下载

2下载券

加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 《史记》全注全译word七十列传韩信卢绾列传第三十三

《史记》全注全译word七十列传韩信卢绾列传第三十三.doc

《史记》全注全译word七十列传韩信卢绾列传第三十三

laikankan
2018-09-07 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《《史记》全注全译word七十列传韩信卢绾列传第三十三doc》,可适用于其他资料领域

韩信卢绾列传第三十三纪淑敏译注【说明】本传是韩王韩信(不是淮阴侯韩信)、卢绾、陈豨三个人的合传。这三个人原来都是刘邦的亲信部下和刘邦的关系都非常好卢绾更是和刘邦世代友好而且能“出入卧内”“虽萧曹等特以事见礼至其亲幸莫及卢绾”。但最后他们都举旗反叛并且大都勾结匈奴以和汉朝对抗。通过这篇传记作者似乎在告诉我们:世上没有永恒的敌人也没有永恒的朋友。是什么使他们由亲密的朋友变成仇敌的呢?笔者认为主要有以下两点原因:其一是争权夺利。权力斗争是统治集团内部分裂残杀的主要原因。刘邦刚刚开始起义有两个劲敌一是强秦一是项羽。在大敌当前的时候他招降纳叛网罗人才对自己联盟内某些人的不恭也能容忍。但等到天下已定就开始大肆诛杀功臣且不说韩王韩信、卢绾、陈豨就连淮阴侯韩信、黥布、彭越等劳苦功高的人也未能幸免于难。刘邦对这些人的猜忌使他们成为惊弓之鸟他们明知造反要被杀但是还得挺而走险因他们都是当时极有才能的人实在不甘心束手就擒。其二是刘邦谋士们的怂恿反臣谋士们的挑拨使得本来就已紧张的关系更加恶化。例如陈豨的造反与刘邦的大臣周昌有很大关系周昌看到陈豨宾客车骑甚盛便向皇帝汇报怀疑陈豨要造反。而卢绾的造反他的谋士张胜也起了很大作用。这些在本传中都有详细的记载。韩王韩信是原来韩襄王的庶出孙子身高八尺五寸。到了项梁拥立楚王的后代楚怀王的时候燕国、齐国、赵国、魏国都早已自己立下了国王只有韩没有立下后嗣所以才立了韩国诸公子中的横阳君韩成为韩王想以此来占据平定原韩国的土地。项梁在定陶战败而死韩成投奔楚怀王。沛公带军队进攻阳城时命张良以韩国司徒的身份降服了韩国原有地盘得到韩信任命他为韩国将军带领他的军队随从沛公进入武关。沛公被立为汉王韩信随从沛公进入汉中就说服汉王道:“项羽把自己的部下都封在中原附近地区只把您封到这偏远的地方这是一种贬职的表示啊!您部下士兵都是崤山以东的人他们都踮起脚尖急切地盼望返回故乡趁着他们锐气强盛向东进发就可以争夺天下。”汉王回军平定三秦时就答应将要韩信为韩王先任命他为韩太尉带兵去攻取韩国旧地。项羽所封的诸侯王都到各自的封地去韩王韩成因没跟随项羽征战没有战功不派他到封地去改封他为列侯。等到听说汉王派韩信攻取韩地就命令自己游历吴地时的吴县县令郑昌做韩王以抗拒汉军。汉高祖二年(前)韩信平定了韩国的十几座城池。汉王到达河南韩信在阳城猛攻韩王郑昌。