关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 3.文言文翻译十注意.ppt

3.文言文翻译十注意.ppt

3.文言文翻译十注意.ppt

上传者: 49629301w 2011-10-14 评分 0 0 0 0 0 0 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《3.文言文翻译十注意ppt》,可适用于高中教育领域,主题内容包含文言文翻译十注意一、注意保留原文中表示国名、年号、地名、物名、官职等之类的词语应当注意保留下来。例如:()使尧在上咎繇为理安有取人之驹者乎?(年上海符等。

文言文翻译十注意一、注意保留原文中表示国名、年号、地名、物名、官职等之类的词语应当注意保留下来。例如:()使尧在上咎繇为理安有取人之驹者乎?(年上海卷)译文:假使尧在上主政咎繇当法官怎么会有夺马驹的人呢?()乃遗黑铁券云城全当授本州刺史。(年辽宁卷)译文:于是颁赐给王罴pí铁券说只要荆州城完整就一定授予本州刺史一职。分析:句()中的“尧”“咎繇”是表示人物名的词语句()“铁券”“刺史”是分别表示物名、官职的词语。上述词语在翻译是均应给予保留。二、注意增补原文如果是一些省略句那么翻译时应当注意把它补充完整。()及死之日天下知与不知皆为尽哀。(年全国卷)译文:到死的时候,天下熟知他的和不熟知(他的人),皆为(他)竭尽哀悼。()隐处穷泽身自耕佣。邻县士民慕其德就居止者百余家(年河南、河北等地卷)译文:隐居(在)偏远的湖泽亲自种田做工邻县的士人民众仰慕他的道德到(他那里)定居的有百余家。句()中“知与不知”的后面省略了“之(代李广)者(的人)”“为”的后面省略了“之(代李广)”句()中“处”的后面省略了介词“于”“就”的后面省略了宾语“其(代孟尝)”。上述省略的成分在翻译时均应注意补充完整。三、注意删减原文如果含有一些没有实在意义的文言虚词翻译时应当注意把它删除掉。若有见暴如是叟者又必不与也。(年上海卷)译文:如果有人象这个老人一样被欺负也一定不会给他马驹的。句中的“也”是语气助词没有实在意义翻译时应予删除。四、注意对换原文如果含有一些古词翻译时应当注意将其对换成意义相同的现代词语。例如:独终日于涧谷之间兮啄苍苔而履白石。(年湖南卷)译文:独自整天在山涧峡谷中啄食青苔踩着石头。句中的古词“终日”在翻译时将其对换成意义相同的现代词语“整天”。五、注意选择原文如果含有一词多义词翻译时应当注意从其众多义项中选择出最恰当的一个进行翻译。例如:范氏富盍已乎?(年福建卷)译文:范家富贵何不取消这场婚事呢?句中的“已”是多义词共有五个义项:()取消停止()已经()太过分()语气词同“矣”()通“以”。在上述项中选择义项()最恰当。六、注意活用原文如果含有一些活用性词翻译时应当注意判断它的活用类型。例如:()裴矩遂能廷折不肯面从。(年全国卷)译文:裴矩竟然能够当廷辩驳不肯当面顺从。()饮酒于斯亭而乐之。(年湖南卷)译文:在这个亭子上喝酒并以此为乐。句()中的“廷”“面”属于名作状应分别译为“当廷”“当面”句()中“乐”意动用法应译为“以……为乐”。七、注意通假原文如果含有一些通假字翻译时应当注意它通假后的意思。例如:每月初得禄,裁留身,身其余悉分赈亲族,家人纺绩以供朝夕(年甘肃、青海等地卷)译文:每月初得的俸禄仅仅留下自身的口粮其余全都分给或周济亲族家人绩麻纺线来供给早晚饭食。句中的“裁”是通假字通“才”应译为“仅仅”。八、注意固定原文如果含固定格式的短语翻译时应当注意套用它的固定意思。例如:()其李将军之谓也!(年全国卷)译文:大概说的是李将军吧!()尤为帝所礼重而不至大用时议惜之。译文:特别受到皇帝的器重但没有得到重用当时的议论为此感到惋惜。句()中的“……之谓也”是固定格式应译为“说的是……”句()中“为……所……”是固定格式表示被动。九、注意调整原文是一些特殊倒装句式(如主谓倒装句式、定语后置句、宾语前置句等)翻译时要注意将其调整成正常语序。例如:()欲而得之又何请焉?(年福建卷)译文:想要的东西已经得到了还请求什么呢?()其孝谨闻于其族其信义著于其友。(年浙江卷)译文:他的孝顺、恭谨在他的族人中得到传扬他的信用、道义在他的朋友中得到彰显。句()中的宾语“何”前置句()中的介宾短语“于其族”“于其友”作状语后置。上述倒装句式应调整成正常语序再进行翻译。十、注意意译原文如果含有借代借喻等修辞格翻译时应注意采用义意方式。例如:甚矣乌纱之横皂隶之俗哉!译文:官吏的专横衙役的粗俗太过分了!句中的“乌纱”用借代修辞其本体是“官吏”。翻译时义意“官吏”而不能译为“乌纱帽”。每日一句每日一句我们的梦想就在高高的山巅上如果每天攀登一阶矢志不渝梦想终会实现。

用户评论(0)

0/200

精彩专题

上传我的资料

每篇奖励 +2积分

资料评价:

/21
2下载券 下载 加入VIP, 送下载券

意见
反馈

立即扫码关注

爱问共享资料微信公众号

返回
顶部