00:00:04,720 For over a century I have lived in secret. Until now. 一个世纪以来 我一直秘密地生活着 直到现在 3 00:00:04,990 --> 00:00:06,950 I know the risk, and I "/> 00:00:04,720 For over a century I have lived in secret. Until now. 一个世纪以来 我一直秘密地生活着 直到现在 3 00:00:04,990 --> 00:00:06,950 I know the risk, and I "/>
首页 吸血鬼日记第一季和第二季1-11集台词吸血鬼日记第二季003

吸血鬼日记第一季和第二季1-11集台词吸血鬼日记第二季003

举报
开通vip

吸血鬼日记第一季和第二季1-11集台词吸血鬼日记第二季0031 00:00:00,220 --> 00:00:02,030 Previously on "the vampire diaries"... "吸血鬼日记" 前情提要... 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,720 For over a century I have lived in secret. Until now. 一个世纪以来 我一直秘密地生活着 直到现在 3 00:00:04,990 --> 00:00:06,950 I know the risk, and I ...

吸血鬼日记第一季和第二季1-11集台词吸血鬼日记第二季003
1 00:00:00,220 --> 00:00:02,030 Previously on "the vampire diaries"... "吸血鬼日记" 前情提要... 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,720 For over a century I have lived in secret. Until now. 一个世纪以来 我一直秘密地生活着 直到现在 3 00:00:04,990 --> 00:00:06,950 I know the risk, and I have to know her. 我知道这很冒险 但我必须要认识她 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,530 What are you? 你到底是什么? 5 00:00:08,650 --> 00:00:09,390 I'm a vampire. 吸血鬼 6 00:00:09,500 --> 00:00:11,550 Tell me about your ex. Katherine? 聊了会你的前女友 是Katherine么? 7 00:00:11,710 --> 00:00:12,740 She broke your heart. 她伤了你的心 8 00:00:12,850 --> 00:00:14,060 That was a long time ago. 那是很久之前的事了 9 00:00:14,210 --> 00:00:15,600 Why do I look like her? 我为什么会长得像她? 10 00:00:17,250 --> 00:00:18,040 What's your problem? 你怎么回事? 11 00:00:18,700 --> 00:00:20,040 I don't know. Ok? 我也不知道 好吧? 12 00:00:20,730 --> 00:00:22,290 So, the black sheep returns. 哦 败家子回来了 13 00:00:22,570 --> 00:00:24,240 - Tyler? - Who's the guy with Carol? - 你是Tyler? - 跟Carol一起的那人是谁? 14 00:00:24,600 --> 00:00:25,640 Mason Lockwood. 是Mason Lockwood 15 00:00:25,780 --> 00:00:27,250 I think the Lockwoods have a family secret. 我认为Lockwood有家族秘密 16 00:00:27,380 --> 00:00:29,790 They're not vampires. They're something else. 他们不是吸血鬼 是别的异类 17 00:00:29,970 --> 00:00:32,630 I love Stefan. It's always going to be Stefan. 我爱Stefan 一直都只爱Stefan 18 00:00:33,020 --> 00:00:34,650 No, Damon. Stop it! 不 Damon 住手! 19 00:00:35,810 --> 00:00:38,320 It's Katherine. She undid everything that was good about him. 是Katherine 她又抹杀了他善良的一面 20 00:00:38,440 --> 00:00:39,500 I hate him, Stefan. Stefan 我恨他 21 00:00:42,170 --> 00:00:44,260 I've fed her blood. Katherine obviously killed her. 我给她喂了点血 显然Katherine把她给杀了 22 00:00:44,680 --> 00:00:46,370 A plus B equals... A加B等于... 23 00:00:46,520 --> 00:00:47,490 I'm starving. 我饿死了 24 00:00:47,970 --> 00:00:48,760 Ugh! 呃! 25 00:00:49,700 --> 00:00:51,060 Thanks for coming, Ric. 谢谢你能来 Ric 26 00:00:51,470 --> 00:00:54,220 You need something to drink? Coffee? Bourbon? 要喝点什么? 咖啡? 波旁酒? 27 00:00:54,390 --> 00:00:55,210 Bourbon in your coffee? 还是在咖啡里放波旁酒? 28 00:00:55,400 --> 00:00:57,350 Elena mentioned you needed my help. Elena说你需要我的帮助 29 00:00:58,300 --> 00:01:01,590 Yeah. We were hoping you could help shed some light 是的 我们希望你能透露一些 30 00:01:01,740 --> 00:01:03,300 on the Lockwood family. 关于Lockwood家族的事 31 00:01:11,670 --> 00:01:13,870 Now, why would I know anything about the Lockwoods? 我怎么会知道Lockwood家的事? 32 00:01:13,950 --> 00:01:16,670 Well, you wouldn't. But your dead... 你不知道 但是你那死去的... 33 00:01:16,740 --> 00:01:19,990 Not dead vampire wife might. 不死的吸血鬼妻子可能知道 34 00:01:20,050 --> 00:01:23,620 Isobel's research, from when you guys were at Duke together. 就是你们俩在Duke的时候 Isobel做的那些研究 35 00:01:23,680 --> 00:01:25,860 You said that she had spent years researching this town. 你说过她花了许多年的时间 来研究这个小镇 36 00:01:25,920 --> 00:01:28,750 Isobel's research here... Mystic Falls... Isobel的关于Mystic Falls的研究... 37 00:01:28,820 --> 00:01:32,220 was rooted in folklore and legend. 源于民间传说 38 00:01:32,290 --> 00:01:35,390 At the time, I thought most of which was fiction. 当时 我觉得大多数都是虚构 39 00:01:35,450 --> 00:01:37,100 Like that amazing vampire story. 比如那个神奇的吸血鬼故事 40 00:01:37,170 --> 00:01:40,430 Aside from vampires, what else? 除了吸血鬼 还有什么? 41 00:01:40,490 --> 00:01:43,800 Lycanthrope. 变狼狂患者 42 00:01:43,870 --> 00:01:47,100 Wait. Like werewolves? 等等 就是类似于狼人吗? 43 00:01:47,180 --> 00:01:50,310 No way. Impossible. Way too Lon Chaney. 绝不可能 就像Lon Chaney(演员 曾饰演过狼人) 太戏剧化了 44 00:01:50,380 --> 00:01:51,400 Is it? 为什么? 45 00:01:51,480 --> 00:01:54,070 I've been on this planet 160-some odd years. 我在这世界上活了160多年 46 00:01:54,140 --> 00:01:56,010 I've never come across one. 从来没遇到过 47 00:01:56,080 --> 00:01:59,640 If werewolves exist, where the hell are they? 如果狼人真的存在 那他们在哪儿呢? 48 00:02:13,010 --> 00:02:15,640 Well, why do you suspect the Lockwoods? 那你为什么怀疑Lockwood家? 49 00:02:15,720 --> 00:02:17,800 Because vervain didn't effect the mayor on founder's day 因为创始人纪念日那天 马鞭草对市长没起作用 50 00:02:17,860 --> 00:02:19,480 but the Gilbert device did. 但Gilbert的装置却能影响他 51 00:02:19,540 --> 00:02:21,180 And it effected his son Tyler. 还影响了他儿子 Tyler 52 00:02:21,240 --> 00:02:24,310 And at the school carnival, his uncle Mason exhibited 另外在校园嘉年华那天 他叔叔Mason 53 00:02:24,370 --> 00:02:28,310 inhuman behavior when he fought one of the carnival workers. 跟一个工人打架时 显示了非人类的行为举止 54 00:02:31,880 --> 00:02:35,470 It suggested some sort of a supernatural entity. 感觉应该是某种超能力 55 00:02:35,520 --> 00:02:37,280 We were hoping that Isobel's research 我们希望Isobel的研究 56 00:02:37,360 --> 00:02:40,020 could help us figure out what it is. 能帮我们查出他们到底是什么 57 00:02:40,100 --> 00:02:41,980 A lot of her things are still at Duke. 她的许多东西还在Duke 58 00:02:42,060 --> 00:02:43,360 I mean, her office is still there. 我是说 她的办公室在那儿 59 00:02:43,420 --> 00:02:45,420 She's technically still missing. 严格来说 她仍下落不明 60 00:02:45,490 --> 00:02:48,400 So can we get access to it? 我们可以过去一趟吗? 61 00:03:07,320 --> 00:03:11,080 Ric, we need to know what we're dealing with. Ric 我们必须查清到底是什么样的敌人 62 00:03:11,140 --> 00:03:12,740 If this wolfman thing is true, 如果狼人真的存在 63 00:03:12,820 --> 00:03:15,290 I've seen enough movies to know it's not good. 那根据我看电影的经验 这就大事不妙了 64 00:03:22,500 --> 00:03:26,030 It means that Mason Lockwood is a real-life Lon Chaney. 这就意味着 Mason Lockwood是真实生活里的Lon Chaney 65 00:03:26,100 --> 00:03:29,390 At that little Tyler punk may just very well be Lon Chaney Jr. 而Tyler那小混蛋很有可能就是小Lon Chaney 66 00:03:29,460 --> 00:03:32,260 which means Bela Lugosi... meaning me... 意味着Bela Lugosi(吸血鬼始祖) 即我自己... 67 00:03:32,310 --> 00:03:35,070 is totally screwed. 将大祸临头 68 00:03:36,480 --> 00:03:40,650 --==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==-- 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 69 00:03:41,480 --> 00:03:49,650 --==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==-- 协调: Ee不舍 时间轴: 暗之忆 翻译: 笑笑K 小粥粥 哈喽哈喽 茗香袭人 悦耳的理想 Ee不舍 校对: 爱晓初的茜哥 小粥粥 70 00:03:50,480 --> 00:03:52,650 Caroline? Caroline啊? 