郑昌投降汉王就立韩信为韩王常带领韩地军队跟随汉王。汉高祖三年汉王撤出荥阳韩王韩信和周苛等人守卫荥阳。等到楚军攻破荥阳韩信投降了楚军不久得以逃出又投归汉王汉王再次立他为韩王最终跟从汉王击败项羽平定了天下。汉高祖五年春天汉高祖就和韩信剖符为信正式封他为韩王封地在颍川。第二年(前)春天高祖认为韩信雄壮勇武封地颍川北靠近巩县、洛阳南逼近宛县、叶县东边则是重镇淮阳这些都是天下的战略要地就下诏命韩王韩信迁移到太原以北地区以防备抵抗匈奴建都晋阳。韩信上书说:“我的封国紧靠边界匈奴多次入侵晋阳距离边境较远请允许我建都马邑。”皇帝答应了韩信就把都城迁到马邑。在这年秋天匈奴冒顿单于重重包围了韩信韩信多次派使者到匈奴处求和。汉朝派人带兵前往援救但怀疑韩信多次私派使者有背叛汉朝之心派人责备韩信。韩信害怕被杀于是就和匈奴约定好共同攻打汉朝起兵造反把国都马邑拿出投降匈奴并率军攻打太原。高祖七年(前)冬天皇帝亲自率军前往攻打在铜鞮(dī堤)击败韩信的军队并将其部将王喜斩杀。韩信逃跑投奔匈奴他的部将白土人曼丘臣、王黄等人拥立赵王的后代赵利为王又收集起韩信被击败逃散的军队并和韩信及匈奴冒顿单于商议一齐攻打汉朝。匈奴派遣左右贤王带领一万多骑兵和王黄等人驻扎在广武以南地区到达晋阳时和汉军交战汉军将他们打得大败乘胜追到离石又把他们打败。匈奴再次在楼烦西将地区聚集军队汉高祖命令战车部队和骑兵把他们打败。匈奴常败退逃跑汉军乘胜追击败兵听说冒顿单于驻扎在代谷汉高祖当时在晋阳派人去侦察冒顿侦察人员回来报告说“可以出击”。皇帝也就到达平城。皇帝出城登上白登山被匈奴骑兵团团围住皇帝就派人送给匈奴王后阏氏许多礼物。阏氏便劝冒顿单于说:“现在已经攻取了汉朝的土地但还是不能居住下来更何况两国君主不互相围困。”过了七天匈奴骑兵逐渐撒去。当时天降大雾汉朝派人在白登山和平城之间往来匈奴一点也没有察觉。护军中尉陈平对皇帝说:“匈奴人都用长枪弓箭请命令士兵每张强弩朝外搭两支利箭慢慢地撤出包围。”撤进平城之后汉朝的救兵也赶到了匈奴的骑兵这才解围而去。汉朝也收兵而归。韩信为匈奴人带兵往来在边境一带攻击汉军。汉高祖十年(前)韩信命王黄等人劝说陈豨使其误信而反。十一年春天前韩王韩信又和匈奴骑兵一起侵入参合对抗汉朝。汉朝派遣柴将军带兵前去迎击柴将军先写给韩信说:“皇帝陛下宽厚仁爱尽管有些诸侯背叛逃亡但当他们再度归顺的时候总是恢复其原有的爵位名号并不加诛杀。这些都是大王您所知道的。现在您是因为战败才逃归匈奴的并没有大罪您应该赶快来归顺!”韩王韩信回信道:“皇帝把我从里巷平民中提拔上来使我南面称王这对我来说是万分荣幸的。在荥阳保卫战中我不能以死效忠而被项羽关押。这是我的第一条罪状。等到匈奴进犯马邑我不能坚守城池献城投降。这是我的第二条罪状。现在反而为敌人带兵和将军争战争这旦夕之间的活头。这是我的第三条罪状。文种、范蠡没有一条罪状但在成功之后一个被杀一个逃亡现在我对皇帝犯下了三条罪状还想在世上求取活命这是伍子胥在吴国之所以被杀的原因。