首页 异地开花

异地开花

举报
开通vip

异地开花异地开花 異地開花,奉獻大愛 談甘為霖牧師與巴克禮牧師對台灣及台語文的貢獻和比較 台碩一 ,,,,:,: 曹麗華 一、甘為霖牧師的生平 1841年出生於英國蘇格蘭,是英國長老教會駐台第二位宣教師,宣教遍佈台灣及澎湖。並從精通閩南語的杜嘉德牧師那兒初步了解台灣語言,以兩年時間學習台語並能用台語講道。他不僅是偉大的佈道師,同時是荷蘭時代台灣史的研究者、語言學家和台灣盲人教育的開山祖師。甘為霖牧師傳教四十四年,畢生奉獻台灣人民與土地,1917年返鄉,1921年逝世,享年八十一歲。 二、甘為霖牧師的貢獻 ,一,廈門...

异地开花
异地开花 異地開花,奉獻大愛 談甘為霖牧師與巴克禮牧師對台灣及台語文的貢獻和比較 台碩一 ,,,,:,: 曹麗華 一、甘為霖牧師的生平 1841年出生於英國蘇格蘭,是英國長老教會駐台第二位宣教師,宣教遍佈台灣及澎湖。並從精通閩南語的杜嘉德牧師那兒初步了解台灣語言,以兩年時間學習台語並能用台語講道。他不僅是偉大的佈道師,同時是荷蘭時代台灣史的研究者、語言學家和台灣盲人教育的開山祖師。甘為霖牧師傳教四十四年,畢生奉獻台灣人民與土地,1917年返鄉,1921年逝世,享年八十一歲。 二、甘為霖牧師的貢獻 ,一,廈門音新字典 甘為霖牧師對閩南語的最大貢獻是編輯《廈門音新字典》,它是一部使用教會羅馬字注音及解釋的閩南語字典,1913年出版至2006年三月已出了十九版八刷,是流傳最久遠非常暢銷的閩南語字典,民間暱稱為「甘字典」。 「甘字典」是以打馬字牧師的《廈門音的字典》為基礎所增訂〈增字一倍有餘〉,並以廈門腔閩南語為標準,所以稱為《廈門音新字典》。 《廈門音新字典》的正文是以一音一字、一行注釋為原則,按白話字的聲母順序編排,每一行先列羅馬字,次列漢字,而字義簡釋及例詞殿後。這部字典是許多台語研究者,查閱漢字台語文言音的工具書,雖已編成近一世紀,仍是目前市面 上收字最多,記錄文言音最完備的閩南語廈門腔字典。 甘為霖牧師編纂這部字典的面向有二, ,、編纂目的,不是要廢除傳統的漢字書寫和印刷系統,而是要做為一份 便宜的、方便的小手冊,來幫助人更完整而精確的掌控中國書面語的知 識 。 ,、口音及拼音,此書所用的閩南語口音以廈門音為標準,並未將台灣音 反映出來。 《廈門音新字典》書末的附錄相當豐富,包括「聖經的人名與地名、世界地名與人名、民間姓氏,干支與節氣、正體簡寫漢字對照 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 、漢字部首檢字表」。既有世界地名與人名,又有干支與節氣名稱,可謂兼顧國際觀與本土觀。 ,二,出版大量的白話字書刊 甘為霖牧師對於台語文發展有很大的貢獻,除了廈門音新字典,它還曾於1913年驕傲地說,他們用南台灣的腔調,出版至少700,357頁的白話字書刊。在當時的時空背景下,這樣的成果是非常豐碩的。 三、巴克禮牧師的生平 巴克禮牧師1849年出生於英國蘇格蘭的格拉斯哥,十六歲時立下獻身書,1874年到廈門學習閩南語,1875年到台灣,是英國長老教會駐台第五位宣教師,擔任台南神學院首任院長且長達四十年,奉獻一生六十年的歲月於台灣,死後並葬於台南。 四、巴克禮牧師的貢獻 ,一,、創設台南神學院,培養本地的傳教人才。 1876年巴克禮由打狗遷來台灣府,隔年高雄和台南兩所「傳教師養成班」合併,1880年建立府城大學,今台南神學院,。堅持以本土母語教學,此傳統維持至今。長期教導、培養在地教會人才。其溫和謙卑、「累壞總比銹壞來得好」的身教典範,影響台灣教會深遠。 ,二,、創辦台灣府城教會報,推動白話字教學運動。 