71 00:03:58,360 --> 00:03:59,660 Aah. 啊 72 00:04:00,790 --> 00:04:01,720 Caroline? Caroline啊? 73 00:04:15,760 --> 00:04:18,510 Hey, I thought you said you were at home. 嘿 我以为你在家 74 00:04:18,580 --> 00:04:20,640 Tyler's doing a whole thing at the swimming hole. Tyler正准备在湖边搞活动呢 75 00:04:20,700 --> 00:04:22,770 And I wanted us to spend the day together. 我想着我们今天可以一起去玩 76 00:04:22,850 --> 00:04:25,840 Where are you? Call me. 你在哪儿? 请给我回电 77 00:04:30,020 --> 00:04:31,390 You sure you want to do this? 你确定要这么做? 78 00:04:31,460 --> 00:04:33,180 Which part? 你指什么呢? 79 00:04:33,250 --> 00:04:35,630 Digging through my birth mother's lifework 研究我生母的毕生工作 80 00:04:35,690 --> 00:04:38,040 or going to Duke with Damon? 还是指跟Damon一起去Duke? 81 00:04:38,100 --> 00:04:40,890 Either. Both. 都有 82 00:04:40,960 --> 00:04:43,590 Well, I’m sure about the first part. 对第一件事 我很确定 83 00:04:43,660 --> 00:04:46,420 But then again, Ric is a good buffer. 而且Ric能够帮我调解心态 84 00:04:46,490 --> 00:04:50,600 So we can bond in our anti-Damon solidarity. 所以我们可以在反Damon上达成共识 85 00:04:53,000 --> 00:04:54,840 I wish you were coming, though. 但我还是想你也一起去 86 00:04:54,900 --> 00:04:57,970 You know what, maybe we should wait a couple of days, huh? 要不我们过几天再去吧? 87 00:04:58,040 --> 00:05:00,640 Wait till Caroline's less of a danger, 等Caroline变得没这么凶狠 88 00:05:00,710 --> 00:05:01,670 and then I can go with you. 那我就能跟你一起去 89 00:05:01,750 --> 00:05:03,350 It's ok that I'm going, right? 就算我去 也没关系的吧? 90 00:05:03,410 --> 00:05:05,910 And be honest. Because if it's not then I can just stay here. 你直说吧 因为要是不行 那么我就留下来 91 00:05:05,990 --> 00:05:07,660 And we can take care of Caroline. 我们可以照顾Caroline 92 00:05:07,720 --> 00:05:09,740 No, listen. I want you to go. Ok? I do. 不 听着 我想让你去 好吗? 我说真的 93 00:05:09,810 --> 00:05:13,280 You have questions about your lineage and about Katherine. 你对你的身世 以及Katherine都有疑问 94 00:05:13,340 --> 00:05:15,330 Look, I'm not going to let the fact that Damon is going 我不会因为Damon也要一起去 95 00:05:15,390 --> 00:05:20,060 keep you from an opportunity to get some answers. 就让你错过能找出 答案 八年级地理上册填图题岩土工程勘察试题省略号的作用及举例应急救援安全知识车间5s试题及答案 的机会 96 00:05:20,130 --> 00:05:21,340 You hate it, though. 但你不喜欢 97 00:05:21,390 --> 00:05:24,510 I hate it. And I love you. 我是不喜欢 但我爱你 98 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 I love you, too. 我也爱你 99 00:05:29,100 --> 00:05:30,270 It's been a while. 好久不见 100 00:05:30,330 --> 00:05:33,860 Well, school's been keeping me really busy. 学校的事太多 101 00:05:35,550 --> 00:05:37,770 I want you to know it means a lot to me 我想让你知道 Elena找到生母 102 00:05:37,830 --> 00:05:40,840 that Elena has a connection to her mother. 对我意义重大 103 00:05:40,900 --> 00:05:43,300 I appreciate you bringing her along today. 很感激你今天能够带她一起去 104 00:05:43,380 --> 00:05:44,370 Yeah. Well, I figured it was time 是啊 而且我觉得也是时候 105 00:05:44,440 --> 00:05:47,710 to take care of my wife's things, you know? 去收拾一下我妻子的东西了 明白吗? 106 00:05:49,720 --> 00:05:52,420 Look, Jenna, I know... 听着 Jenna 我知道... 107 00:05:52,480 --> 00:05:54,580 Things between you and I have been a little start and stop. 我们两之间 才刚刚开始 就没有进展了 108 00:05:54,660 --> 00:05:56,330 And I'm sorry for that. 我很抱歉 109 00:05:56,390 --> 00:05:57,560 But maybe once I can... 但也许我可以... 110 00:05:57,620 --> 00:05:59,630 Uh, no. Don't do that. 呃 不 别那样 111 00:05:59,700 --> 00:06:04,460 Not the half, maybe apology, hope for the future thing. 不必道歉 毕竟未来还远着呢 112 00:06:05,830 --> 00:06:08,670 Elena, you coming? Elena 你好了吗? 113 00:06:12,270 --> 00:06:14,630 Do what you need to do, OK? 去做你要做的事情 好吗? 114 00:06:22,780 --> 00:06:24,770 Hey, you OK? 嘿 你还好吧? 115 00:06:24,840 --> 00:06:28,340 Yeah. Just men and their baggage. 当然 不就是男人 以及他们的过去嘛 116 00:06:30,340 --> 00:06:33,160 Sorry you can't come too, Stef. Stef 真遗憾你不能一起去 117 00:06:35,950 --> 00:06:37,190 Call me if you need anything. 有什么事就打电话 118 00:06:37,250 --> 00:06:39,490 Oh, I'll take really good care of her. 哦 我会把她照顾得很好的 119 00:06:48,370 --> 00:06:50,990 OK. Time to go. 好吧 该出发了 120 00:07:02,440 --> 00:07:04,790 Have you ever been down to those old ruins in the woods? 你有去过树林那边的遗迹吗? 121 00:07:04,840 --> 00:07:06,940 The old Lockwood estate? Lockwood家族的遗迹? 122 00:07:07,020 --> 00:07:08,920 Yeah. What do you know about it? 没错 你都知道些什么? 123 00:07:08,980 --> 00:07:11,390 It was the original plantation house. 那里曾是个原始种植园 124 00:07:11,450 --> 00:07:13,020 Beautiful antebellum architecture. 建筑风格是南北战争前的 很漂亮 125 00:07:13,080 --> 00:07:14,360 And if it hadn't burnt to the ground, 要不是被烧成灰烬的话 126 00:07:14,430 --> 00:07:16,180 We'd probably be living in it. 我们很可能现在还住在里面 127 00:07:16,250 --> 00:07:17,450 Hmm. 这样 128 00:07:17,530 --> 00:07:20,160 What's the deal with the freaky underground cellar? 那个阴森的地窖又是怎么回事? 129 00:07:22,320 --> 00:07:24,530 We don't talk about those kind of rooms. 我们就别谈论那个地方了 130 00:07:24,600 --> 00:07:26,100 Why not? 为什么? 131 00:07:26,170 --> 00:07:27,460 Well, this is the south, honey. 亲爱的 虽然这里是南部 132 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 But no one likes to reminisce about the old slave days. 但也没人愿意谈及奴隶时期的事 133 00:07:30,840 --> 00:07:31,840 Hey. 嘿 134 00:07:32,340 --> 00:07:33,840 What are you guys talking about? 你们聊什么呢? 135 00:07:33,910 --> 00:07:36,830 We were just talking about the old Lockwood property. 我们在说Lockwood家族的遗迹 136 00:07:36,900 --> 00:07:39,810 Thinking about having some friends over to the swim hole. 我想着带些朋友过去玩 137 00:07:39,870 --> 00:07:42,410 Well, be careful. If anything happens on the property, 注意安全 如果出了什么事 138 00:07:42,480 --> 00:07:43,470 the family is liable. 我们家要负责任的 139 00:07:43,550 --> 00:07:45,210 Of course. 当然 140 00:07:50,720 --> 00:07:52,810 I don't know how to make a daywalking ring. 我不知道怎么做日光戒指 141 00:07:52,890 --> 00:07:55,950 Emily made mine. She made Damon's, too. 我的戒指就是Emily做的 Damon的也是 142 00:07:56,030 --> 00:07:57,990 Instructions must be in the grimoire. 魔法书里一定有方法 143 00:07:58,060 --> 00:07:59,290 Doesn't mean I can cast a spell. 那也不意味着我就能施法 144 00:07:59,350 --> 00:08:01,590 Bonnie. Ahem. Bonnie 听着 145 00:08:01,660 --> 00:08:05,400 You know how to drop vampires with a single look. 你懂得如何用眼神控制吸血鬼 146 00:08:05,470 --> 00:08:07,380 OK? I think you can figure it out. 所以这个你也一定行的 147 00:08:07,440 --> 00:08:10,420 Caroline killed someone, Stefan. Stefan 可是Caroline她杀人了 148 00:08:10,470 --> 00:08:13,400 I can't make it easier for her to do it again. 我不能为虎作伥 让她更方便杀人 149 00:08:13,460 --> 00:08:15,240 No. We're not making it easier for her. 不 我们这样做并不是给她行个方便 150 00:08:15,300 --> 00:08:17,080 We're just giving her the chance to survive. 而是帮她生存下来 151 00:08:17,140 --> 00:08:20,120 Listen, everyday that she's cut off from her old life... 