现在我逃命隐藏在山谷之中每天都靠向蛮夷乞讨过活我思归之心就同瘫痪的人不忘记直立行走盲人不忘记睁眼看一看一样只不过情势不允许罢了。”于是两军交战柴将军屠平参合城并将韩王韩信斩杀。韩信投靠匈奴的时候和自己的太子同行等到了颓当城生了一个儿子因而取名叫颓当。韩太子也生下一个儿子取名为婴。到孝文帝十四年(前)韩颓当和韩婴率领部下投归汉朝。汉朝封韩颓当为弓高侯韩婴为襄城侯。在平定吴楚七国之乱时弓高侯的军功超过其它将领。爵位儿子传到孙子他的孙子没有儿子侯爵被取消。韩婴的孙子因犯有不敬之罪侯爵被取消。韩颓当庶出的孙子韩嫣地位尊贵很受皇帝宠爱名声和富贵都荣显于当世。他的弟弟韩说再度被封侯并多次受命为将军最后封为案道侯。儿子继承侯爵一年多之后因犯法被处死。又过一年多韩说的孙子韩曾被封为龙额侯继承了韩说的爵位。卢绾是丰邑人和汉高祖是同乡。卢绾的父亲和高祖的父亲非常要好等到生儿子时汉高祖和卢绾又是同日而生。乡亲们抬着羊酒去两家祝贺等到高祖、卢绾长大了在一块读书又非常要好。乡亲们见这两家父辈非常要好儿子同日出生长大后又很要好再次抬着羊酒前去祝贺。高祖还是平民百姓的时候被官吏追拿需要躲藏卢绾总是随同左右东奔西走到高祖从沛县起兵时卢绾以宾客的身份相随到汉中后担任将军总是陪伴在高祖身边。跟从高祖东击项羽时以太尉的身份不离左右可以在高祖的卧室内进进出出衣被饮食方面的赏赐丰厚无比其他大臣没人能企及就是萧何、曹参等人也只是因事功而受到礼遇至于说到亲近宠幸没人能赶得上卢绾。卢绾被封为长安侯。长安就是原来的咸阳啊。汉高祖五年(前)的冬天已经击败了项羽就派卢绾另带一支军队和刘贾一起攻打临江王共尉将他击败。七月凯旋而归跟随皇帝攻打燕王臧荼臧荼投降。高祖平定天下之后在诸侯中不是刘姓而被封王的共有七个人。高祖想封卢绾为王但又害怕群臣怨恨不满。等到俘虏臧荼之后就下诏封将相们为列侯在群臣中挑选有功的人封为燕王。文武群臣都知道皇帝想封卢绾为王就一齐上言道:“太尉长安侯卢绾经常跟随皇帝平定天下功劳最多可以封为燕王。”皇帝下诏批准了此项建议。汉高祖五年八月就立卢绾为燕王所有诸侯王受到的皇帝宠幸都比不上燕王。汉高祖十一年(前)秋天陈豨在代地造反高祖到邯郸去攻打陈豨的部队燕王卢绾也率军攻打他的东北部。在这时陈豨派王黄去向匈奴求救。燕王卢绾也派部下张胜出使匈奴声称陈豨等人的部队已被击败。张胜到匈奴以后前燕王臧荼的儿子臧衍逃亡在匈奴见到张胜说:“您之所以在燕国受重用是因为您熟悉匈奴事务。燕国之所以能长期存在是因为诸侯多次反叛战争连年不断。现在您想为燕国尽快消灭陈豨等人但陈豨等人被消灭之后接着就要轮到燕国您这班人也要成为俘虏了。您为什么不让燕国延缓攻打陈豨而与匈奴修好呢?战争延缓了能使卢绾长期为燕王如果汉朝有紧急事变也可以借此安定国家。”张胜认为他的话是对的就暗中让匈奴帮助陈豨攻打燕国。燕王卢绾怀疑张胜和匈奴勾结一起反叛就上书皇帝请求把张胜满门抄斩。