首页 2008德语版新闻高频词汇

2008德语版新闻高频词汇

举报
开通vip

2008德语版新闻高频词汇解放思想 das Denken befreien 解放思想 das Denken befreien 一个中心两个基本点 die grundlegende Parteilinie "eine Zentralaufgabe, zwei Kernpunkte" 安定团结的政治局面 durch Stabilitaet und Einheit (Geschlossenheit) gekennzeichnete politische Lage 巩固和完善社会主义制度 das sozialistische System fest...

2008德语版新闻高频词汇
解放思想 das Denken befreien 解放思想 das Denken befreien 一个中心两个基本点 die grundlegende Parteilinie "eine Zentralaufgabe, zwei Kernpunkte" 安定团结的政治局面 durch Stabilitaet und Einheit (Geschlossenheit) gekennzeichnete politische Lage 巩固和完善社会主义制度 das sozialistische System festigen und vervollkommen 参政议政 an den Staats- und Regierungsgeschaeften teilnehmen und die Meinungen dazu vorbringen 增加透明度 groessere Tranparenz / die Transparenz(Durchsichtigkeit) verbessern 建立公务员制度 sich institutionalisieren; etw. zu einer Institution machen 是姓“社”还是姓“资” die Frage, was eigentlich zur Familie "Sozialismus" oder "Kapitalismus" gehoert 纠正行业不正之风 ungesunde Tendenzen in allen Berufszwingen ueberwinden 坚决反对“双重否认”和“弹性外交” die "Doppelanerkennung" und "elastische Diplomatie" entschieden ablehnen 开展打击制造、销售伪劣商品活动 eine Kampfagne gegen Produktion und Verkauf con gefaelschten Waren nd Waren mit schlechter Qualitaet entfalten 坚决打击黑社会势力 die Kraefte der Unterwelt entschlossen bekaempfen; entschieden gegen die Maffia vorgehen 吸收和借鉴人类社会创造的一切文明成果 alle zivilisatorischen Leistungen der menschlichen Gesellschaft uebernehmen und fuer sich nutzbar machen 提高全民族素质 Niveauanhebung der ganzen Nation 职业道德 Berufsethos n 提倡无私奉献精神 uneigennuetige Hingabe befuerworten 申办2008年奥运会 Antrag auf die Organisation der Olympischen Spiele im Jahre 2008 祖国和平统一大业 die grosse Sache der friedlichen Wiedervereinigung des Vaterlands 德语商务贸易类词汇 来源:文国网  2007年09月18日   查看:380 [ 词霸划词 已启用]   我来评论  进入社区 关键词: die Abgabe im Einzelhandel 零售 die Waren gehen gut ab 有销路 der Ablauf 到期 die Ablieferungsfrist 交付期限 der Ablieferungstermin 交货日期 der Abnutzungsaufwand 折旧费用 die Absatzbeteiligung 市场份额 foerdern Absatz 促进销售 die Absatzmenge 销售量 das Akkreditiv 信用证 die Aktie 股票 Aktiva und Passiva 资产与负债 das Akzept 承兑 Allgemeines Abkommen ueber Zoelle und Handel =GATT 关贸总协定 das Angebot 发盘(报价) Angebot und Nachfrage 供与求 die Anlage 设备 die Arbitrage 仲裁 die Arbeitskraft 劳动力 die Arbeitslosenquote 失业率 das Aufgeld 贴水 die Aufwertung 升值 die Ausfuhr 出口 die Ausfuhrausweitung 扩大出口 die Ausfuhrlizenz 出口许可证 die Aussenhandelsbeziehungen 对外贸易关系 die Bankanweisung 银行汇票 das Bargeld 现金 bar gegen Dokument 凭单付款 der Bedarf 需要 den Bedarf uebersteigen 供过于求 die Beteiligung 股份,份额 die Betriebgroesse企业规模 bewirtschaften 经营,管理 in Raten bezahlen 分期付款 die Bilanz 资产负债表 die Boerse 交易所 das Bruttosozialprodukt 国民生产总值 das Bruttoinlandsprodukt 国内生产总值 das Darlehen 贷款 das Defizit 赤字 Defizit im Aussenhandel 