你想想 她每天不能见你 不能见Elena 还有Matt... 152 00:08:20,180 --> 00:08:21,200 from you, from Elena, from Matt... 这种与世隔绝的生活... 153 00:08:21,290 --> 00:08:22,580 it'll make it that much harder 会让她越来越容易 154 00:08:22,650 --> 00:08:24,080 for her to hold on to her humanity. 失去人性 155 00:08:24,150 --> 00:08:26,020 And how do you know she won't hurt anyone else? 那你又怎么知道她不会再伤人? 156 00:08:26,080 --> 00:08:29,280 I don't. But if we don't do everything we can to help her... 我不知道 但我们若不竭尽所能去帮她... 157 00:08:29,350 --> 00:08:32,790 or at least trust the fact that she can keep it together, 或者至少相信她可以做到 158 00:08:32,870 --> 00:08:36,790 we might as well just stake her right now. 那还不如现在就去钉死她 159 00:08:36,870 --> 00:08:39,270 I don't know if I can trust her. 我不知道我能不能相信她 160 00:08:39,330 --> 00:08:40,290 Not with this. 很难相信 161 00:08:40,380 --> 00:08:42,700 Then trust me. 那就相信我 162 00:08:46,830 --> 00:08:49,130 - How you doing back there? - Leave her alone. - 你在后面怎么样啊? - 别烦她 163 00:08:49,200 --> 00:08:53,230 You know, this whole pretending to hate me thing is getting a little silly. 你一直这样假装讨厌我 多傻呀 164 00:08:53,280 --> 00:08:54,750 I don't think she's pretending. 我觉得她不是假装的 165 00:08:54,810 --> 00:08:56,230 You did kill her brother. 你确实杀了她弟弟 166 00:08:56,320 --> 00:08:58,970 There is a huge asterisk next to that statement. 这里一定要补充说明一下 167 00:08:59,050 --> 00:09:00,410 He came back to life. 他又活过来了 168 00:09:00,470 --> 00:09:02,950 Yeah. Thanks to a ring that you didn't know he was wearing. 是啊 幸好你不知道他戴着戒指 169 00:09:03,020 --> 00:09:04,810 Why are you so sure I didn't know? 你怎么能肯定 我就不知道呢? 170 00:09:04,900 --> 00:09:07,050 - Did you? - Yes. - 你知道吗? - 当然 171 00:09:07,110 --> 00:09:09,220 You're lying. 骗子 172 00:09:09,300 --> 00:09:11,860 Elena, I saw the ring. Elena 我真的看到了 173 00:09:11,930 --> 00:09:13,250 Big tacky thing. 那种又大又俗的东西 174 00:09:13,320 --> 00:09:15,130 It's hard to miss. 很难不引起注意 175 00:09:20,290 --> 00:09:24,470 So, I don't get to choose the ring I have to wear the rest of my life? 这种我下半辈子都要戴着的戒指 我就不能自己挑吗? 176 00:09:24,530 --> 00:09:26,030 Hey, if you don't want it... 嘿 如果你不想要... 177 00:09:26,100 --> 00:09:28,280 No. She... she wants it. 不 她... 她想要的 178 00:09:29,600 --> 00:09:30,640 Now what? 现在呢? 179 00:09:30,710 --> 00:09:33,040 Now's the part where I explain the rules. 现在我来声明一下规定 180 00:09:33,110 --> 00:09:35,900 The witch who spells the ring has the power to de-spell it. 给戒指施法的巫师 也可以撤销它的法力 181 00:09:35,990 --> 00:09:37,980 So, if you ever do anything to hurt anyone... 所以 如果你做了伤害人类的事情... 182 00:09:38,050 --> 00:09:40,020 I'm not going to hurt anyone. 我不会伤人的 183 00:09:40,080 --> 00:09:41,980 You're a vampire. 你是吸血鬼 184 00:09:42,050 --> 00:09:44,880 That means the urge to kill is a part of who you are. 杀人的欲望是你的本性 185 00:09:44,960 --> 00:09:48,190 The minute you let it take over, I will stop you. 一旦你违背了规定 我就会阻止你 186 00:09:49,260 --> 00:09:51,690 Bonnie, you're supposed to be my friend. Bonnie 你可是我的朋友啊 187 00:09:51,760 --> 00:09:53,820 I can't ignore what happened. OK? 发生的事 我无法视而不见 明白吗? 188 00:09:53,900 --> 00:09:55,560 If you want to be friends, you're going to have to prove 如果你还想做朋友 就证明给我看 189 00:09:55,630 --> 00:09:58,200 that the Caroline I remember isn't gone. 你还是从前的Caroline 190 00:09:59,290 --> 00:10:01,130 Now, put the ring on the bed. 好了 把戒指放在床上 191 00:10:08,280 --> 00:10:11,480 Do you really think I meant to kill that guy at the carnival? 你以为嘉年华那晚 我是真的想杀死那个人吗? 192 00:10:11,550 --> 00:10:12,870 He's still dead. 但他确定死了 193 00:10:12,950 --> 00:10:15,750 Now, do you want me to cast the spell or not? 你还要不要我施法了? 194 00:10:15,820 --> 00:10:17,050 Hmm? 嗯? 195 00:10:41,940 --> 00:10:43,940 All done. 好了 196 00:10:48,080 --> 00:10:49,620 Um. 呃 197 00:10:50,450 --> 00:10:51,490 So, that's it? 就这样好了? 198 00:10:51,550 --> 00:10:55,450 I mean, nothing witchy happened. 都看不出来有什么巫术 199 00:10:55,520 --> 00:10:59,460 You know, no flickering lights, no gust of wind. 既没有火光四射 也没有阴风阵阵 200 00:10:59,520 --> 00:11:02,030 - Have you even done this before? - Caroline... - 你以前做过这个吗? - Caroline... 201 00:11:02,090 --> 00:11:04,960 Well, I just want to make sure it worked! 我只是想知道它是有效的! 202 00:11:06,900 --> 00:11:09,190 It worked. 的确有效 203 00:11:09,260 --> 00:11:12,870 What if it hadn't, Bonnie?! Bonnie 要是不起作用呢?! 204 00:11:12,940 --> 00:11:14,600 She's all yours. 交给你了 205 00:11:27,050 --> 00:11:31,110 So Isobel was officially employed by the anthropology department Isobel曾被人类学系聘用 206 00:11:31,190 --> 00:11:35,520 given that most paranormal phenomena is rooted in folklore. 来讲授关于民间传说中的超常现象 207 00:11:36,480 --> 00:11:39,190 Excuse me. Hi, I'm Alaric Saltzman. 打扰了 你好 我是Alaric Saltzman 208 00:11:39,250 --> 00:11:42,560 - I called earlier. - Yes. Of course. - 之前打过电话的 - 哦 我知道的 209 00:11:42,630 --> 00:11:45,200 I'm Vanessa Monroe, research assistant... 我是Vanessa Monroe 民俗比较学的... 210 00:11:45,270 --> 00:11:47,400 comparative folklore. 研究助理 211 00:11:47,460 --> 00:11:49,390 Uh, let me just grab Isobel's keys. 呃 我去拿Isobel的钥匙 212 00:11:49,470 --> 00:11:50,670 I'm sorry. These are my friends Elena and Damon. 忘了介绍 这是我朋友Elena和Damon 213 00:11:50,740 --> 00:11:52,540 I hope this isn't too much of an imposition. 希望带他们过来 不会添麻烦 214 00:11:52,610 --> 00:11:55,470 Please. Isobel's office is right through there. 怎么会 Isobel的办公室就在那边 215 00:11:55,530 --> 00:11:57,470 Isobel was one of my first professors. 她曾是我其中一位的第一任导师 216 00:11:57,530 --> 00:12:01,610 I'm a grad student. She was brilliant. 现在我毕业了 她是个很出色的老师 217 00:12:01,680 --> 00:12:04,380 One of the reasons I went into folklore. 她是我从事民俗研究工作的动力之一 218 00:12:04,450 --> 00:12:08,150 I have to ask... 我想问问你... 219 00:12:08,220 --> 00:12:09,980 has there been any news? 有关于她的消息吗? 220 00:12:10,060 --> 00:12:12,020 No. No. I'm afraid not. 不 还是没有 221 00:12:12,120 --> 00:12:14,860 It's right this way. 在这边 222 00:12:26,660 --> 00:12:28,990 I'll grab the light. Feel free to look around. 我去开灯 你们慢慢看吧 223 00:12:29,060 --> 00:12:31,200 It's fascinating, isn't it? 很让人着迷 对吧? 224 00:12:32,240 --> 00:12:34,860 Mm... hmm. 嗯... 哼 225 00:12:41,010 --> 00:12:44,380 Where'd she go? 她去哪了? 226 00:13:04,010 --> 00:13:07,490 Pull it out. I can't reach it, Elena. 把它拔出来 Elena 我够不着 227 00:13:07,990 --> 00:13:11,030 Just pull the damn thing out. It hurts. 把这该死的东西拔出来 疼死了 228 00:13:14,090 --> 00:13:15,210 Whoo! 喔! 229 00:13:16,270 --> 00:13:17,290 Ahh. 啊 230 00:13:17,480 --> 00:13:18,510 Whoo... ahh. 喔... 啊 231 00:13:20,850 --> 00:13:21,890 That bitch is dead. 那个婊子死定了 232 00:13:22,340 --> 00:13:23,920 Uh, you're not going to kill her. 呃 你不会杀她的 233 00:13:24,930 --> 00:13:25,840 Watch me. 你等着瞧 234 00:13:26,780 --> 00:13:29,390 You touch her and I swear I will never speak to you again. 