关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 新概念三课文

新概念三课文.doc

新概念三课文

小哦 2011-10-16 评分 0 浏览量 0 0 0 0 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《新概念三课文doc》,可适用于考试题库领域,主题内容包含新概念英语第三册新概念英语第三册Lesson ApumaatlargePumasarelarge,catlikeanimalswhicharefou符等。

新概念英语第三册新概念英语第三册Lesson ApumaatlargePumasarelarge,catlikeanimalswhicharefoundinAmericaWhenreportscameintoLondonZoothatawildpumahadbeenspottedfortyfivemilessouthofLondon,theywerenottakenseriouslyHowever,astheevidencebegantoaccumulate,expertsfromtheZoofeltobligedtoinvestigate,forthedescriptionsgivenbypeoplewhoclaimedtohaveseenthepumawereextraordinarilysimilar Thehuntforthepumabeganinasmallvillagewhereawomanpickingblackberriessaw'alargecat'onlyfiveyardsawayfromherItimmediatelyranawaywhenshesawit,andexpertsconfirmedthatapumawillnotattackahumanbeingunlessitiscornered(adj被困得走投无路的)Thesearchproveddifficult,forthepumawasoftenobservedatoneplaceinthemorningandatanotherplacetwentymilesawayintheeveningWhereveritwent,itleftbehinditatrailofdeaddeerandsmallanimalslikerabbitsPawprintswereseeninanumberofplacesandpumafurwasfoundclingingtobushesSeveralpeoplecomplainedof'catlikenoises'atnightandabusinessmanonafishingtripsawthepumaupatreeTheexpertswerenowfullyconvincedthattheanimalwasapuma,butwherehaditcomefromAsnopumashadbeenreportedmissingfromanyzoointhecountry,thisonemusthavebeeninthepossessionofaprivatecollectorandsomehowmanagedtoescapeThehuntwentonforseveralweeks,butthepumawasnotcaughtItisdisturbingtothinkthatadangerouswildanimalisstillatlargeinthequietcountryside 美洲狮是一种体形似猫的大动物产于美洲。当伦敦动物园接到报告说在伦敦以南英里处发现一只美洲狮时这些报告并没有受到重视。可是随着证据越来越多动物园的专家们感到有必要进行一番调查因为凡是声称见到过美洲狮的人们所描述的情况竟是出奇地相似。搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的。那里的一位妇女在采摘黑莓时的看见“一只大猫”离她仅码远她刚看见它它就立刻逃走了。专家证实美洲狮非被逼得走投无路是决不会伤人的。事实上搜寻工作很困难因为常常是早晨在甲地发现那只美洲狮晚上却在英里外的乙地发现它的踪迹。无论它走哪儿一路上总会留下一串死鹿及死兔子之类的小动物在许多地方看见爪印灌木丛中发现了粘在上面的美洲狮毛。有人抱怨说夜里听见“像猫一样的叫声”一位商人去钓鱼看见那只美洲狮在树上。专家们如今已经完全肯定那只动物就是美洲狮但它是从哪儿来的呢?由于全国动物园没有一家报告丢了美洲狮因此那只美洲狮一定是某位私人收藏豢养的不知怎么设法逃出来了。搜寻工作进行了好几个星期但始终未能逮住那只美洲狮。想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜真令人担心。Lesson ThirteenequalsoneOurvicarisalwaysraisingmoneyforonecauseoranother,buthehasnevermanagedtogetenoughmoneytohavethechurchclockrepairedThebigclockwhichusedtostrikethehoursdayandnightwasdamagedmanyyearsagoandhasbeensilenteversince'Onenight,however,ourvicarwokeupwithastart:theclockwasstrikingthehours!Lookingathiswatch,hesawthatitwasoneo'clock,butthebellstruckthirteentimesbeforeitstoppedArmedwithatorch,thevicarwentupintotheclocktowertoseewhatwasgoingonInthetorchlight,hecaughtsightofafigurewhomheimmediatelyrecognizedasBillWilkins,ourlocalgrocer 