”也就不能当着“骑着马”或“骑在马上”来理解了而是要当着“下马行跪拜之礼来迎接”理解更恰当一些。这里的“以”可以理解为表示动作、行为所用或所凭借的工具、方法及其它。翻译的时候也可理解为“用下马(行跪拜之礼的礼节)迎接”。二 文言典籍中的语词随着时代的变迁语言也发生了一些变化我们现今不能单凭自己的理解和字面上的意思去判断它。那么要准确把握其意义最科学的方法就是将其放在具体的语言环境中去解读。正所谓词不离句句不离篇嘛。《细柳营》是“通过汉文帝巡视、慰劳细柳营的场面表现了周亚夫治军严整、忠于职守的‘真将军’特点”(  《教师用书》第页) 。也就是说文章重点是在刻画周亚夫这个人物形象那我们就来看看作者是怎么写周亚夫的吧。“ 至营将军亚夫持兵揖曰‘介胄之士不拜请以军礼见。’天子为动改容式车”。这是写周亚夫迎接文帝的具体过程翻译出来就是:“(文帝)来到营中大帐将军周亚夫手持兵器双手抱拳行礼说:‘铠甲在身末将就不跪拜了请允许我行军礼拜见皇上。’天子被感动了脸上的神情也改变了俯身扶着车前的横木(向周亚夫表示敬意)。”(《教师用书》第页)这就是说:周亚夫在迎接皇帝的时候是没有下马行跪拜之礼的。或许就是在马背上抱拳行礼且手中还“持兵器”这在古代等级森严、戒备森严的皇帝身边是绝无仅有的一例!为什么会是这样的呢?这自然是与当事人的各自性格、心情和所处的具体环境等有联系的。但这里更是为了表现周亚夫治军严整、常备不懈、终于职守、刚正不阿的性格特点。文章为了刻画周亚夫的鲜明个性除了这一句直接描写外就是大量运用对比的写法借对比衬托的手法来突显其性格特点。如“文中先写文帝在霸上和棘门军营的情况(‘直驰入将以下骑送迎’)后面再写文帝在细柳军营遇到的情况(‘上至又不得入’‘ 持兵揖曰“介胄之士不拜请以军礼见”’)对比。”从将士迎接文帝的具体行为看周亚夫是“持兵揖曰‘介胄之士不拜请以军礼见”而霸上和棘门军则是“将以下骑送迎”。也就是说周亚夫在迎接皇上时仍然是全副武装而刘礼和徐厉就刚好相反是解甲弃械下马行跪拜之礼以迎送皇帝。所以这里的“将以下骑送迎”就应该作“将士就下马(行跪拜之礼)迎接(皇上)”理解更为准确合理一些。三再看“送迎”一词按上述材料的译文“高接远送”就应该是有迎接也有欢送不然怎么叫“高接远送”呢?但事实果真如此吗?文章第二段叙述是“上自劳军。至霸上及棘门军直驰入将以下骑送迎。”“直驰入”明显是写文帝到军营并受到两军营的将士门的迎接。这里并没有欢送文帝的叙述也就是略去了霸上和棘门两地送文帝的场面。可见这里的“送迎”应该当一个偏义的合成词来理解更为恰当也就是只有“迎”的含义。再看后文:“至营将军亚夫持兵揖曰‘介胄之士不拜请以军礼见’。”这里的“至营”也是指来到细柳营周亚夫迎接文帝。作者前面写到霸上和棘门二营是为了与后面写细柳营形成对比写出迎接文帝时的不同方式和态度从而突显人物的性格特征。后面还有“成礼而去”也是简略的交代没有详写送皇帝的场面。其实军营的迎与送应该大致一样只要写了迎接就无须再详写送别的场面了这也是文章写作的常用技法。如此看这里的“送迎”也当理解为偏义合成词为妙也即只写“迎”文帝。这种联合式的偏义合成词的用法在古代典籍中是比较常见的。所以里的“送迎”理解为“迎接”似乎比较科学一些。综上所述我认为以为“将以下骑送迎”一句翻译为“将士们下马(行跪拜之礼)迎接(文帝)”或“将士们用下马(跪拜的礼节来)迎接(文帝)”更科学合理一些。使之与后面的周亚夫“持兵揖曰‘介胄之士不拜请以军礼见。’”形成鲜明的对照在对比中突出人物形象、突显人物性格特征。由《细柳营》一文的备课再一次让我认识到“常教常新”、“教学相长”的道理也更让我意识到备课中思考的重要和备课工作的艰辛!

VIP尊享8折文档

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/3

谈谈文言文教学备课中疑义

¥10.0

会员价¥8.0

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利