你要是动她一下 我发誓我再也不会和你说话 235 00:13:30,890 --> 00:13:32,590 What makes you think that has any power over me? 凭什么你认为我会听你的? 236 00:13:33,870 --> 00:13:35,880 'Cause I took an arrow in the back for you? 就因为我替你挡了一箭? 237 00:13:37,030 --> 00:13:40,290 You are severely overestimating yourself. 你太高估你自己了 238 00:13:40,410 --> 00:13:42,990 Right. I forgot that I was speaking to a psychotic mind 对 我忘记自己是在跟一个 239 00:13:43,280 --> 00:13:45,150 who snaps and kills people impulsively. 嚷着要杀人的神经病在说话 240 00:13:46,010 --> 00:13:48,180 Fine. Go ahead. Do whatever you want. 很好 去做吧 爱干嘛就干嘛去 241 00:13:48,380 --> 00:13:49,830 You're trying to manipulate me. 你这是在玩弄我 242 00:13:49,950 --> 00:13:52,760 If by "manipulate" you mean tell the truth, ok. 如果你说的"玩弄"就是指说真话 那随你吧 243 00:13:53,670 --> 00:13:54,330 Guilty. 等着内疚吧 244 00:13:57,930 --> 00:13:58,760 Ok. 就这样吧 245 00:14:01,300 --> 00:14:04,090 Please! Ok. I freaked. 求你了! 好吧 我快疯了 246 00:14:04,460 --> 00:14:07,350 All right, you would have done the same thing. It is not possible! 好吧 你也会这么做的 这怎么可能! 247 00:14:07,490 --> 00:14:08,860 Katherine Pierce can't be alive. Katherine Pierce不可能还活着 248 00:14:09,000 --> 00:14:12,330 And Damon salvatore died in 1864. Damon Salvatore早在1864年就死了 249 00:14:12,910 --> 00:14:14,910 Ok. I read Isobel's research. 好吧 我读了Isobel的研究材料 250 00:14:15,210 --> 00:14:16,740 Well, then you should know just how possible this is. 那你就应该清楚凡事皆有可能 251 00:14:26,490 --> 00:14:29,890 I'm Elena Gilbert, Isobel's daughter. 我叫Elena Gilbert 是Isobel的女儿 252 00:14:30,010 --> 00:14:31,780 And a descendent of Katherine Pierce. 还是Katherine Pierce的后代 253 00:14:34,550 --> 00:14:36,600 And this is Damon Salvatore, who you just shot. 这位是Damon Salvatore 就是你刚才射的那个人 254 00:14:37,150 --> 00:14:40,380 I'd be extra nice to me right now. 我现在要格外对自己好点 255 00:14:40,450 --> 00:14:41,400 Look. We need your help. 听着 我们需要你的帮助 256 00:14:41,740 --> 00:14:44,350 Ok. We need to see all of Isobel's research, 我们需要看看Isobel的全部研究材料 257 00:14:44,470 --> 00:14:45,800 anything related to Mystic Falls. 一切与Mystic Falls有关的 258 00:14:49,660 --> 00:14:50,830 So what do I do when I see the rabbit? 当我看见兔子的时候该怎么做? 259 00:14:50,890 --> 00:14:53,640 Chase it, catch it, feed on it. 追捕 捉住 吸血 260 00:14:53,690 --> 00:14:56,200 Isn't killing cute, defenseless animals, 去杀死可爱 毫无抵抗力的动物 261 00:14:56,270 --> 00:14:58,200 the first step in becoming a serial killer? 这是成为连环杀手的第一步吧? 262 00:14:58,270 --> 00:15:01,050 Well, you sort of skipped serial killer and went straight to vampire. 貌似你是跳过连环杀手这一步 直接变成吸血鬼的 263 00:15:01,100 --> 00:15:04,230 Hey, Caroline, if you're not serious about all this, I think you should tell me. 嘿 Caroline 如果你不能严肃对待 你可以跟我讲的 264 00:15:04,300 --> 00:15:05,830 No. I am. 不 我能 265 00:15:05,910 --> 00:15:09,510 Look, I swear that I am! Ok. But it's just... 听着 我发誓我可以 可是这... 266 00:15:09,580 --> 00:15:12,920 I haven't been in the sun for days. 我已经好几天不见天日了 267 00:15:12,980 --> 00:15:14,860 And everyone's at the swimming hole having fun, 现在每个人都在湖边嬉戏 268 00:15:14,920 --> 00:15:17,560 and Matt is there. And he finally told me that he loved me. Matt也在那里 他终于跟我说他爱我 269 00:15:17,620 --> 00:15:19,190 But I've been blowing him off. 可我却让他生气了 270 00:15:19,250 --> 00:15:20,480 And now you want me to eat bunnies. 而现在你让我吃兔子 271 00:15:20,550 --> 00:15:22,790 And I'm kinda freaking out, ok?! 我快疯了 好吧?! 272 00:15:22,850 --> 00:15:24,590 Whew. 哎 273 00:15:25,550 --> 00:15:27,670 And now you're laughing at me. 现在你又嘲笑我 274 00:15:27,730 --> 00:15:29,790 No. No. I'm not laughing. None of this is funny, trust me. 不 不 我没有嘲笑 相信我 这一点都不好笑 275 00:15:29,860 --> 00:15:33,130 It's just that, uh... 只是这 嗯... 276 00:15:34,340 --> 00:15:35,390 What?! 怎么?! 277 00:15:35,470 --> 00:15:37,070 When somebody becomes a vampire, 当有人变成吸血鬼 278 00:15:37,140 --> 00:15:42,080 all their natural behaviors get sort of amplified. 他们所有的本性都会被放大 279 00:15:42,140 --> 00:15:43,560 What do you mean? 什么意思? 280 00:15:43,650 --> 00:15:49,080 I mean, as a human I cared deeply for people and how they felt. 我的意思是 作为人类 我非常在乎他们以及他们的感受 281 00:15:49,150 --> 00:15:51,180 If they were hurting, I felt their pain. 如果他们受伤了 我能感受他们的痛 282 00:15:51,240 --> 00:15:52,870 And I felt guilty if I was the one that caused it. 如果这是我造成的 我会感到内疚 283 00:15:52,950 --> 00:15:54,590 And as a vampire, 但是作为吸血鬼 284 00:15:54,650 --> 00:15:57,480 All of that got... 一切感觉就变得... 285 00:15:57,550 --> 00:15:59,750 magnified. 更加强烈了 286 00:16:02,360 --> 00:16:07,290 So you're saying that now I'm basically an insecure, 你是在说 我现在基本上就是个不安的 287 00:16:07,370 --> 00:16:09,830 neurotic, control freak on crack. 神经质的 控制欲超强的狂魔 288 00:16:09,900 --> 00:16:14,100 Well, I wasn't gonna say it like that. 我可没有这么说 289 00:16:14,160 --> 00:16:15,200 But... 可是... 290 00:16:15,270 --> 00:16:18,700 Hey, listen. Let's hunt. Ok? 嘿 听着 我们捕猎吧 好吗? 291 00:16:18,770 --> 00:16:20,030 And then after that, 然后呢 292 00:16:20,100 --> 00:16:21,750 we'll go to the swimming hole. 我们就去湖边 293 00:16:21,810 --> 00:16:22,830 - Really?! - Yeah. - 真的吗?! - 当然 294 00:16:22,910 --> 00:16:24,270 Matt is the closet connection Matt是你人性中 295 00:16:24,340 --> 00:16:25,540 that you have to your humanity. 最亲近的感情纽带 296 00:16:25,600 --> 00:16:28,020 And I think that being around him is a good thing. 我想待在他身边是件好事 297 00:16:28,080 --> 00:16:29,280 Ok! 好的! 298 00:16:29,340 --> 00:16:30,750 Come on. 来吧 299 00:16:30,820 --> 00:16:32,320 Ok. 好 300 00:16:32,380 --> 00:16:34,140 Bunnies. 小兔子 301 00:16:34,220 --> 00:16:38,810 This box tracks Katherine's arrival to Mystic Falls 这个盒子记载 Katherine于1864年四月份 302 00:16:38,890 --> 00:16:42,430 in April of 1864. 到达Mystic Falls 303 00:16:42,500 --> 00:16:44,160 Is that all there is about her? 这全部都是关于她的吗? 304 00:16:44,220 --> 00:16:46,760 All that I'm aware of. 据我所知 全部都是 305 00:16:49,870 --> 00:16:51,160 Here. 这个 306 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 Take this. 拿着 307 00:16:55,370 --> 00:16:56,630 Does vervain really work? 马鞭草真的有用吗? 308 00:16:56,700 --> 00:16:59,180 Nope! Not at all. 不! 一点都没用 309 00:17:00,890 --> 00:17:02,530 Can he hear us? 他能听见我们说话吗? 310 00:17:02,620 --> 00:17:05,510 No! That would be creepy! 不能! 那样就太吓人了! 311 00:17:05,580 --> 00:17:07,910 Can he read minds, too? 他也能读到别人的想法吗? 312 00:17:07,970 --> 00:17:09,350 You know, if you want to see me naked, 要知道 如果你想看我裸体 313 00:17:09,410 --> 00:17:11,560 all you have to do is ask. 你尽管提要求就是了 314 00:17:11,620 --> 00:17:14,890 No. That, he can't do. 不 那个 他不能 315 00:17:14,950 --> 00:17:19,690 He is very capable of being a first rate jackass. 他最拿手的就是做一个顶级的混蛋 316 00:17:32,610 --> 00:17:35,440 Is it me, or did Amy Bradley's ass get hot? 是我的原因呢 还是Amy Bradley的屁股真的很翘? 317 00:17:35,500 --> 00:17:37,200 All class. 