'WhateverareyoudoinguphereBill'askedthevicarinsurprise'I'mtryingtorepairthebell,'answeredBill'I'vebeencomingupherenightafternightforweeksnowYousee,Iwashopingtogiveyouasurprise''Youcertainlydidgivemeasurprise!'saidthevicar'You'veprobablywokenupeveryoneinthevillageaswellStill,I'mgladthebellisworkingagain''That'sthetrouble,vicar,'answeredBill'It'sworkingallright,butI'mafraidthatatoneo'clockitwillstrikethirteentimesandthere'snothingIcandoaboutit''We'llgetusedtothatBill,'saidthevicar'Thirteenisnotasgoodasonebutit'sbetterthannothingNowlet'sgodownstairsandhaveacupoftea' 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。教堂的钟很大以前不分昼夜打点报时但很多年前遭到毁坏从此便无声无息了。一天夜里我们的牧师突然被惊醒了大钟又在“打点”报时了!他一看表才点钟可是那钟一边敲了下才停。牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。借着电筒光。他看见一个人马上认出那是本地杂货店主经比尔威尔金斯。“你究竟在这上面干什么比尔?”牧师惊讶地问。“我想把这口钟修好”比尔回答说。“好几个星期了我天天夜里到钟楼上来。嗯我是想让你大吃一惊。”“你确实使我大吃了一惊!”牧师说“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。不过钟又能报时了我还是很高兴的。”“问题就在这里牧师”比尔回答说。“不错钟能报时了但是恐怕每到点钟它总要敲下对此我已无能为力了。”“大家慢慢就习惯了比尔”牧师说。“下是不如下好但总比下也不敲强。来咱们下楼去喝杯茶吧。”LessonAnunknowngoddessSometimeagoaninterestingdiscoverywasmadebyarchaeologistsontheAegean(adj爱琴海的n)islandofKea.AnAmericanteamexploredatemplewhichstandsinanancientcityonthepromontoryofAyiaIrini.Thecityatonetimemusthavebeenprosperousforitenjoyedahighlevelofcivilization.Housesoftenthreestoreyshighwerebuiltofstone.Theyhadlargeroomswithbeautifullydecoratedwalls.Thecitywasevenequippedwithadrainagesystemforagreatmanyclaypipeswerefoundbeneaththenarrowstreets.ThetemplewhichthearchaeologistsexploredwasusedasaplaceofworshipfromthefifteenthcenturyBCuntilRomantimesInthemostsacredroomofthetemple,clayfragmentsoffifteenstatueswerefoundEachoftheserepresented agoddessandhad,atonetime,beenpaintedThebodyofonestatuewasfoundamongremainsdatingfromthefifteenthcenturyBCItsmissingheadhappenedtobeamongremainsofthefifthcenturyBCThisheadmusthavebeenfoundinClassicaltimesandcarefullypreservedItwasveryoldandpreciouseventhenWhenthearchaeologistsreconstructedthefragments,theywereamazedtofindthatthegoddessturnedouttobeaverymodernlookingwomanShestoodthreefeethighandherhandsrestedonherhipShewaswearingafulllengthskirtwhichsweptthegroundDespitehergreatage,shewasverygracefulindeed,but,sofar,thearchaeologistshavebeenunabletodiscoverheridentity不久之前在爱琴海的基亚岛上考古工作者有一项有趣的发现。一个美国考古队在阿伊亚依里尼海角的一座古城里考察了一座庙宇。这座古城肯定一度很繁荣因为它曾享有高度的文明房子一般有层楼高用石块修建。里面房间很大墙壁装饰华丽。城里甚至还敷设了排水系统因为在狭窄的街道底下发现了许许多多陶土制作的排水管道。