张胜返回把之所以这样干的原因全部告诉了卢绾。卢绾觉悟了就找了一些替身治罪处死了把张胜的家属解脱出来使张胜成为匈奴的间谍又暗中派遣范齐到陈豨的处所想让他长期叛逃在外使战争连年不断。汉高祖十二年东征黥布陈豨经常率军在代地驻扎汉派遣樊哙攻打陈豨并将其斩杀。他的一员副将投降说燕王卢绾派范齐到陈豨处互相交通情报商议策划。高祖派使臣召卢绾进京卢绾称病推托不往。皇帝又派辟阳侯审食其(yìjī亦基)御史大夫赵尧前去迎接燕王并顺便查问燕王部下臣子。卢绾更加害怕闭门躲藏不出对自己宠信的臣子说:“不是刘姓而被封为王的只有我卢绾和长沙王吴芮了。去年春天汉朝把淮阴侯韩信满门抄斩夏天又杀掉了彭越这都是吕后的计谋。现在皇帝重病在身把国事全部交给了吕后。而吕后是个妇女总想找个借口杀掉异姓诸侯王和功高的大臣。”于是卢绾还是推托有病拒绝进京。卢绾的部下臣子都逃跑躲藏。但卢绾的话泄露出一些辟阳侯听到了便把这一切都报告了皇帝皇帝更加生气。后来汉朝又得到一些投降的匈奴人说张胜逃到匈奴中是燕王的使者。于是皇帝说:“卢绾真的反了!”就派樊哙攻打燕国。燕王卢绾把自己所有的宫人家属以及几千名骑兵安顿在长城下等待机会希望皇帝病好之后亲自进京谢罪。四月高祖逝世卢绾也就带领部下逃入匈奴匈奴封他为东胡卢王。卢绾受到匈奴的侵凌掠夺总是想着重返汉朝。过了一年多卢绾在匈奴逝世。在高后时卢绾的妻子儿女逃出匈奴重投汉朝正赶上高后病重不能相见住在了燕王在京的府邸准备在病好之后再设宴相见。但高后竟去世了未能见面。卢绾的妻子也因病去世。汉景帝中元六年(前)卢绾的孙子卢他之以东胡王的身份向汉投降被封为亚谷侯。陈豨是宛朐人不知当初是什么原因得以跟从高祖。到高祖七年冬天韩王韩信反叛逃入匈奴皇帝到平城而回封陈豨为列侯以赵国相国的身份率领督统赵国、代国的边防部队这一带戍卫边疆的军队统归他管辖。陈豨曾休假回乡路过赵国赵相国周昌看到陈豨的随行宾客有一千多辆车子把邯郸所有的官舍全部住满。而陈豨对待宾客用的平民百姓之间的交往礼节而且总是谦卑恭敬屈已待人。陈豨回到代国周昌就请求进京朝见。见到皇帝之后把陈豨宾客众多在外独掌兵权好几年恐怕会有变故等事全盘说出。皇帝就命人追查陈豨的宾客在财物等方面违法乱纪的事其中不少事情牵连到陈豨。陈豨非常害怕暗中派宾客到王黄、曼丘臣处通消息。到高祖十年(前)七月皇帝的父亲去世了皇帝派人召陈豨进京但陈豨称自己病情严重。九月便与王黄等人一同反叛自立为代王劫掠了赵代两地。皇帝听说之后就一律赦免了被陈豨所牵累而进行劫掠的赵、代官吏。皇帝亲自前往到达邯郸后高兴地说:“陈豨不在南面占据漳水北面守住邯郸由此可知他不会有所作为。”赵相国上奏请求把常山的郡守、郡尉斩首说:“常山共有二十五座城池陈豨反叛失掉了其中二十座。”皇帝问:“郡守、郡尉反叛了吗?”赵相国回答说:“没反叛。”皇帝说:“这是力量不足的缘故。”赦免了他们同时还恢复了他们的守尉职务。皇帝问周昌说:“赵国还有能带兵打仗的壮士吗?”周昌回答说:“有四个人。”