贸易逆差 die Deflation 通货紧缩 die Depression 萧条 die Devisen 外汇 die Devisenkontrolle 外汇管制 der Devisenkassakurs 即期汇率 der Devisenterminkurs 远期汇率 der Diskont 贴现 Dokumente gegen Akzept 承兑交单 das Dukumentenakkreditiv 跟单信用证 Dumping 倾销 der Dumpingpreis 倾销价格 der Eigenbetrieb 自营企业 das Eigenkapital 自有资本 das Eigentum 财产 gewerbliches Eigentum 工业产权 die Einfuhr beschaenken 限制进口 der Einfuhrhaendler 进口商 neue Maerkte erschliessen 开辟新市场 das Erzeugrland 原产国 fertiges Erzeugnis 制成品 halbfertiges Erzeugnis 半成品 die Faktura 发票 Finanzierung durch Eigenmittel 自筹资金 Finanzierung durch Fremdmittel 筹措外资 der Fonds 基金 der Seefrachtbrief 海运提单 der Frachtempfaenger 收货人 der Frachter 托运人 der Gebrachwert 使用价值 das Gegenangebot 还盘 grundsatz der Gegenseitigkeit 互惠原则 die Genossenschaftsunternehmen 合作企业 GMBH=Gesellschaft mit beschraenkter Haftung 股份有限公司 der Grenznutzen 边际效用 der Grundstoff 原料 die Beteiligung 股份,份额 die Betriebgroesse企业规模 bewirtschaften 经营,管理 in Raten bezahlen 分期付款 die Bilanz 资产负债表 die Boerse 交易所 das Bruttosozialprodukt 国民生产总值 das Bruttoinlandsprodukt 国内生产总值 das Darlehen 贷款 das Defizit 赤字 Defizit im Aussenhandel 贸易逆差 die Deflation 通货紧缩 die Depression 萧条 die Devisen 外汇 die Devisenkontrolle 外汇管制 der Devisenkassakurs 即期汇率 der Devisenterminkurs 远期汇率 der Diskont 贴现 Dokumente gegen Akzept 承兑交单 das Dukumentenakkreditiv 跟单信用证 Dumping 倾销 der Dumpingpreis 倾销价格 der Eigenbetrieb 自营企业 das Eigenkapital 自有资本 das Eigentum 财产 gewerbliches Eigentum 工业产权 die Einfuhr beschaenken 限制进口 der Einfuhrhaendler 进口商 neue Maerkte erschliessen 开辟新市场 das Erzeugrland 原产国 fertiges Erzeugnis 制成品 halbfertiges Erzeugnis 半成品 die Faktura 发票 Finanzierung durch Eigenmittel 自筹资金 Finanzierung durch Fremdmittel 筹措外资 der Fonds 基金 der Seefrachtbrief 海运提单 der Frachtempfaenger 收货人 der Frachter 托运人 der Gebrachwert 使用价值 das Gegenangebot 还盘 grundsatz der Gegenseitigkeit 互惠原则 die Genossenschaftsunternehmen 合作企业 GMBH=Gesellschaft mit beschraenkter Haftung 股份有限公司 德语经济词汇介绍 来源:文国德语网  2009年05月14日   查看:890 [ 词霸划词 已启用]   我来评论  进入社区 关键词: 德语 经济词汇   Kapitalbeschaffung 筹集资 本 Investor 投资 者 Herkunft 来源 Einbehaltung 扣 除 Rationalisirungsmassnahmen 合理化措施 Einsatz 投入, 使 用 Betriebsmittel 生产资金,生产设 备 gleichbleibend 不变的,照旧 的 Umlauf ; 流通 Umlaufsvermoegen 流动资 本 Beteiligung 入股,投 资 übershuessiger Liquiditaetsreserven 过剩,多余的流动,资金储备 Beschaffung 购置,筹得,取 得 Einlagen 投资,银行存 款 Darlehen 贷款,借款,资 金 Anleihen 借款,贷款,借 用 Forderung 债权,要求,需要 Lager 库存 Recheneinheit 统一结 算 Wertaufbewahrungsmittel 价值保存方式 Bestandteil 成分,组成部 分 Begleichung 结算,结 清 Verbindlichkeit 义务,债务,责任,约束力 Giralgeld 汇款,在银行帐户上的汇划寸头 Sichtguthaben 未兑即换的贷方余额 jederzeit 任何时候 faellig 到期应支付的,应该做到的 Ueberziehungsmoeglichkeit 透支可能 immateriell 无形 的 Aufname 接纳,吸收,借进贷款 Sichtbarmachung 兑现期 限 Einraeumung eines Kreites 发放贷款 Geldschoepfungsmoeglichkeit 获得货币可能 