考古工作者考察的这座庙宇从公元前世纪直到罗马时代一直是祭祀祈祷的场所。在庙中最神圣的一间殿堂里发现了尊陶雕像的碎片。每一尊雕像代表一位女神而且一度上过色。其中有一尊雕像她的躯体是在公元前世纪的历史文物中发现的而她那身异处的脑袋却碰巧是在公元前世纪的文物中找到的。她的脑袋一定是在古希腊罗马时代就为人所发现并受到精心的保护。却使在当时它也属历史悠久的珍奇之物。考古工作者把这些碎片重新拼装起来后惊奇地发现那位女神原来是一位相貌十分摩登的女郎。她身高英尺双手叉腰。身穿一条拖地长裙尽管上了年纪但体态确实优美。不过考古工作者至今未能确定这位女神的身份。 LessonThedoublelifeofAlfredBloggsThesedays,peoplewhodomanualworkoftenreceivefarmoremoneythanclerkswhoworkinofficesPeoplewhoworkinofficesarefrequentlyreferredtoas'whitecollarworkers'forthesimplereasonthattheyusuallywearacollarandtietogotoworkSuchishumannature,thatagreatmanypeopleareoftenwillingtosacrificehigherpayfortheprivilegeofbecomingwhitecollarworkersThiscangiverisetocurioussituations,asitdidinthecaseofAlfredBloggswhoworkedasadustmanfortheEllesmereCorporation Whenhegotmarried,AlfwastooembarrassedtosayanythingtohiswifeabouthisjobHesimplytoldherthatheworkedfortheCorporationEverymorning,helefthomedressedinasmartblacksuitHethenchangedintooveralls(n工作服)andspentthenexteighthoursasadustmanBeforereturninghomeatnight,hetookashowerandchangedbackintohissuit AlfdidthisforovertwoyearsandhisfellowdustmenkepthissecretAlf'swifehasneverdiscoveredthatshemarriedadustmanandshe neverwill,forAlfhasjustfoundanotherjobHewillsoonbeworkinginanofficeasajuniorclerkHewillbeearningonlyhalfasmuchasheusedto,buthefeelsthathisriseinstatusiswellworththelossofmoneyFromnowon,hewillwearasuitalldayandotherswillcallhim'MrBloggs',not'Alf' 如今从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫系着领带去上班。许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣此乃人之常情。而这常常会引起种种奇怪的现象在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德布洛斯就是一个例子。艾尔弗结婚时感到非常难为情而没有将自己的职业告诉妻子。他只说在埃尔斯米尔公司上班。每天早晨他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班然后换上工作服当个小时清洁工。晚上回家前他洗个淋浴重新换上那身黑色西服。两年多以来艾尔弗一直这样他的同事也为他保守秘密。艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工而且她永远也不会知道了因为艾尔弗已找到薪职不久就要坐办公室里工作了。他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得地位升高了损失点儿钱也值得。从此艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”而不再叫他“艾尔弗”了。LessonThefactsEditorsofnewspapersandmagazinesoftengotoextremestoprovidetheirreaderswithunimportantfactsandstatisticsLastyearajournalisthadbeeninstructedbyawellknownmagazinetowriteanarticleonthepresident'spalaceinanewAfricanrepublicWhenthearticlearrived,theeditorreadthefirstsentenceandthenrefusedtopublishitThearticlebegan:'Hundredsofstepsleadtothehighwallwhichsurroundsthepresident'spalace'Theeditoratoncesentthejournalistafaxinstructinghimtofindouttheexactnumberofstepsandtheheightofthewall