然后让这四个人拜见皇帝皇帝一见便破口大骂道:“你们这些小子们也能带兵打仗吗?”四个人惭愧地伏在地上。但皇帝还是各封给他们一千户的食邑任命为将。左右近臣谏劝道:“有不少人跟随您进入蜀郡、汉中其后又征伐西楚有功却未得到普遍封赏现在这几个人有什么功劳而予以封赏?”皇帝说:“这就不是你们所能了解的了!陈豨反叛邯郸以北都被他所占领我用紧急文告来征集各地军队但至今仍未有人到达现在可用的就只有邯郸一处的军队而已。我何必要吝惜封给四个人的四千户不用它来抚慰赵地的年轻人呢!”左右近臣都说:“对。”于是皇帝又问:“陈豨的将领都有谁?”左右回答说:“有王黄曼丘臣以前都是商人。”皇帝说:“我知道了。”于是各悬赏千金来求购王黄、曼丘臣等的人头。高祖十一年(前)冬天汉军在曲逆城下攻击并斩杀了陈豨的大将侯敞王黄又在聊城把陈豨的大将张春打得大败斩首一万多人。太尉周勃进军平定了太原和代郡。十二月皇帝亲自率军攻打东垣但未能攻克叛军士卒辱骂皇帝不久东垣投降凡是骂皇帝的士卒一律斩首其他没骂的士卒则处以黥刑在额头上刺字。把东垣改名真定。王黄曼丘臣的部下所有被悬赏征求的一律都被活捉因此陈豨的军队也就彻底溃败了。皇帝到达洛阳。皇帝说:“代郡地处常山的北面赵国却从山南来控制它太遥远了。”于是就封儿子刘垣为代王以中都为国都代郡、雁门都隶属代国。高祖十二年(前)冬天樊哙的士卒追到灵丘把陈豨斩首。太史公说:韩信、卢绾并不是一向积德累善的世家而是侥幸于一时随机应变以欺诈和暴力获得成功正赶上汉朝刚刚建立所以才能够分封领土南面为王。在内由于势力强大而被怀疑在外倚仗着外族作援助。因此日益被皇帝疏远自陷危境走投无路无计可施最终迫不得已投奔匈奴难道不可悲吗!陈豨是梁地人在他年轻的时候每每称赞倾慕魏公子信陵君等到后来他率领军队守卫边疆招集宾客礼贤下士名声超过了实际。周昌怀疑他许多过失也就从这里产生了由于害怕灾祸临头奸邪小人又乘机进说于是终于使自己陷于大逆不道的境地。唉呀太可悲了!由此可见谋虑的成熟与否和成败如何这对一个人的影响太深远了!韩王信者故韩襄王孽孙也①长八尺五寸。及项梁之立楚后怀王也②燕、齐、赵、魏皆已前王唯韩无有后故立韩诸公子横阳君成为韩王③欲以抚定韩故地。项梁败死定陶成奔怀王。沛公引兵击阳城使张良以韩司徒降下韩故地得信以为韩将将其兵从沛公入武关。沛公立为汉王韩信从入汉中乃说汉王曰④:“项王王诸将近地⑤而王独远居此此左迁也⑥。士卒皆山东人跂而望归⑦及其锋东乡⑧可以争天下。”汉王还定三秦乃许信为韩王先拜信为韩太尉将兵略韩地⑨。①孽孙:庶出的孙子。②楚后:楚王的后代、继承人。③诸公子:庶出的王子们。横阳君成:指韩成以其曾被封为横阳君。故称。④说:游说。⑤王诸将:封诸将为王。⑥左迁:降职。⑦跂:通“企”。踮起脚尖。⑧东乡(xiàng象):向东进军。乡通“向”。⑨略:掠夺夺取。项籍之封诸王皆就国韩王成以不从无功不遗就国更以为列侯①。及闻汉遣韩信略韩地乃令故项籍游吴时吴令郑昌为韩王以距汉②。汉二年韩信略定韩十余城。