waehrungspolitisch 金融政策,货币政策的 Refinazierung 重筹资 Refinazierungspolitik 重筹资政策 Mindestreserverpolitik 最低储备金政策 Offenmarktpolitik 公开市场政策 Interbentionspolitik 干预政策 Devisenmarkt 外汇市场 德语经济词汇介绍 来源:文国德语网  2009年05月14日   查看:891 [ 词霸划词 已启用]   我来评论  进入社区 关键词: 德语 经济词汇     Uebergabe 转 送,让出,移交 physisch 有形 的 Einziehungsauftrag 受款委托 Einzahlungsquittung 存款收据,存单 Bewaeltigung 克服,摆脱 Vermittler 中间人, 经纪人 Verrechmungspitzeninstitut 领导机构 Girostellen 票据交换所,清算银行 Urkunde 证明文 件 Anweisung 支付通知,汇票 Ausstellung 签发,填发 Indossement 背书,背签 zahlbar bei Sicht 见票即付 uebergeben 递交, 交付 einreichen 递交,呈报 Einzug 兑现,收款,取款 Ueberweisungsauftrag 汇款委托 beauftragen 委托,授权 kostant 不变 的,恒定的 vornehmen 进行,做 ,干预 Abwirkung 清算 ,清理,进行,办理 Einzugsermaechtigung 收款权 Lasten einziehen 收回债务 vorliegen 提交,提出   1. Institutionen, Instanzen 外经贸部 n. Ministerium für Außenwirtschaft und -handel 对外贸易经济合作部 n. Ministerium für Außenhandel und wirtschaftliche Zusammenarbeit 国家外汇管理局地区 n. staatliches Amt für Devisenbewirt¬schaftung Chinas 国家发展计划委员会 f. Staatliche Entwicklungsplanungskom¬mission Chinas 国家统计局 n. staatliches Statistikamt 对外开放政策 f. Öffnungspolitik. 购买外汇新规定 pl. neue Regeln für die Devisenbe¬schaffung   德语经济词汇介绍 来源:文国德语网  2009年05月14日   查看:892 [ 词霸划词 已启用]   我来评论  进入社区 关键词: 德语 经济词汇   对外贸易法 n. Außenhandelsgesetz 外汇管理条例 pl. Bestimmungen über Devisenkontrolle 国际贸易环境改善 f. Verbesserung des internationalen Handelsumfelds 贸易协调机制 pl. Abstimmungsmechanismen im Handel 政策放宽: f. Lockerung der Bestimmungen 对外开放的法律建设得到加强 f. Schaffung der rechtlichen Grundlagen für die Öffnungspolitik intensivieren 2. Konkurrenz auf Weltmarkt (Export, Import, Produkte, Branche bzw. Betriebe) 出口强国 f. Exportmacht 中国融入世界经济体系 f. Integration Chinas in die globale Wirt¬schaft 出口导向型经济 f. exportorientierte Wirtschaft 鼓励出口政策 pl. Maßnahmen zur Exportförderung 优化出口产品结构 Exportstruktur optimieren 出口额 das Ausfuhrvolumen 出口退税(额) die Exportsteuerrückerstattung (Steuerrückerstattung bei Exporten)/ Steuererstattungssatz 改善投资环境 Investitionsklima verbessern 再次大幅度降低关税 f. erneute starke Zollsenkung 贸易制裁 pl. Handlessanktionen 按世贸 协议 离婚协议模板下载合伙人协议 下载渠道分销协议免费下载敬业协议下载授课协议下载 要求继续降低关税 f. weitere Senkung der Zollsätze im Rahmen der WTO-Vereinbarungen 受进口配额及进口许可限制 der Importquoten- und Importlizenzpflicht unterliegen 放大了我国出口空间 dem chinesischen Export mehr Spielraum verschaffen/ eröffnen 减少非关税贸易壁垒 m. Abbau der nichttarifären Handels¬hemmnisse 国际市场容量增大 die Aufnahmefähigkeit des Weltmarkts wird immer größer 使…在国际市场上价格优势增 etw. zu einem zusätzlichen Preisvorteil auf dem Weltmarkt verhelfen 双边贸易增多 f. Zunahme des bilateralen Außenhandels 外贸经营权下放 f. Abschaffung des staatlichen Außenhan¬delsmonopols 大批生产企业自营进出口 zahlreiche Produktionsbetriebe nehmen den Im- und Export in die eigenen Hände 外贸抗风险能力不强 die Krisenfestigkeit