都是 318 00:17:37,280 --> 00:17:39,650 - Where's Forbes? - I wish I knew. - Forbes去哪了? - 我也想知道 319 00:17:39,710 --> 00:17:41,550 You guys on the outs already? 你们已经分手了? 320 00:17:41,610 --> 00:17:44,010 No. We're fine. I'm fine. 不 我们很好 我没事 321 00:17:44,080 --> 00:17:46,540 Just not sure what she is. 只是不确定她怎么了 322 00:17:47,490 --> 00:17:49,880 What's your uncle doing here? 你叔叔来这干嘛? 323 00:17:52,990 --> 00:17:56,360 You busting us, or you joining us? 你是想搞破坏 还是想加入我们? 324 00:17:56,430 --> 00:17:57,820 Neither. 两者都不是 325 00:17:57,900 --> 00:17:59,560 Hoping you can make sure everyone's out of here by dark. 只是希望你能确保天黑之后 这里都没人了 326 00:17:59,630 --> 00:18:00,730 What happens after dark? 天黑以后会发生什么? 327 00:18:00,790 --> 00:18:02,090 Someone ends up wasted and dead 有人被杀害 328 00:18:02,170 --> 00:18:03,500 at the bottom of the lake. 然后被抛尸湖底 329 00:18:03,560 --> 00:18:05,900 - You heard your mom. - The family's liable if anything happens. - 你从你妈那里听来的吧 - 如果发生了意外 我们家族是要负责任的 330 00:18:05,960 --> 00:18:07,500 Don't be a party killer. 你就别做派对破坏者了 331 00:18:07,590 --> 00:18:09,060 Hey, I didn't say you had to stop partying. 嘿 我们没有说你必须停止聚会 332 00:18:09,150 --> 00:18:11,480 I just said you have to take it elsewhere. 我只是说你应该换个别的地方 333 00:18:11,540 --> 00:18:12,840 All right. 好吧 334 00:18:12,910 --> 00:18:15,330 We'll be out of here. 我们会离开这儿 335 00:18:28,020 --> 00:18:31,430 Why are you looking at him with your serious vampire look? 你为什么用那种严肃的吸血鬼表情看着他? 336 00:18:31,490 --> 00:18:34,050 My what? My "serious vampire look"? 我什么? 我"严肃的吸血鬼表情"? 337 00:18:34,100 --> 00:18:36,960 Mm-hmm. I mean, it's different from your worried vampire look. 嗯 跟你担忧时的吸血鬼表情不一样 338 00:18:37,020 --> 00:18:38,930 Neither of which stray too far from your 跟你说"嘿 今天周二"时的 339 00:18:38,990 --> 00:18:40,860 "hey, it's tuesday" look. 表情也差远了 340 00:18:40,930 --> 00:18:43,010 Oh. I get it. Ok. 哦 我懂了 好吧 341 00:18:43,070 --> 00:18:46,310 You think I'm, uh, you think I'm too serious. 你觉得我老板着脸 342 00:18:46,370 --> 00:18:49,640 I mean, I wasn't going to say it like that. But... 我没打算那么形容 不过... 343 00:18:51,270 --> 00:18:53,269 Hey, Amy. 嘿 Amy 344 00:18:53,270 --> 00:18:54,370 Thanks. 谢谢 345 00:18:55,110 --> 00:18:56,780 You know, you're missing all the fun in the water. 你可是白白地浪费玩水嬉戏的乐趣了 346 00:18:56,840 --> 00:18:58,440 Ah, not waterproof. 啊 这个可不防水 347 00:18:58,510 --> 00:18:59,640 Too bad. 真糟 348 00:18:59,720 --> 00:19:02,190 So, there's a full moon tonight. 今晚是月圆之夜 349 00:19:02,250 --> 00:19:04,710 We gonna light a fire later and tell ghost stories? 要不我们点上篝火 然后讲故事吗? 350 00:19:04,790 --> 00:19:06,180 Uh, I don't know. 呃 我不确定 351 00:19:06,250 --> 00:19:07,560 Matt. 嘿 Matt 352 00:19:07,620 --> 00:19:09,100 What the hell? I've been calling you. 你怎么回事? 我一直给你打电话 353 00:19:09,160 --> 00:19:12,450 I know, I got held up. But I'm here now. 我知道 我有点事耽搁了 但现在我来了 354 00:19:12,520 --> 00:19:14,320 Hey, Caroline. 嗨 Caroline 355 00:19:14,390 --> 00:19:17,430 Go find somebody single to stalk, Amy. Amy 你去找个单身汉搭讪吧 356 00:19:21,790 --> 00:19:23,470 Seriously? 你干嘛? 357 00:19:23,540 --> 00:19:25,040 She was flirting with you. 她刚刚在跟你调情 358 00:19:25,110 --> 00:19:26,830 She's harmless. You don't have to be rude. 她没那个意思 你没必要那么凶 359 00:19:26,900 --> 00:19:28,520 You're mad? 你生气了? 360 00:19:28,590 --> 00:19:30,940 You've been dodging my calls all day. 你一整天都不接我电话 361 00:19:31,010 --> 00:19:34,270 And you get to show up here and be the jealous girlfriend? 然后又跑到这里来 变成吃醋女友了? 362 00:19:34,380 --> 00:19:36,870 It's kinda lame, Care. Care 你这人怎么这样 363 00:19:39,080 --> 00:19:41,350 Hey, I saw that. You compelled her. 嘿 我看见了 你控制了她的思想 364 00:19:41,420 --> 00:19:42,780 Yeah, she deserved it. 没错 她活该 365 00:19:42,840 --> 00:19:45,260 Caroline, nobody deserves to have their mind messed with for... Caroline 不能就因为这么肤浅的原因... 366 00:19:45,320 --> 00:19:46,520 shallow reasons. 而去控制他人思想 367 00:19:46,590 --> 00:19:47,790 You know, why is everyone sticking up for 为什么每个人都要替那个小贱人 368 00:19:47,850 --> 00:19:49,050 Amy freaking Bradley? Amy Bradley说话? 369 00:19:49,150 --> 00:19:50,820 Uhh. 呃 370 00:19:50,890 --> 00:19:53,350 You're letting your jealousy get the best of you. 你在纵容你的嫉妒心占上风 371 00:19:53,400 --> 00:19:56,570 Oh, so now I have magnified jealousy issues too. 哦 原来强烈的嫉妒心也成了我的问题 372 00:19:56,630 --> 00:19:57,660 That's great. 很好啊 373 00:19:57,740 --> 00:19:59,890 I told you this wasn't going to be easy. 我说了这条路不好走 374 00:19:59,960 --> 00:20:02,900 Yeah, well. Might as well have stayed dead. 是啊 我还不如死了呢 375 00:20:02,970 --> 00:20:06,080 My entire personality is killing me. 我快被自己的各种人格折磨死了 376 00:20:07,430 --> 00:20:10,100 Shut up. 闭嘴 377 00:20:15,660 --> 00:20:17,080 Any luck? 有什么发现吗? 378 00:20:17,160 --> 00:20:20,290 There's nothing in here about Katherine that we don't already know. 这些关于Katherine的资料 我们都已经知道了 379 00:20:20,360 --> 00:20:22,480 Ah, man. 啊 真是的 380 00:20:22,550 --> 00:20:25,330 You know, it's a bummer we're not friends anymore. 我们要还是朋友就好了 381 00:20:25,400 --> 00:20:26,940 Because I can tell you what I know. 那样我就可以告诉你一些我知道的事 382 00:20:27,920 --> 00:20:30,870 Now who's manipulating who? 现在是谁在操纵谁啊? 383 00:20:30,930 --> 00:20:34,160 Hey, guys. Check this out. 嘿 大家看看这个 384 00:20:37,230 --> 00:20:40,550 There's no record of werewolf mythology in Mystic Falls. 在Mystic Falls 并没有关于狼人的神话记载 385 00:20:40,610 --> 00:20:44,510 But here are some records of some of the lesser known legends. 但这里有些只有少数人知道的传说 386 00:20:44,580 --> 00:20:48,980 Everything from Scandinavian skinwalkers to the Marshall directs. 从斯堪的纳维亚的剥皮行者到马绍群岛的首领 387 00:20:51,390 --> 00:20:53,420 which roughly translates into 这个大概可以翻译成 388 00:20:53,510 --> 00:20:55,090 "the curse of the sun and moon." "太阳与月亮的诅咒" 389 00:20:55,150 --> 00:20:56,860 It's native American. 是美国土著 390 00:20:56,930 --> 00:20:58,490 Aztec. 是阿芝特克人 391 00:20:58,560 --> 00:21:01,660 It explains one origin of the werewolf curse traced through Virginia. 他们是弗吉尼亚州的狼人传说的一个来源 392 00:21:01,730 --> 00:21:04,000 The short story... 600 years ago, 一个小故事... 600年前 393 00:21:04,060 --> 00:21:07,630 The Aztecs were plagued by werewolves and vampires. 阿芝特克人被狼人和吸血鬼困扰 394 00:21:07,700 --> 00:21:09,440 They terrorized the countryside, 他们侵占了田地 395 00:21:09,500 --> 00:21:11,930 made farming and hunting impossible. 让阿芝特克人无法种植农作物和捕猎 396 00:21:12,010 --> 00:21:14,870 until an Aztec shaman cursed them, 直到一个阿芝特克巫师对他们下了诅咒 397 00:21:14,940 --> 00:21:19,510 making vampires slaves to the sun and werewolves servants of the moon. 使得吸血鬼成了太阳的奴隶 而狼人成了月亮的仆人 398 00:21:19,580 --> 00:21:22,680 As a result, vampires could only prowl at night, 结果 吸血鬼就只能在夜色中潜行 399 00:21:22,750 --> 00:21:24,890 and werewolves could only turn on a full moon. 而狼人只能在月圆之夜变身 400 00:21:24,950 --> 00:21:26,520 When the full moon crests in the sky, 当圆月升空 401 00:21:26,620 --> 00:21:31,590 whosever unlucky enough to fall under the werewolf curse turns into a wolf. 