Thejournalistimmediatelysetouttoobtaintheseimportantfacts,buthetookalongtimetosendthemMeanwhile,theeditorwasgettingimpatient,forthemagazinewouldsoongotopressHesentthejournalisttwourgenttelegrams,butreceivednoreplyHesentyetanothertelegraminformingthejournalistthatifhedidnotreplysoonhewouldbefiredWhenthejournalistagainfailedtoreply,theeditorreluctantlypublishedthearticleasithadoriginallybeenwrittenAweeklater,theeditoratlastreceivedatelegramfromthejournalistNotonlyhadthepoormanbeenarrested,buthehadbeensenttoprisonaswellHowever,hehadatlastbeenallowedtosendacableinwhichheinformedtheeditorthathehadbeenarrestedwhilecountingthestepsleadingtothefootwallwhichsurroundedthepresident'spalace 报刊杂志的编辑常常为了向读者提供成立一些关紧要的事实和统计数字而走向极端。去年一位记者受一家有名的杂志的委托写一篇关于非洲某个新成立共和国总统府的文章。稿子寄来后编辑看第一句话就拒绝予以发表。文章的开头是这样的:“几百级台阶通向环绕总统的高墙。”编辑立即给那位记者发去传真要求他核实一下台阶的确切数字和围墙的高度。记者立即出发去核实这些重要的事实但过了好长时间不见他把数字寄来在此期间编辑等得不耐烦了因为杂志马上要付印。他给记者先后发去两份传真但对方毫无反应。于是他又发了一份传真通知那位记者说若再不迅速答复将被解雇。但记者还是没有回复。编辑无奈勉强按原样发稿了。一周之后编辑终于接到记者的传真。那个可怜的记者不仅被捕了而且还被送进了监狱。不过他终于获准发回了一份传真。在传真中他告诉编辑就在他数通向英尺高的总统府围墙的级台阶时被抓了起来。Lesson SmashandgrabTheexpensiveshopsinafamousarcadenearPiccadillywerejustopeningAtthistimeofthemorning,thearcadewasalmostemptyMrTaylor,theownerofajewelleryshopwasadmiringanewwindowdisplayTwoofhisassistantshadbeenworkingbusilysinceo'clockandhadonlyjustfinishedDiamondnecklacesandringshadbeenbeautifullyarrangedonabackgroundofblackvelvetAftergazingatthedisplayforseveralminutes,MrTaylorwentbackintohisshopThesilencewassuddenlybrokenwhenalargecar,withitsheadlightsonanditshornblaring,roareddownthearcadeItcametoastopoutsidethejeweler'sOnemanstayedatthewheelwhiletwootherswithblackstockingsovertheirfacesjumpedoutandsmashedthewindowoftheshopwithironbarsWhilethiswasgoingon,MrTaylorwasupstairsHeandhisstaffbeganthrowingfurnitureoutofthewindowChairsandtableswentflyingintothearcadeOneofthethieveswasstruckbyaheavystatue,buthewastoobusyhelpinghimselftodiamondstonoticeanypainTheraidwasalloverinthreeminutes,forthemenscrambledbackintothecaranditmovedoffatafantasticspeedJustasitwasleaving,MrTaylorrushedoutandranafteritthrowingashtraysandvases,butitwasimpossibletostopthethievesTheyhadgotawaywiththousandsofpoundsworthofdiamonds 皮卡迪利大街附近的一条著名拱廊街道上几家高档商店刚刚开始营业。在早晨的这个时候拱廊街上几乎空无一人。珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。他手下两名店员从早上点就开始忙碌这时刚刚布置完毕。钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。宁静突然被打破一辆大轿车亮着前灯响着喇叭呼啸着冲进了拱廊街在珠宝店门口停了下来。一人留在驾驶座上另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。他们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。这开始发生时泰勒先生正在楼上。他与店员动手向窗外投掷家具椅子桌子飞落花流水在拱廊街上。