des chinesischen Außenhandels ist noch unzureichend 出口创汇型企业 pl. devisenbringende Unternehmen 中国企业大举进军国外市场 f. Expansion chinesischer Firmen im Ausland 美连续四年都是中国第二大贸易伙伴 die USA sind (damit) seit vier Jahren hintereinander der zweitwichtigste Handelspartner Chinas 美国是中国出口商品最大的目的地国 Amerika ist der größte Abnehmer von Waren aus der Volksrepublik   德语经济词汇介绍 来源:文国德语网  2009年05月14日   查看:893 [ 词霸划词 已启用]   我来评论  进入社区 关键词: 德语 经济词汇   限制进口美国基因改良产品 pl. Einfuhrenrestriktionen für gentech¬nisch veränderte Produkte aus den Ver¬einigten Staaten 因中国加入世贸及其汽车价格下降导致了汽车需求量的急剧增长 die Autonachfrage hat infolge des WTO-Beitritts Chinas und der sinkenden Preise stark zugenommen 劳动密集型商品 pl. arbeitsintensive Produkte 资源密集型商品 pl. materialintensive Produkte 技术密集型商品 pl. technologieintensive Produkt 6park.com 高科技产品 pl. High-Tech-Produkte 加工贸易 m. Veredlungshandel 加工工业 f. verarbeitende Industrie 传统 (出口)工业部门 pl. traditionelle Industriezweige 纺织和服装 Textilien und Bekleidung 食品加工 f. Lebensmittelverarbeitun 家用电器 pl. elektrische Haushaltsgeräte; f. Haus¬haltselektronik 运输设备 pl. Transportausrüstungen 机械制造业产品 pl. Maschinenbauerzeugnisse 电子产品 pl. elektronische Produkte 机电产品 pl. Erzeugnisse des Maschinenbaus und der Elektrotechnik/Elektronik 制成品 pl. Fertigprodukte 初级产品 pl. Primärstoffe 传统大宗商品 pl. traditionelle Massenexportgüter 传统出口产品 pl. traditionelle Exporte (美中) 主要在机械制造,冶金,电子,石油,电信,化学,农业医药,环保,金融保险等领域开展合作die Zusammenarbeit konzentriert sich auf 6park.com die Bereiche Maschinenbau, Metallurgie, Elektronik, Erdöl, Telekommunikation, Chemieindustrie, Landwirtschaft, Medizin, Umweltschutz sowie Finanzsektor und Versicherungen 3. Zahlungsbilanz, Devisen, Wechselkurs, Investitionen 放开RMB兑换范围 Erweiterung der Konvertierbarkeit des RMB 贸易收支帐户 f. Handelsbilanz 无形贸易收支帐户 f. Dienstleistungsbilanz 单方面转移收支帐 f. Bilanz der Erwerbs- und Vermögensein¬kommen 经常项目帐户 f. Leistungsbilanz 长期资本帐户 m. Kapitalverkehrsbilanz 进出口总额 m. Gesamtvolumen des Außenhandels   德语经济词汇介绍 来源:文国德语网  2009年05月14日   查看:894 [ 词霸划词 已启用]   我来评论  进入社区 关键词: 德语 经济词汇 引起 etwas nach sich ziehen 结果 A wird B zur Erfolge haben 人为 die Meinung vertreten RMB政策 die chin. Währungspolitik 失业压力 der Druck auf dem Arbeitsmarkt 减少/造成压力 den Druck verringt/vermindert werden % hervorrufen 财政赤字 Das Haushaltsdefizit / die Staatsverschuldung 通货膨胀/通货紧缩 Inflation / Deflation 国际收支平衡表 f. Zahlungsbilanz 外贸顺差(逆差) m. Handelsbilanzüberschuss (aktive Han¬delsbilanz); n. Handelsbilanzdefizit (pas¬sive Handelsbilanz) (einen Überschuss aufweisen) 美国对华贸易逆差增加 Das Defizit der USA im Handel mit China erhöhte sich. 6park.com Die Frage der statistischen Erfassung des Handels und der Errechnung des Defizits ist umstritten. (verschiedene Berechnungsgrundlagen bei Im- und Exporten) 外汇储备 pl. Devisenreserven 外汇供求 n. Devisenangebot; f. -nachfrage 外汇管理 f. Devisenbewirtschaftung 外汇短缺 f. Devisenknapp   德语新闻语言中常见词汇表(1) 2009-11-16 作者:DW中文网+德语德国网站汉语注释  来源:DW中文网   德语家园社区 字号:【大 中 小】 Begriffe aus der Nachrichtensprache - A 德语德国网站注:本内容是由德国之声网站编辑,由本站添加汉语注释,适合中级水平的读者学习参考。