那些不幸被诅咒的狼人 就会变身成狼 402 00:21:33,030 --> 00:21:35,220 Can they control the transformation? 他们能控制不变成狼吗? 403 00:21:35,290 --> 00:21:39,760 If it were a choice, it wouldn't be called a curse. 如果能选择的话 就不叫诅咒了 404 00:21:43,860 --> 00:21:45,230 Werewolves will attack humans. 狼人会攻击人类 405 00:21:45,300 --> 00:21:47,870 But instinct and centuries of rivalry 但出于本性和几世纪以来的争斗 406 00:21:47,940 --> 00:21:50,800 have hardwired them to hunt their prey of choice... 狼人会去捕食他们特定的猎物... 407 00:21:50,870 --> 00:21:53,170 vampires. 吸血鬼 408 00:21:57,100 --> 00:21:59,490 Well... 这样啊... 409 00:21:59,550 --> 00:22:02,690 If werewolves are hunting vampires, I would know about it. 如果狼人在捕食吸血鬼 我应该会发现的 410 00:22:02,770 --> 00:22:04,990 Not if there aren't that many werewolves left alive. 你不知道 因为并没有很多狼人存活 411 00:22:05,050 --> 00:22:08,600 Hundreds of years ago, vampires hunted them almost to extinction. 几百年前 吸血鬼差不多将他们赶尽杀绝 412 00:22:08,660 --> 00:22:10,060 Why would they do that? 他们为什么这么做? 413 00:22:10,120 --> 00:22:11,590 To protect themselves. 为了保护自己 414 00:22:11,660 --> 00:22:14,890 Legend has it that a werewolf bite is fatal to vampires. 据传说 如果吸血鬼被狼人咬了 就会一命呜呼 415 00:22:19,150 --> 00:22:19,900 Ew... 啊哦... 416 00:22:34,730 --> 00:22:36,770 Come on, guys. Tyler wants everyone out of here. 来吧 伙计们 Tyler让我们离开这儿 417 00:22:37,410 --> 00:22:38,630 Gotta move the party. 派对要换个地方 418 00:22:39,350 --> 00:22:40,330 He's mad at me. 他还在生我的气 419 00:22:44,910 --> 00:22:45,750 Go talk to him. 去跟他谈谈吧 420 00:22:48,360 --> 00:22:49,130 I'll wait. 我等着你 421 00:22:54,050 --> 00:22:54,730 Hey. 嘿 422 00:22:54,970 --> 00:22:57,420 Hi. Listen. We've learned some stuff here. 嗨 听着 我们在这儿发现了点东西 423 00:22:57,560 --> 00:22:59,630 And I know it's going to sound crazy. 我知道这听起来有点疯狂 424 00:22:59,710 --> 00:23:00,730 But I wanted to fill you in. 但我还是想告诉你 425 00:23:01,180 --> 00:23:01,980 What's up? 怎么了? 426 00:23:09,600 --> 00:23:10,390 Still mad? 还生气呢? 427 00:23:11,040 --> 00:23:13,400 I thought we were past all this insecurity stuff, Caroline. Caroline 我以为我们的感情 不再会缺乏安全感 428 00:23:14,880 --> 00:23:16,150 I told you how I felt about you. 我已经告诉你我对你的感情 429 00:23:16,250 --> 00:23:17,330 What more do you need? 你还想怎么样? 430 00:23:17,490 --> 00:23:19,240 Nothing. Nothing. 什么都不要 不必了 431 00:23:19,320 --> 00:23:21,980 I... I don't need anything else. 我... 真的什么都不要 432 00:23:23,070 --> 00:23:25,180 I'm sorry, Matt. I'm so sorry. 对不起 Matt 我很抱歉 433 00:23:25,300 --> 00:23:28,330 I'm so, so, so, so sorry. 我是真的真的 很抱歉 434 00:23:28,530 --> 00:23:30,890 I'm not kidding. I'm not going to put up with the drama. 我是认真的 我再也不能忍受你的反复无常了 435 00:23:31,010 --> 00:23:32,240 No. No more drama. 不 不会再这样了 436 00:23:32,880 --> 00:23:34,150 Just... I promise... just this. 就这样... 我保证... 就这样 437 00:23:43,510 --> 00:23:44,800 Come on. 我们走 438 00:23:45,510 --> 00:23:47,800 I don't know what it means or if we should even believe it. 我不知道这代表什么 或者到底该不该相信 439 00:23:47,870 --> 00:23:50,390 But it's a full moon, Stefan. 但今天是月圆之夜 Stefan 440 00:23:50,480 --> 00:23:51,670 After what you saw Mason Lockwood do... 而且你看见过Mason Lockwood那样... 441 00:23:51,740 --> 00:23:53,400 I'll be careful. 我会小心的 442 00:23:53,460 --> 00:23:54,530 There's one more thing. 还有一件事 443 00:23:54,600 --> 00:23:55,800 What is it? 什么事? 444 00:23:55,880 --> 00:23:57,300 According to the legend, 根据传说 445 00:23:57,370 --> 00:24:00,250 A werewolf bite can kill a vampire. 狼人可以咬死吸血鬼 446 00:24:07,880 --> 00:24:09,780 Listen, I gotta go. 我先挂了 447 00:24:09,840 --> 00:24:11,250 I'll see you when you get home. OK? 我们等你回来见 好吗? 448 00:24:11,310 --> 00:24:12,390 OK. 好的 449 00:24:24,880 --> 00:25:05,879 --==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==-- 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 450 00:25:05,880 --> 00:25:09,200 Wait, what is this place? 等下 这是什么地方啊? 451 00:25:12,000 --> 00:25:13,310 Not much farther, Amy. 不远了 Amy 452 00:25:13,380 --> 00:25:16,080 Really, Tyler? You drag me all the way out here? 真的吗 Tyler? 我怎么被你拽到这儿来了? 453 00:25:16,140 --> 00:25:18,420 I had to move the party. So I'm moving the party. 派对得换个地方举行 所以我正在找地方 454 00:25:18,480 --> 00:25:19,550 Where are we going? 我们要去哪啊? 455 00:25:19,620 --> 00:25:22,210 It's right around this tree. 就在这颗树旁边 456 00:25:22,290 --> 00:25:24,220 Are you sure? 你认路吗? 457 00:25:24,290 --> 00:25:26,100 Oh, yeah. Come on. 那当然 来吧 458 00:25:26,170 --> 00:25:27,879 OK. 好吧 459 00:25:27,880 --> 00:25:28,959 --==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==-- 协调: Ee不舍 时间轴: 暗之忆 翻译: 笑笑K 小粥粥 哈喽哈喽 茗香袭人 悦耳的理想 Ee不舍 校对: 爱晓初的茜哥 小粥粥 460 00:25:28,960 --> 00:25:31,050 What is this place? 这是什么地方啊? 461 00:25:31,120 --> 00:25:34,800 It's a room buried underneath my family's old estate. 这是埋在我们家旧房子下边的一个暗室 462 00:25:34,860 --> 00:25:36,760 No one will know we're down here. 没人知道我们来这儿的 463 00:25:36,830 --> 00:25:38,890 Is everyone else coming? 还会有人来吗? 464 00:25:38,970 --> 00:25:42,830 Yeah. Unless you rather I tell them not to. 会啊 除非你不想我叫别人过来 465 00:25:42,910 --> 00:25:44,970 You're single, right? 你是单身 对吧? 466 00:25:45,040 --> 00:25:46,070 Oh, yeah. 是啊 467 00:25:46,140 --> 00:25:48,630 Let's go. 我们进去吧 468 00:26:11,270 --> 00:26:12,840 Aah! 啊! 469 00:27:00,120 --> 00:27:00,640 Hey. 嘿 470 00:27:01,510 --> 00:27:03,960 Have you done any research on doppelgangers? 你对"二重身"有研究吗? 471 00:27:04,410 --> 00:27:09,070 Well, the word means a lot of different things to different cultures. 嗯 这个词 根据不同的文化 有很多不同的解释 472 00:27:09,290 --> 00:27:11,790 But typically a doppelganger 但通常来说 "二重身"就是 473 00:27:11,880 --> 00:27:14,260 is a living, breathing double of oneself. 一个跟自己长相相似的活体 474 00:27:14,400 --> 00:27:18,720 Did Isobel have anything that'd explain the link between me and Katherine? Isobel有没有什么研究 能解释我跟Katherine之间的联系? 475 00:27:18,820 --> 00:27:21,580 That's all she had on Katherine, unfortunately. 很遗憾 这些就是她对Katherine的全部资料 476 00:27:26,690 --> 00:27:28,990 But I can tell you 不过我可以告诉你的是 477 00:27:29,120 --> 00:27:34,110 that doppelgangers usually torment the people they look like, "二重身"通常都会折磨 那个跟自己长得像的人 478 00:27:34,670 --> 00:27:37,040 trying to undo their lives. 试图摧毁他们的生活 479 00:27:37,950 --> 00:27:39,910 It's not exactly uplifting. 这可不是什么好消息 480 00:27:40,200 --> 00:27:42,430 And more things we already know. 还有更多不好的 我们都已经见识了 481 00:27:44,010 --> 00:27:47,810 Just... I want to know why we look alike. 我只是... 想知道我们为什么会长得那么像 482 00:27:48,460 --> 00:27:49,590 Head-scratcher, isn't it? 百思不得其解 对吧? 483 00:27:50,480 --> 00:27:54,510 Do you know something or are you just being yourself? 你是知道点什么 还是你又故弄玄虚了? 484 00:27:54,570 --> 00:27:59,210 Well, "if" I know anything, I'm not going to tell you, not with that attitude. "如果"我知道点什么 你这样的态度 我也不会告诉你 485 00:27:59,270 --> 00:28:01,320 That's good, Damon. 