一个窃贼被一尊很重的雕像击中但由于他忙着抢钻石首饰竟连疼痛都顾不上了。这场抢劫只持续了分钟因为窃贼争先恐后地爬上轿车以惊人的速度开跑了。就在轿车离开的时候泰勒先生从店里冲了出来跟在车后追赶一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。但他已无法抓住那些窃贼了。他们已带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。LessonMutilatedladiesChildrenoftenhavefarmoresensethantheireldersThissimpletruthwasdemonstratedratherdramaticallyduringacivildefenceexerciseinasmalltowninCanadaMostoftheinhabitantswereaskedtotakepartintheexerciseduringwhichtheyhadtopretendthattheircityhadbeenbombedAirraidwarningsweresoundedandthousandsofpeoplewentintospecialairraidsheltersDoctorsandnursesremainedabovegroundwhilePolicepatrolledthestreetsincaseanyonetriedtoleavetheshelterstoosoonThepolicedidnothavemuchtodobecausethecitizenstooktheexerciseseriouslyTheystayedundergroundfortwentyminutesandwaitedforthesirentosoundagainOnleavingtheairraidshelters,theysawthatdoctorsandnurseswerebusyAgreatmanypeoplehadvolunteeredtoactascasualtiesTheatricalmakeupandartificialbloodhadbeenusedtomaketheinjurieslookrealisticAlotofPeoplewerelying'dead'inthestreetsThelivinghelpedtocarrythedeadandwoundedtospecialstationsAChildofsixwasbroughtinbytwoadultsThechildwassupposedtobedeadWiththeatricalmakeuponhisface,helookedasifhehaddiedofshockSomepeopleweresomovedbythesightthattheybegantocryHowever,thechildsuddenlysatupandadoctoraskedhimtocommentonhisdeathThechildlookedaroundforamomentandsaid,'Ithinkthey'reallcrazy!' 这种事情在你身上出现过吗?你有没有把裤子塞洗衣机然后又想在裤子的后兜有一张大面值的纸币?当你把裤子抢救出来时你有没有发现那张纸币已经变得比白纸还白?当英国人犯这种错误时他们不必感到绝望(而许多国家的人都有这种绝望的感觉)。对英国人来说值得庆幸的是英国银行有一个残钞鉴别组负责理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔要求。看起来狗很喜欢咀嚼钱币。最近的一个案例与简巴特林有关她的未婚夫约翰拥有一家生意兴隆家具店。有一天约翰的生意很好他把一只装有,英镑的钱包放进微波炉内保存。然后他和简一起去骑马。回家后简用微波炉煮了晚饭无意中之中把她未婚夫的钱包也一起煮了。可以想像他们发现一只煮得很好看的钱包钞票已化成灰时的沮丧心情。约翰去找银行经理经理把约翰的钱包和纸币的残留物送到英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门残钞鉴别组。他们鉴定了这些残留物。约翰拿回了他损失的全部数额。“只要有东西可供识别我们会把钱还给人家的”银行的一位女发言人说。“去年我们对起索赔要求支付了万英镑。”Lesson AfamousmonasteryTheGreatStBernardPassconnectsSwitzerlandtoItalyAtmetres,itisthehighestmountainpassinEuropeThefamousmonasteryofStBernard,whichwasfoundedintheeleventhcentury,liesaboutamileawayForhundredsofyears,StBernarddogshavesavedthelivesoftravellerscrossingthedangerousPassThesefriendlydogs,whichwerefirstbroughtfromAsia,wereusedaswatchdogseveninRomantimesNowthatatunnelhasbeenbuiltthroughthemountains,thePassislessdangerous,buteachyear,thedogsarestillsentoutintothesnowwheneveratravellerisindifficultyDespitethenewtunnel,therearestillafewpeoplewhorashly attempttocrossthePassonfoot