汉王至河南韩信急击韩王昌阳城。昌降汉王乃立韩信为韩王常将韩兵从。三年汉王出荥阳韩王信、周苛等守荥阳。及楚败荥阳信降楚已而得亡复归汉汉复立以为韩王竟从击破项籍天下定。五年春遂与剖符为韩王③王颍川。明年春上以韩信材武④所王北近巩、洛南近宛叶东有淮阳皆天下劲兵处⑤乃诏徒韩王信王太原以北备御胡都晋阳。信上书曰:“国被边匈奴数人晋阳去塞远请治马邑。”上许之信乃徒治马邑⑥。秋匈奴冒顿大围信信数使使胡求和解。汉发兵救之疑信数间使有二心使人责让信⑦。信恐诛因与匈奴约共攻汉反以马邑降胡击太原。①更:改。②距:通“拒”。抵抗。③剖符:古时帝王授与诸侯和功臣的凭证。剖分为二帝王和诸侯各执其一故称剖符。④材武:有材力而又勇武。⑤劲兵处:屯强兵的地方即兵家必争的战略要地。⑥徙:迁移。⑦让:责备。七年冬上自往击破信军铜鞮斩其将王喜。信亡走匈奴①。(与)其将白土人曼丘臣、王黄等立赵苗裔赵利为王②复收信败散兵而与信及冒顿谋攻汉。匈奴使左右贤王将万余骑与王黄等屯广武以南至晋阳与汉兵战汉大破之追至于离石复破之。匈奴复聚兵楼烦西北汉令车骑击破匈奴③。匈奴常败走汉乘胜追北④闻冒顿居代(上)谷高皇帝居晋阳使人视冒顿还报曰“可击”。上遂至平城。上出白登匈奴骑围上上乃使人厚遗阏氏⑤。阏氏乃说冒顿曰:“今得汉地犹不能居且两主不相厄。”居七日胡骑稍引去。时天大雾汉使人往来胡不觉。护军中尉陈平言上曰:“胡者全兵⑥请令强弩傅两矢外向⑦徐行出围。”入平城汉救兵亦到胡骑遂解去、汉亦罢兵归。韩信为匈奴将兵往来击边。①亡走:逃跑。②苗裔:后代。③车骑:骑兵和战车部队。④追北:追击败逃的军队。⑤遗:赠送。阏氏:单于的正妻地位等于汉之王后。⑥全兵:指全用弓箭长矛等进攻性武器。⑦傅:通“附”。汉十年信令王黄等说误陈豨。十一年春故韩王信复与胡骑入居参合距汉。汉使柴将军击之遗信书曰:“陛下宽仁诸侯虽有畔亡①而复归辄复故位号不诛也。大王所知。今王以败亡走胡非有大罪急自归!”韩王信报曰:“陛下擢仆起闾巷②南面称孤此仆之幸也。荥阳之事③仆不能死囚于项籍此一罪也。及寇攻马邑仆不能坚守以城降之此二罪也。今反为寇将兵与将军争一旦之命此三罪也。夫种、蠡无一罪④身死亡今仆有三罪于陛下而欲求活于世此伍子胥所以偾于吴也⑤。今仆亡匿山谷间旦暮乞贷蛮夷仆之思归如痿人不忘起⑥盲者不忘视也势不可耳。”遂战。柴将军屠参合斩韩王信。①畔亡:背叛逃亡。畔通“叛”。②擢:提拔。闾巷:街巷代指平民百姓。③荥阳之事:指荥阳之战在此战中韩信被项籍俘获投降。④种蠡:指文种、范蠡。⑤偾:倒覆僵仆。⑥痿人:瘫痪的人。信之入匈奴与太子俱①及至颓当城生子因名颓当。韩太子亦生子命曰婴。至孝文十四年颓当及婴率其众降汉。汉封颓当为弓高侯婴为襄城侯。吴楚军时②弓高侯功冠诸将。传子至孙孙无子失侯。婴孙以不敬失侯。颓当孽孙韩嫣贵幸名富显于当世。其弟说再封数称将军卒为案道侯。子代岁余坐法死③。后岁余说孙曾拜为龙额侯续说后。①太子:指韩太子即韩信的儿子。俱:一道同行。