很好 Damon 486 00:28:01,380 --> 00:28:04,200 And this is coming from someone who wants to be my friend. 这话就是从一个想跟我做朋友的人说的 487 00:28:04,260 --> 00:28:06,229 But you know what? 你知道吗? 488 00:28:06,230 --> 00:28:07,780 Friends don't manipulate friends. 朋友之间不会互相操纵 489 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 They help each other. 只会互相帮助 490 00:28:19,240 --> 00:28:21,760 Wait. Wait. No. I'm sorry. 等下 等下 很抱歉 491 00:28:21,830 --> 00:28:24,020 What's the deal? Come on. 怎么了? 没事的 492 00:28:25,540 --> 00:28:27,810 No, no, no. Wait, wait, wait. I can't. 不 不 不行 等下 等等 我不能 493 00:28:27,870 --> 00:28:29,840 I'm not into it. 我不想这样 494 00:28:29,910 --> 00:28:32,000 - Then why'd you come with me? - I don't know. - 那你干嘛跟我来? - 我也不知道 495 00:28:32,080 --> 00:28:34,850 I'm not even really sure I was flirting with you. 我甚至不知道为什么我会跟你调情 496 00:28:34,910 --> 00:28:37,470 I like Matt. 我喜欢的是Matt 497 00:28:37,550 --> 00:28:39,310 Ouch. 真伤人 498 00:28:39,380 --> 00:28:43,120 Um... OK. 呃... 好吧 499 00:28:43,180 --> 00:28:44,780 I'm gonna go. 我得走了 500 00:28:44,840 --> 00:28:46,280 - Yeah. - Sorry! - 好吧 - 不好意思! 501 00:28:47,180 --> 00:28:49,310 Wow. 哇嗷 502 00:28:49,350 --> 00:28:51,530 I mean... 我... 503 00:30:11,670 --> 00:30:14,940 I trust you not to say anything about this to anyone. 我相信你不会把今天的事告诉任何人 504 00:30:15,150 --> 00:30:17,750 Or else Damon will kill me in my sleep? 不然Damon就会趁我睡觉的时候杀了我? 505 00:30:18,030 --> 00:30:19,190 He gave me the 411. 他给我暗示了 506 00:30:21,100 --> 00:30:24,170 But if you need anything, you can call. 还有需要的话 你可以打我电话 507 00:30:24,760 --> 00:30:25,920 Hopefully I won't have to. 希望我用不着 508 00:30:26,900 --> 00:30:28,850 But if you do... 但是如果你真的有需要... 509 00:30:31,400 --> 00:30:33,310 Listen, you don't want to get caught up in this. 听着 你不会想要被卷进来的 510 00:30:33,770 --> 00:30:35,850 Really. It'll take over. 真的 会付出很大的代价 511 00:30:36,500 --> 00:30:39,190 And it'll keep you from being able to live your life. 让你根本无法继续你原本的生活 512 00:30:39,980 --> 00:30:41,280 Isobel's disappearance... Isobel的消失... 513 00:30:43,560 --> 00:30:45,310 Was it related to her research? 跟她研究的东西有关吗? 514 00:30:45,610 --> 00:30:48,390 Isobel became her research. Isobel完全陷进了她的研究中 515 00:30:49,730 --> 00:30:51,860 She wanted to become a vampire. 她想变成吸血鬼 516 00:30:53,960 --> 00:30:55,720 She got her wish. 她如愿以偿了 517 00:30:57,030 --> 00:31:01,210 I guess that would put a strain on a marriage. 你们的婚姻肯定也受到影响了吧 518 00:31:03,080 --> 00:31:06,400 Anyway, I was wondering what it would be like to come back here. 不管怎样 我一直在想 再回到这里会是什么样 519 00:31:06,470 --> 00:31:08,370 It's uh... 呃... 520 00:31:08,440 --> 00:31:11,440 It's OK. It's really OK. 挺好的 真的挺好 521 00:31:11,510 --> 00:31:14,510 Feels good to... 从前跟她一起的日子... 522 00:31:14,580 --> 00:31:16,550 have her in my past. 很幸福美好 523 00:31:16,630 --> 00:31:17,950 You know, it's... 但是时候... 524 00:31:18,020 --> 00:31:20,290 time to move beyond this. 是时候向前看了 525 00:31:27,360 --> 00:31:28,590 Here. 让我来 526 00:31:31,070 --> 00:31:32,860 Allow me. 为您效劳 527 00:31:35,640 --> 00:31:37,340 You're not going to be able to hate me forever. 你不可能恨我一辈子 528 00:31:37,410 --> 00:31:39,610 Can we just go? 可以走了吗? 529 00:31:41,950 --> 00:31:43,830 You didn't dig deep enough. 你查的还不够仔细 530 00:31:44,870 --> 00:31:46,540 "Petrova." 是"Petrova" 531 00:31:46,620 --> 00:31:49,050 I saw this on the shelf. 我在书架上看到过 532 00:31:49,110 --> 00:31:50,620 Katherine originally came from Europe. Katherine是从欧洲过来的 533 00:31:50,680 --> 00:31:53,320 Petrova was her real name. Petrova是她的本姓 534 00:31:53,380 --> 00:31:57,090 Katharina Petrova to be exact. 确切地说 是Katharina Petrova 535 00:31:57,160 --> 00:31:58,450 How did you know that? 你怎么知道? 536 00:31:58,520 --> 00:32:02,700 Back when, I saw it engraved on an old heirloom. 以前我看到她的传家宝上 刻着这个名字 537 00:32:02,760 --> 00:32:05,120 Men snoop, too, you know. 男人也爱八卦的 538 00:32:05,190 --> 00:32:08,600 Let me know what you find. Very curious myself. 有什么发现的话告诉我 我也非常好奇呢 539 00:32:10,770 --> 00:32:14,160 You have every right to hate me. 你有充分的理由讨厌我 540 00:32:14,240 --> 00:32:16,240 I understand. 我理解 541 00:32:16,310 --> 00:32:19,840 You hated me before and we became friends. 你以前也讨厌我 但我们后来成了朋友 542 00:32:21,780 --> 00:32:25,650 It would suck if that was gone forever. 如果我们之间的友谊 永远失去了 就太可惜了 543 00:32:27,280 --> 00:32:28,820 So... 所以... 544 00:32:29,820 --> 00:32:31,520 Is it? 是吗? 545 00:32:31,580 --> 00:32:34,190 Have I lost you forever? 我已经永远失去你了吗? 546 00:32:35,710 --> 00:32:39,050 Thank you for the book, Damon. Damon 谢谢你给我这本书 547 00:32:49,960 --> 00:32:52,700 This looks like the spot. 就在这儿吧 548 00:32:52,780 --> 00:32:54,750 For what? 在这儿干嘛? 549 00:33:01,120 --> 00:33:02,860 Did you hear that? 你听到了吗? 550 00:33:18,510 --> 00:33:19,510 Ah! 啊! 551 00:33:19,610 --> 00:33:21,140 What happened? 怎么回事? 552 00:33:27,310 --> 00:33:28,309 I'm a klutz. 我不小心割到了 553 00:33:28,310 --> 00:33:29,440 What are you doing? 你在干嘛? 554 00:33:29,510 --> 00:33:31,680 Caroline? 喂 Caroline? 555 00:33:36,780 --> 00:33:40,650 Aah. Caroline! Caroline! 啊 Caroline! Caroline! 556 00:33:40,740 --> 00:33:43,330 Caroline! Caroline啊! 557 00:33:43,390 --> 00:33:45,610 What the hell... your face! 怎么回事... 你的脸! 558 00:33:45,700 --> 00:33:46,920 Aah! 啊! 559 00:33:51,200 --> 00:33:54,300 Stop it! Stop! Stop! Stop! 住手! 冷静! 冷静! 冷静! 560 00:33:55,720 --> 00:33:57,750 Stop. 冷静点 561 00:33:59,030 --> 00:34:00,940 Oh, my God. 哦 我的天啊 562 00:34:01,000 --> 00:34:02,870 No, no, stop. Listen to me. 等等 冷静 听我说 563 00:34:02,940 --> 00:34:04,670 We need to get out of these woods now. 我们现在必须 马上离开这里 564 00:34:04,750 --> 00:34:06,110 We need to leave. 得马上走 565 00:34:06,170 --> 00:34:07,610 What was that? 那是什么? 566 00:34:07,670 --> 00:34:11,450 Matt, stay down. Do not move. Matt 躺着 别动 567 00:34:16,450 --> 00:34:20,110 You and me, we're gonna run. 我们俩 要快点逃 568 00:34:20,180 --> 00:34:22,230 It's gonna follow us. We need to get it away from Matt. 它会跟着我们 我们要把它从Matt身边引开 569 00:34:22,290 --> 00:34:25,460 So, you need to run as fast as you can. Do you understand me? 所以 你要跑得越快越好 明白吗? 570 00:34:25,520 --> 00:34:27,370 Go. Go! 跑 快跑! 571 00:34:31,600 --> 00:34:32,700 Wait! 等等! 572 00:34:32,770 --> 00:34:34,440 - What is it?! - It's a werewolf! - 那是什么?! - 是狼人! 573 00:34:34,510 --> 00:34:36,160 It will try to kill us, and it can. 它会杀了我们 这对它来说轻而易举 574 00:34:36,240 --> 00:34:39,660 Hey! What are you two doing? 嘿! 你们俩在干什么? 575 00:34:42,370 --> 00:34:44,600 What are you doing? 你在干什么? 576 00:34:54,650 --> 00:34:57,180 No! 走开! 577 00:35:13,820 --> 00:35:16,000 You are not gonna remmenber what I did to you 你将忘记我都对你做过什么 578 00:35:16,180 --> 00:35:17,990 or what you saw me become. 