Duringthesummermonths,themonasteryisverybusy,foritisvisitedbythousandsofpeoplewhocrossthePassincars,Astherearesomanypeopleabout,thedogshavetobekeptinaspecialenclosureInwinter,however,lifeatthemonasteryisquitedifferentThetemperaturedropstoandveryfewpeopleattempttocrossthePassThemonksPreferwintertosummerfortheyhavemoreprivacyThedogshavegreaterfreedom,too,fortheyareallowedtowanderoutsidetheirenclosureTheonlyregularvisitorstothemonasteryinwinterarepartiesofskierswhogothereatChristmasandEasterTheseyoungpeople,wholovethepeaceofthemountains,alwaysreceiveawarmWelcomeatStBernard'smonastery 圣伯纳德大山口连接着瑞士与意大利海拔,O米是欧洲最高的山口。世纪建造的著名的圣伯纳德修道院位于离山口英里远的地方。几百年来圣伯纳德修道院驯养狗拯救了许多翻越这道山口的旅游者的生命。那些最先从亚洲引进的狗待人友好早在罗马时代就给人当看门狗了。如今由于山里开挖了隧道翻越山口已不那么危险了。但每年还要派狗到雪山地里去帮助那些遇到困难的旅游者尽管修通了隧道但仍有一些人想冒险徒步跨越圣伯纳德山口。夏天的几个月里修道院十分忙碌因为有成千上万的人驾车通过山口顺道来修道院参观。由于来人太多狗被关在专门的围栏里。然而到了冬天修道院里的生活则是另一番景象。气温下降到零下度试图跨越山口的人寥寥无几。修道士们喜欢冬天而不太喜欢夏天。因为在冬天他们可以更多地过无人打扰的生活。狗也比较自由被放出围栏四处遛达。冬天常来修道院参观的只有一批批滑雪者。他们在圣诞节或复活节到那儿去。这些热爱高山清静环境的年轻人每年都受到圣伯纳德道院的热烈欢迎。LessonFlyingcatsCatsneverfailtofascinatehumanbeingsTheycanbefriendlyandaffectionatetowardshumans,buttheyleadmysteriouslivesoftheirownaswellTheyneverbecomesubmissivelikedogsandhorsesAsaresult,humanshavelearnedtorespectfelineindependenceMostcatsremainsuspiciousofhumansalltheirlivesOneofthethingsthatfascinatesusmostaboutcatsisthepopularbeliefthattheyhaveninelivesApparently,thereisagooddealoftruthinthisideaAcat'sabilitytosurvivefallsisbasedonfactRecentlytheNewYorkAnimalMedicalCentermadeastudyofcatsoveraperiodoffivemonthsAllthesecatshadoneexperienceincommon:theyhadfallenoffhighbuildings,yetonlyeightofthemdiedfromshockorinjuriesOfcourse,NewYorkistheidealplaceforsuchaninterestingstudy,becausethereisnoshortageoftallbuildingsThereareplentyofhighrisewindowsillstofallfrom!Onecat,Sabrina,fellstoreys,yetonlysufferedfromabrokentooth'Catsbehavelikewelltrainedparatroopers'adoctorsaidItseemsthatthefurthercatsfall,thelesstheyarelikelytoinjurethemselvesInalongdrop,theyreachspeedsofmilesanhourandmoreAthighspeeds,fallingcatshavetimetorelaxTheystretchouttheirlegslikeflyingsquirrelsThisincreasestheirairresistanceandreducestheshockofimpactwhentheyhittheground猫总能引起人们的极大兴趣。它们可以对人友好充满柔情。但是它们又有自己神秘的生活方式。它们从不像狗和马一样变得那么顺从。结果是人们已经学会尊重猫的独立性。在它们的一生中大多数猫都对人存有戒心。最使我们感兴趣的一件事情就是一种通俗的信念猫有九条命。显然这种说法里面包含着许多真实性。猫在跌落时能够大难不死是有事实作为依据的。最近纽约动物医疗中心对只猫进行了为期个月的综合研究。所有这些猫有一个共同的经历:它们都曾从高层建筑上摔下来过但只有其中的只猫死于震荡或跌伤。当然纽约是进行这种有趣的试验的一个理想的地方因为那里根本不缺乏高楼大厦有的是高层的窗槛从上往下坠落。有一只叫萨伯瑞的猫从层楼上掉下来但只摔断一颗牙。“猫就像训练有素的跳伞队员”一位医生说。看起来猫跌落的距离越长它们就越不会伤害自己。在一个长长的跌落过程中它们可以达到每小时里甚至更快的速度。在高速下落中猫有时间放松自己。它们伸展四肢就像飞行中的松鼠一样。这样就加大了空气阻力并减少了它们着地时冲击力带来的震动。