个人认为这有助于更好的理解德语新闻报道,对于用德语解释德语,也是一种不错的学习锻炼。特别推荐。 Erklärung Adj.: Adjektiv Adv.: Adverb Akk.: Akkusativ Dat.: Dativ Gen.: Genitiv Nom.: Nominativ Pl.: Plural Sg.: Singular Subst.: Substantiv z. B.: zum Beispiel   Die mit * gekennzeichneten Begriffe haben außerhalb der Nachrichtensprache noch mindestens eine andere Bedeutung.   abbauen* – verringern 减少 (In der Finanzkrise müssen viele Unternehmen zahlreiche Arbeitsplätze abbauen.) Abgeordnete, der/die – ein gewähltes Mitglied in einem Parlament 国会议员 (120 Abgeordnete stimmten mit Nein.)   Abkommen, das – ein Vertrag (meist) zwischen Staaten(通常指)国家间的协议 (Das Schengener Abkommen wurde 1985 von Deutschland unterzeichnet.)   Absatz, der* – die Menge der Waren, die eine Firma verkauft 一个公司卖出的商品数量 (2008 hatten viele Firmen einen höheren Absatz als 2009.)   jemanden abschieben – jemanden in seine Heimat zurückschicken 将某人送回老家(Wegen des Diebstahls wird der Täter zurück nach Tunesien abgeschoben.)   etwas absetzen – etwas verkaufen 卖出 (Viele Firmen haben Probleme, alle ihre Waren abzusetzen.)   sich abzeichnen, etwas zeichnet sich ab – etwas wird allmählich deutlich, erkennbar某事慢慢的、逐渐的显露出来,变得明显 (Nach dem Gespräch zeichneten sich erste Fortschritte ab.)   jemanden/ etwas abziehen* – jemanden/etwas entfernen 远离某人/某物 (In den nächsten Jahren möchte die USA ihre Truppen aus dem Irak abziehen.)   Agrarstaat, der – ein Staat, dessen Wirtschaft vor allem von der Landwirtschaft abhängt; 农业国 ↔ Industriestaat 反义词——工业国(Die meisten Staaten Afrikas sind Agrarstaaten)   Aktie, die – ein Wertpapier, das man kaufen kann, um einen Anteil an einer Gesellschaft zu bekommen 股票 (Durch die Finanzkrise ist der Wert vieler Aktien stark gefallen.)   Aktiengesellschaft, die – eine bestimmte Form eines Unternehmens; wenn viele verschiedene Personen kleine Teile einer Firma besitzen 股份公司,简称AG (Die Aktiengesellschaft berät sich über die Zukunft der Firma.)   Aktivist/in, der/die – eine Person, die viel dafür tut, ein bestimmtes (politisches) Ziel zu erreichen 积极分子,活跃分子 (Letzte Woche demonstrierten viele Aktivisten gegen das neue Gesetz.)   Amoklauf, der – das Herumlaufen und Schießen mit einer Waffe, um möglichst viele Menschen zu töten 持凶器到处杀人者 (Bei dem Amoklauf in Süddeutschland gab es zwölf Opfer.)   Amt, das* – eine offizielle Aufgabe, die jemand in einer Partei oder einer Institution hat 在党派或机构中的公共职务(Die nächsten Wahlen entscheiden darüber, wer das Amt des Wirtschaftsministers übernehmen wird.)   amtierend – jetzt im Amt, zurzeit im Amt 在职(Der amtierende Bundespräsident Köhler ist der neunte Bundespräsident in der Geschichte der BRD.)   nach Angaben von/(Gen.)