忘记你看到的我的变化 579 00:35:18,380 --> 00:35:19,960 We were just making out in the woods. 我们只是在树林里亲热而已 580 00:35:21,300 --> 00:35:23,230 And then an animal attacked you 然后有只野兽袭击了你 581 00:35:24,380 --> 00:35:25,470 and bit your neck. 咬了你的脖子 582 00:35:25,750 --> 00:35:27,660 It's weird. It just came out of nowhere. 很奇怪 它是凭空冒出来的 583 00:35:37,760 --> 00:35:39,110 What are we going to do about Tyler? 我们要怎么搞定Tyler? 584 00:35:40,800 --> 00:35:41,860 I took care of it. 我已经处理好了 585 00:35:42,490 --> 00:35:44,100 I'll get Matt on vervain. 我会在Matt身上放马鞭草 586 00:35:45,300 --> 00:35:47,290 It'll keep you from being able to compel him, but... 这样你就不能控制他的思想了 而且... 587 00:35:47,430 --> 00:35:49,620 also keep you from being able to drink his blood. 也可以阻止你吸他的血 588 00:35:52,700 --> 00:35:53,820 I can't believe I hurt him. 真不敢相信我伤了他 589 00:35:54,160 --> 00:35:55,150 I know. 我知道 590 00:35:55,320 --> 00:35:58,490 He's the one person on this entire planet 他是这世界上 591 00:35:58,640 --> 00:36:01,430 that I never wanted to hurt. 我永远不想伤害的人 592 00:36:01,530 --> 00:36:02,920 It's not going to get any easier. 要控制自己并非这么容易的 593 00:36:04,770 --> 00:36:07,530 You're just going to have to work that much harder. 你还得好好练习 学会自我控制 594 00:36:08,830 --> 00:36:10,330 I shouldn't be with him, should I? 我不该跟他在一起的 是吧? 595 00:36:11,730 --> 00:36:13,330 And if there's any danger... 如果有什么危险... 596 00:36:13,450 --> 00:36:15,750 I'm the last person to make that kind of decision for you. 这种问题你不应该问我 597 00:36:16,090 --> 00:36:17,390 If I followed my own advice, 要是我能听从自己的选择 598 00:36:17,530 --> 00:36:19,530 I would have walked away from Elena a long time ago. 很早之前 我就已经离开Elena了 599 00:36:19,920 --> 00:36:21,190 You ever think you should of? 你觉得应该离开她吗? 600 00:36:23,560 --> 00:36:25,890 I know I should of. 我知道应该离开 601 00:36:25,950 --> 00:36:28,830 I just can't. 但我做不到 602 00:36:49,080 --> 00:36:51,120 Wanna toss me those? 能把衣服扔给我吗? 603 00:37:08,200 --> 00:37:10,690 It was you. 刚才那个是你 604 00:37:18,870 --> 00:37:21,140 Matt, hey. 嘿 Matt 605 00:37:21,200 --> 00:37:23,440 I can't believe an animal attacked you. 真不敢相信你被野兽袭击了 606 00:37:23,510 --> 00:37:26,790 Yeah. There have been a lot of animal attacks lately. 是啊 最近有很多野兽袭击事件 607 00:37:26,850 --> 00:37:27,930 Well, are you OK? 你怎么样了? 608 00:37:27,990 --> 00:37:31,490 I've been better. How are you? 好多了 你呢? 609 00:37:31,560 --> 00:37:33,950 I'm OK. I'm just... I'm worried about you. 我挺好的 只是... 有点担心你 610 00:37:34,020 --> 00:37:36,750 - I'll be fine. - OK. - 没事的 - 那就好 611 00:37:41,170 --> 00:37:43,100 Seriously, Amy? Amy 你又来了? 612 00:37:43,170 --> 00:37:44,490 We were just talking? 我们只是聊天 不行吗? 613 00:37:44,560 --> 00:37:46,330 Oh, is that what you call it? 哦 你只是在聊天? 614 00:37:46,400 --> 00:37:47,260 Are you kidding me? 你在闹什么? 615 00:37:47,330 --> 00:37:48,730 No, I'm not, Matt. 不 Matt 我没闹 616 00:37:48,800 --> 00:37:50,700 She's into you. And anyone can see it. 她喜欢你 谁都看得出来 617 00:37:50,760 --> 00:37:52,110 Look, I'm sorry. I didn't mean... 听着 对不起 我没那个意思... 618 00:37:52,170 --> 00:37:55,210 I'm just gonna go. 我还是走吧 619 00:37:55,270 --> 00:37:57,110 Knock it off. 够了 620 00:37:59,880 --> 00:38:01,050 What are you doing? 你到底想干嘛? 621 00:38:01,110 --> 00:38:03,910 This isn't my fault, Matt. OK? She's after you. Matt 不是我的错 好吧? 她对你死缠烂打 622 00:38:04,000 --> 00:38:05,210 And I shouldn't have to put up with that. 我怎么能不闻不问 623 00:38:05,290 --> 00:38:07,260 I thought you said no more drama. 你说过的 不会再无理取闹 624 00:38:07,320 --> 00:38:08,890 Well, I lied. 我随口说说的 625 00:38:08,970 --> 00:38:12,950 Just forget it. 那就算了 626 00:38:13,020 --> 00:38:15,320 Just forget all of it. 都忘了吧 627 00:38:17,160 --> 00:38:19,930 So, what are you like, breaking up with me? 你现在要怎样 想分手? 628 00:38:22,070 --> 00:38:23,720 Yeah. 是 629 00:38:23,770 --> 00:38:26,370 Yeah. I guess that's what I'm doing. 没错 我觉得是该分了 630 00:38:54,060 --> 00:38:57,630 Ric, I wasn't expecting you and Elena till later. Ric 我以为你和Elena会晚点回来 631 00:39:09,800 --> 00:39:12,410 I should have done that this morning. 今天早上我就该这么做了 632 00:39:20,180 --> 00:39:21,660 Road trips work well for us. 我们一路上还挺愉快的嘛 633 00:39:21,720 --> 00:39:23,490 This doesn't mean that things are back 但这并不意味着 634 00:39:23,560 --> 00:39:24,980 to the way they used to be, Damon. 事情还能回到过去 Damon 635 00:39:25,070 --> 00:39:27,370 Oh, come on. 哦 省省吧 636 00:39:27,430 --> 00:39:30,930 I know I chipped a little bit off of your wall of hatred. 我知道 你已经有一点心软了 637 00:39:31,000 --> 00:39:33,530 I need to know the truth. 我要知道真相 638 00:39:35,000 --> 00:39:36,200 When you broke Jeremy's neck, 你拧断Jeremy脖子的时候 639 00:39:36,260 --> 00:39:38,470 did you know that he was wearing the ring? 知不知道他戴着戒指? 640 00:39:42,100 --> 00:39:43,200 No. 不知道 641 00:39:43,270 --> 00:39:45,040 No, I didn't. 我不知道 642 00:39:45,110 --> 00:39:48,740 Katherine really pissed me off. And I snapped. Katherine真的把我惹毛了 所以我失控了 643 00:39:48,820 --> 00:39:50,160 And... 然后... 644 00:39:52,020 --> 00:39:54,480 I got lucky with the ring. 幸好有那个戒指 645 00:39:54,570 --> 00:39:56,880 And I don't know what I would have done if he wasn't wearing it. 要是他没戴 我真的酿成大祸了 646 00:40:00,530 --> 00:40:03,980 Elena, I'm sorry. Elena 对不起 647 00:40:06,300 --> 00:40:08,700 Thank you for being honest with me. 谢谢你说实话 648 00:40:10,360 --> 00:40:13,830 And the answer to your question about our friendship... 至于你问我的 关于我们友谊的问题 答案是... 649 00:40:13,900 --> 00:40:16,230 is yes. 是的 650 00:40:16,330 --> 00:40:19,830 You have lost me forever. 你已经永远失去我了 651 00:40:24,710 --> 00:40:28,280 You knew that already, didn't you? 你早就知道的 是吧? 652 00:40:28,340 --> 00:40:31,040 You used me today. 你今天利用了我 653 00:40:34,720 --> 00:40:37,430 You had information about Katherine that I needed to know. 你手头上的关于Katherine的资料 我必须知道 654 00:40:37,490 --> 00:40:39,310 I thought friends don't manipulate friends. 我以为朋友之间 是不互相玩弄的 655 00:40:44,470 --> 00:40:49,070 You and Katherine have a lot more in common than just your looks. 你和Katherine除了长得像 还有很多共同点 656 00:40:51,470 --> 00:40:56,070 --==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==-- 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 657 00:40:57,470 --> 00:41:07,070 --==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==-- 协调: Ee不舍 时间轴: 暗之忆 翻译: 笑笑K 小粥粥 哈喽哈喽 茗香袭人 悦耳的理想 Ee不舍 校对: 爱晓初的茜哥 小粥粥 658 00:41:14,220 --> 00:41:15,450 Elena? Elena 你干嘛? 659 00:41:15,530 --> 00:41:18,190 Nope. Try again. 不是 再给你一次机会 660 00:41:20,200 --> 00:41:22,060 Katherine. 你是Katherine 661 00:41:24,540 --> 00:41:26,760 Don't be frightened. 别害怕 662 00:41:26,840 --> 00:41:29,770 We're going to have so much fun together. 好玩的还在后头呢
本文档为【吸血鬼日记第一季和第二季1-11集台词吸血鬼日记第二季003】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_781344
暂无简介~
格式:doc
大小:238KB
软件:Word
页数:0
分类:工学
上传时间:2018-09-10
浏览量:22