②吴楚军时:指汉平定吴楚七国之乱的战争事在景帝三年(前)。参见卷一百六《吴王濞列传》等。③坐法:因犯法而被判罪。卢绾者丰人也与高祖同里①。卢绾亲与高祖太上皇相爱②及生男高祖、卢绾同日生里中持羊酒贺两家。及高祖、卢绾壮俱学书又相爱也。里中嘉两家亲相爱生子同日壮又相爱复贺两家羊酒。高祖为布衣时③有吏事辟匿④卢绾常随出入上下。及高祖初起沛卢绾以客从入汉中为将军常侍中。从东击项籍以太尉常从出入卧内衣被饮食常赐群臣莫敢望虽萧、曹等⑤特以事见礼至其亲幸莫及卢绾绾封为长安侯。长安故咸阳也。①同里:同乡。②亲:父母。此处指父亲。太上皇:指汉高祖刘邦的父亲。③布衣:平民的穿着以之代指平民。④吏事:官吏的事务此指被官吏追拿。⑤萧、曹:指萧何、曹参。汉五年冬以破项籍①乃使卢绾别将②与刘贾击临江王共尉破之。七月还从击燕王臧荼臧荼降。高祖已定天下诸侯非刘氏而王者七人。欲王卢绾为群臣觖望③。及虏臧荼乃下诏诸将相列侯择群臣有功者以为燕王。群臣知上欲王卢绾皆言曰:“太尉长安侯卢绾常从平定天下功最多可王燕。”诏许之。汉五年八月乃立卢绾为燕王。诸侯王得幸莫如燕王。汉十一年秋陈豨反代地高祖如邯郸击豨兵④燕王绾亦击其东北。当是时陈豨使王黄求救匈奴。燕王绾亦使其臣张胜于匈奴言豨等军破。张胜至胡故燕王臧荼子衍出亡在胡见张胜曰:“公所以重于燕者以习胡事也。燕所以久存者以诸侯数反兵连不决也。今公为燕欲急灭豨等豨等已尽次亦至燕公亦且为虏矣⑤。公何不令燕且缓陈豨而与胡和?事宽得长王燕即有汉急可以安国。”张胜以为然乃私令匈奴助豨等击燕。燕王绾疑张胜与胡反上书清族张胜⑥。胜还具道所以为者。燕王寤⑦乃诈论它人脱胜家属使得为匈奴间⑧而阴使范齐之陈豨所欲令久亡连兵勿决。①以:通“已”。②别将:单独率军不同于以前跟从高祖。或谓带领另一支部队。③觖望:因不满而怨恨犹言怨望。④如:往……到……。⑤且:将。⑥族:满门抄斩。⑦寤:通“悟”。醒悟、理解。⑧间:间谍。汉十二年东击黥布豨常将兵居代汉使樊哙击斩豨。其裨将降①言燕王绾使范齐通计谋于豨所。高祖使使召卢绾绾称病。上又使辟阳侯审食其、御史大夫赵尧往迎燕王因验问左右。绾愈恐闭匿谓其幸臣曰:“非刘氏而王独我与长沙耳。往年春②汉族淮阴夏诛彭越皆吕后计。今上病属任吕后③。吕后妇人专欲以事诛异姓王者及大功臣。”乃遂称病不行。其左右皆亡匿。语颇泄辟阳侯闻之归具报上上益怒。又得匈奴降者降者言张胜亡在匈奴为燕使。于是上曰:“卢绾果反矣!”使樊哙击燕。燕王绾悉将其宫人家属骑数千居长城下侯伺幸上病愈④自入谢⑤。四月高祖崩卢绾遂将其众亡入匈奴匈奴以为东胡卢王。绾为蛮夷所侵夺常思复归。居岁余死胡中。高后时卢绾妻子亡降汉会高后病不能见舍燕邸为欲置酒见之。高后竟崩不得见。卢绾妻亦病死。孝景中六年卢绾孙他之以东胡王降封为亚谷侯。①裨将:副将。②往年:去年。③属任:托付而任用之。属:委托交付。④幸:希望。⑤谢:赔礼道歉谢罪。陈豨者宛朐人也不知始所以得从。