* – wie berichtet wird; den Informationen zufolge 正如所报道的 (Nach Angaben der Bundesregierung besteht keine Gefahr.)   angeschlagen* – in keinem guten Zustand 处于不好的境况 (Das Unternehmen ist angeschlagen.)   anhalten, etwas hält an* – etwas besteht weiter; etwas dauert an 持续 (Die Gewalt im Nahen Osten hält an.)   Anklage gegen jemanden erheben – jemanden vor Gericht bestimmter Verbrechen beschuldigen 控告某人 (Der Staatsanwalt erhebt wegen versuchten Mordes Anklage gegen den 34-Jährigen.)   Anschlag, der* – ein Versuch, jemanden zu töten oder etwas zu zerstören 袭击,谋害 (Der Terroranschlag vom 11. September 2001 hat die Welt verändert.)   antiautoritär – kritisch gegenüber bestehenden Machtverhältnissen; so, dass man gegen Zwänge und Verbote ist 反权威(Besonders in den 70er Jahren gab es in Deutschland eine starke antiautoritäre Bewegung.)   Antisemitismus, der – feindliches Denken und Handeln gegenüber Juden 反犹主义(Immer noch ist Antisemitismus in vielen Teilen der Welt stark verbreitet.)   Arbeitgeber, der – eine Person oder Firma (aber auch der Staat oder die → Länder), die Arbeiter oder Angestellte beschäftigt 雇主 (Die Arbeitgeber fordern eine Verlängerung der Arbeitszeiten.)   Arbeitnehmer, der – jemand, der bei einem → Arbeitgeber beschäftigt bzw. angestellt ist 雇员(Die Arbeitnehmer fordern eine Lohnerhöhung.)   Arbeitsamt, das (offiziell: die Agentur für Arbeit) – die → Behörde, die zum Beispiel bei der Arbeitssuche hilft oder in bestimmten Fällen Geld zahlt, wenn jemand arbeitslos ist 劳工局(Täglich melden sich zahlreiche Menschen beim Arbeitsamt arbeitslos.)   Arbeitslosengeld I – das Geld, das eine Person ohne Arbeit unter bestimmten Voraussetzungen über eine bestimmte Zeit hinweg bekommt 失业金I:即失业者在一定前提下、在一定的时间内获得的救济 (Ältere Arbeitslose erhalten wieder länger Arbeitslosengeld I.)   Arbeitslosengeld II – das Geld, das eine Person ohne Arbeit oder mit sehr geringem Gehalt bekommt, wenn sie kein Arbeitslosengeld I erhält 失业金II  即:无法获得失业金I 失业者或者较低收入者可获得的救济(→ "Hartz IV") (Er hat Anspruch auf Arbeitslosengeld II.)   Armee, die – alle Soldaten eines Landes 军队(Der Präsident möchte seine Armee aus dem Land abziehen.)   Asyl, das – die Tatsache, dass jemand für eine bestimmte Zeit in einem anderen Land bleiben darf, weil er in seiner Heimat in Gefahr ist oder verfolgt wird  难民 (Jährlich beantragen tausende Menschen Asyl, um in einem anderen Land Schutz zu suchen.)   sich auflösen* – die Existenz einer Gruppe oder Organisation beenden 解散(一个团体或组织)(Letzte Woche löste sich die Gruppe wegen Geldproblemen auf.)   etwas aufnehmen* – etwas beginnen 开始做某事 (Nach dem Unfall hat die Polizei sofort die Untersuchungen aufgenommen.)   