LessonThelossofTitanicThegreatship,Titanic,sailedforNewYorkfromSouthamptononAprilth,ShewascarryingpassengersandacrewoflEvenbymodernstandards,the,tonTitanicwasacolossalshipAtthattime,however,shewasnotonlythelargestshipthathadeverbeenbuilt,butwasregardedasunsinkable,forshehadsixteenwatertightcompartmentsEveniftwoofthesewereflooded,shewouldstillbeabletofloatThetragicsinkingofthisgreatlinerwillalwaysberemembered,forshewentdownonherfirstvoyagewithheavylossoflifeFourdaysaftersettingout,whiletheTitanicwassailingacrosstheicywatersoftheNorthAtlantic,ahugeicebergwassuddenlyspottedbyalookoutAfterthealarmhadbeengiven,thegreatshipturnedsharplytoavoidadirectcollisionTheTitanicturnedjustintime,narrowlymissingtheimmensewalloficewhichroseoverfeetoutofthewaterbesideherSuddenly,therewasaslighttremblingsoundfrombelow,andthecaptainwentdowntoseewhathadhappenedThenoisehadbeensofaintthatnoonethoughtthattheshiphadbeendamagedBelow,thecaptainrealizedtohishorrorthattheTitanicwassinkingrapidly,forfiveofhersixteenwatertightcompartmentshadalreadybeenflooded!TheordertoabandonshipwasgivenandhundredsofpeopleplungedintotheicywaterAstherewerenotenoughlifeboatsforeverybody,liveswerelost 巨轮“泰坦尼克”号年月日从南安普敦起锚驶向纽约。船上载有,名乘客与名船员。却使用现代标准来衡量,吨的“泰坦尼克”号与算得上一艘巨轮了。当时这艘轮船不仅是造船史上建造的最大的一艘船而且也被认为是不会沉没的。因为船由个密封舱组成即使有两个舱进水仍可漂浮的水面上。然而这艘巨轮首航就下沉造成大批人员死亡。人们将永远记着这艘巨轮的沉没惨剧。“泰坦尼克”起航后的第天它正行驶在北大西洋冰冷的海面上。突然了望员发现一座冰山。警报响过不久巨轮急转弯以避免与冰山正面相撞。“泰坦尼克”这个弯拐得及时紧贴着高出海面英尺的巨大的冰墙擦过去。突然从船舱下部传来一声微颤音船长走下船舱去查看究竟。由于这个声音非常轻没人会想到船身已遭损坏。在下面船长惊恐的地发现“泰坦尼克”号正在急速下沉个密封舱已有个进水。于是他发出弃船的命令几百人跳进了冰冷刺骨的海水里。由于没有足够的救生艇运载所有乘客结果,人丧生。LessonNotguiltyGoingthroughtheCustomsisatiresomebusinessThestrangestthingaboutitisthatreallyhonestpeopleareoftenmadetofeelguiltyThehardenedprofessionalsmuggler,ontheotherhand,isnevertroubledbysuchfeelings,evenifhehasfivehundredgoldwatcheshiddeninhissuitcaseWhenIreturnedfromabroadrecently,aparticularlyofficiousyoungCustomsOfficerclearlyregardedmeasasmuggler'Haveyouanythingtodeclare'heasked,lookingmeintheeye'No,'Iansweredconfidently'Wouldyoumindunlockingthissuitcaseplease''Notatall,'IansweredTheOfficerwentthroughthecasewithgreatcareAllthethingsIhadpackedsocarefullyweresooninadreadfulmessIfeltsureIwouldneverbeabletoclosethecaseagainSuddenly,IsawtheOfficer'sfacelightupHehadspottedatinybottleatthebottomofmycaseandhepouncedonitwithdelight'Perfume,eh'heaskedsarcastically'Youshouldhavedeclaredthat'Perfumeisnotexemptfromimportduty''Butitisn't

用户评论(0)

0/200

精彩专题

上传我的资料

每篇奖励 +1积分

资料评分:

/37
1下载券 下载 加入VIP, 送下载券

意见
反馈

立即扫码关注

爱问共享资料微信公众号

返回
顶部

举报
资料