及高祖七年冬韩王信反入匈奴上至平城还乃封豨为列侯以赵相国将监赵、代边兵①边兵皆属焉。豨常告归过赵②赵相国周昌见豨宾客随之者千余乘邯郸官舍皆满。豨所以待宾客布衣交皆出客下。豨还之代周昌乃求入见。见上具言豨宾客盛甚擅兵于外数岁③恐有变。上乃令人覆案豨客居代者财物诸不法事④多连引豨。豨恐阴令客通使王黄、曼丘臣所。及高祖十年七月太上皇崩使人召豨豨称病甚。九月遂与王黄等反自立为代王劫略赵、代。①赵相国:误应为代相国。见王先谦《汉书补注》。②常:通“尝”。曾经。③擅兵:指掌握兵权。④覆案:反复追查。上闻乃赦赵代吏人为豨所诖误劫略者①皆赦之。上自往至邯郸喜曰:“豨不南据漳水北守邯郸知其无能为也。”赵相奏斩常山守、尉曰:“常山二十五城豨反亡其二十城。”上问曰:“守、尉反乎?”对曰:“不反。”上曰:“是力不足也。”赦之复以为常山守、尉。上问周昌曰:“赵亦有壮士可令将者乎?”对曰:“有四人。”四人谒②上谩骂曰③:“竖子能为将乎④?”四人惭伏上封之各千户以为将。左右谏曰:“从入蜀、汉伐楚功未遍行今此何功而封?”上曰:“非若所知!陈豨反邯郸以北皆豨有吾以羽檄征天下兵⑤未有至者今唯独邯郸中兵耳。吾胡爱四千户封四人不以慰赵子弟!”皆曰:“善。”于是上曰:“陈豨将谁?”曰:“王黄、曼丘臣皆故贾人⑥。”上曰:“吾知之矣。”乃各以千金购黄、臣等⑦。①诖误:贻误连累。②谒:拜见。③谩骂:乱骂。谩通“漫”。④竖子:对人轻蔑的称呼犹金之“小子”。⑤羽檄:插上羽毛的紧急文告。⑥贾人:居货待售之人指坐商。⑦购:为缉捕在逃者而重赏征求或重金收买。十一年冬汉兵击斩陈豨将侯敞王黄于曲逆下破豨将张春于聊城斩首万余。太尉勃入定太原、代地①。十二月上自击东垣东垣不下卒骂上东垣降卒骂者斩之不骂者黥之②。更名东垣为真定。王黄、曼丘臣其麾下受购赏之③皆生得以故陈豨军遂败。上还至洛阳。上曰:“代居常山北赵乃从山南有之远。”乃立子恒为代王都中都代、雁门皆属代。高祖十二年冬樊哙军卒追斩豨于灵丘。①勃:指周勃。②黥:同“剠”。古代肉刑的一种即墨刑以刀刺人面额后用墨涅之。③麾下:部下。麾:军旗。太史公曰:韩信、卢绾非素积德累善之世徼一时权变①以诈力成功②遭汉初定故得列地③南面称孤。内见疑强大外倚蛮貊以为援是以日疏自危事穷智困卒赴匈奴岂不哀哉!陈豨梁人其少时数称慕魏公子④及将军守边招致宾客而下士名声过实。周昌疑之疵瑕颇起⑤惧祸及身邪人进说遂陷无道⑥。於戏悲夫⑦!夫计之生孰成败于人也深矣!①徼:侥幸。权变:随机应变。②诈力:欺诈和勇力。②列地:分割土地。列通“裂”。③魏公子:指战国时魏国信陵君无忌。④疵瑕:毁责过失。⑤无道:暴虐没有德政。⑥於戏:通“呜呼”。

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/8

《史记》全注全译word七十列传韩信卢绾列传第三十三

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利