1884年創立聚珍堂,今新樓書房,開始印刷工作,1885年發行《台灣府城教會報》,擔任主筆,大力推動學習白話字運動。此報不僅是台灣印刷業之濫觴,東南亞第一份民間報紙,而且是台灣至今發行最久的刊物。 《台灣府城教會報》記錄自1885年來台灣社會各類的新聞,國內外政治、軍事、經濟及民情風俗等消息,教會團契聯誼,信徒靈修文章等。長期擔任教育及傳達的重要角色,深具獨特性與文獻價值。 巴牧師對推動信徒學習白話字、讀經有很深的使命感,「自我來到台灣,五十年,我一直堅信三項事。第一,若欲有健全擱有活力的教會,每一個信徒不分男女,攏著研讀聖經。第二,這個目標使用漢字是無法度達成。第三,使用羅馬拼音的白話字,可以達成這目標。」 ,三,、翻譯白話字新、舊約聖經,影響遍及東南亞。 1913-1914年重譯新約聖經,1927-1930重譯舊約聖經並發行。此新舊約聖 經幫助了無數的信徒,許多原本不識字的阿公阿媽,為了讀聖經而學習白話字,七十餘年來因時勢的變遷,這本聖經一直是台灣社會唯一的台語聖經,也是閱讀最頻繁、流傳最廣泛的一本台語文獻。其所保存豐富的辭彙,也造就了台灣教會獨特的語言文化,成為現今研究的一大寶藏。 ,四,、編著增補廈英大辭典,保留了珍貴文化資產。 1923年,巴牧師歷經十年的辭典補遺工作,《增補廈英大辭典》出版,共276頁,篇幅為原著之半,全為新字。原著無漢字對照,增補有漢字。因資料蒐集完善、說明清晰詳盡,出版後大受歡迎,受益者無數。 五、兩人的異同和比較 ,一,、同為英國人到台灣傳教的牧師。 ,二,、都用台語傳教,終生奉獻給台灣子民。 ,三,、異地生根傳道,疼惜台灣土生土長的子民,付出與教化的愛心,令人尊敬景仰。 ,四,、甘為霖牧師的最大的貢獻是《廈門音新字典》的編纂和出版大量的白話字書刊,以及盲人教育的推展和盲人學校的開辦。巴克禮牧師最大的貢獻是《台灣府城教會報》的發行、新舊約聖經的重譯和《增補廈英大辭典》出版。兩者對台語文的發展和影響深刻長遠,至今仍佔有舉足輕重的地位。 ,五,、巴克禮牧師在1885年創刊的《台灣羅馬府城報》中,開始採用較新式,也較符合音位學原理的拼寫法,也就是將ch/ts兩個聲母,合併為ch,所用的口 音則是台南一帶的說法。不過,巴克禮分別在1916年及1933年重譯出版的閩南語新舊約聖經,則採折衷之道,拼寫法將ts併入ch,而口音則用廈門音,ch/ts兩個母音合併為ch成為後來白話字的標準。 在口音方面,,972年台中瑪利諾會出版的《新約》聖經,俗稱「紅皮聖經」,則改成台中地區的偏漳州腔。近年正在進行的聖經現代台語譯本,則仍使用接近廈門腔的台北腔,承繼了巴克禮的遺緒。 六、結語 甘為霖牧師一生的事功,無論是宗教、教育、語言、歷史的任何單方面,都足以永為後人懷念。就語言的方面來說,它留下的許多台語白話字著作,其中《廈門音新字典》遠遠超出了教會的界域,讓無數在正式教育系統下渴求不到台灣話教育的台灣人,獲致了彌足珍貴的自學憑藉。 巴克禮牧師性情溫柔易於親近,聰穎、口才佳、善於教政。他以虔誠心志奉獻一生六十年的歲月於台灣。白話字的推行對台灣教會的影響重大,他為福爾摩沙這塊島嶼帶來不可磨滅的貢獻,也是上帝賜給台灣人的美麗祝福。 這些都是我們的珍貴遺產,不要忘記前人對台灣的付出和奉獻,身為台灣人,更應疼惜愛護我們這塊共同生長的土地,為做為一個台灣人盡一份心力。
本文档为【异地开花】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_531654
暂无简介~
格式:doc
大小:16KB
软件:Word
页数:0
分类:生活休闲
上传时间:2018-09-13
浏览量:7