zu etwas aufrufen – jemanden, meist eine große Gruppe von Personen auffordern, etwas zu tun 呼吁 (Die Opposition ruft zu Protesten auf.)   Aufsehen erregen – viel Aufmerksamkeit bekommen 得到较多关注,引人注目 (Mit seiner Bemerkung erregte der Politiker viel Aufsehen.)   Augenzeuge, der – eine Person, die ein Geschehen beobachtet 目击者(Die Polizei befragt den Augenzeugen.)   Ausfuhr, die – der Verkauf von Waren im Ausland;出口 der → Export (Die Ausfuhr der Waren verlief ohne Probleme.)   Ausländeranteil, der – die Zahl der Ausländer in einem bestimmten Ort oder Gebiet 外国人数量(比例)(Viele Gebiete an der Grenze haben einen hohen Ausländeranteil.)   auslaufen, etwas läuft aus* – etwas geht zu Ende 结束,截止 (Der Vertrag läuft am Ende des nächsten Jahres aus.)   Auslieferung, die – die Übergabe einer Person an einen anderen Staat, weil die Person dort wegen eines Verbrechens gesucht wird 引渡 (Die Auslieferung des Verbrechers findet nächste Woche statt.)   Ausschreitungen, die (Pl.) – Kämpfe; Schlägereien 骚乱(Die Polizei konnte die schweren Ausschreitungen vor dem Fußballstadion nicht verhindern.) 考试翻译常用德语缩略语小结 2009-3-14 作者: 点击量:   字号:【大 中 小】 德语家园社区 在翻译专业的研究生考试和平时的德语阅读写作中,都会遇到很多的德语缩略语,现摘录部分如下,请大家继续补充: Abi -----  Abitur      高级中学毕业考试 AG -- Aktiengesellschaft        股份公司 AIDS ------acquired immune deficiency syndrome       艾滋病 (获得性免疫缺损综合症) Apec ------Asiatisch-Pazifische Wirtschaftgemeinschaft       亚洲-太平洋经济共同体 ARD  ------Arbeitsgemeinschaft der oeffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland           德意志联邦共和国公共广播电视台联合体 ASEAN ----- Association of Southeast Asian Nations       东南亚国家联盟 (东盟) BENELUX ------ Belgique , Nederlands , Luxemburg        比利时,荷兰,卢森堡 CD      ----- Compakt -- Disc          激光唱片 CH      --die Schweiz             瑞士 Dax    ------ deutsche Aktienindex            德国股票行情 DGB   ------ Deutscher Gewerkschaftsbund       德国工会联合会 DJI    ------ Dow - Jones Index         道-琼斯指数 EG    ------ Europaesche Gemeinschaft         欧洲共同体 GmbH  -----Gesellschaft mit beschraenkter Haftung         股份有限公司 GMT   ----- Greenwich Mean Time          格林威治标准时间 ICE    -----  Intercity - Expresszug        城际高速列车 IOC   -----  International Olympic Committee       国际奥林匹克委员会 IMF   -- International Monetary Fund       国际货币基金组织 ISBN -----  Internationale Standard Buchnummer      国际标准书号 NATO  ----- North Atlantic Treaty Organization        北约 NAZI   ----- Nationalsozialist          纳粹党徒 OPEC  ----- Organization of Petroleum  Exporting Countries      石油输出国组织(欧佩克) OSZE  -- Organisation fuer Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa    欧洲安全与合作组织 (欧安组织) Stasi  -----   Staatsicherheitsdienst           国家安全局 Transrapid  ------  Magnetschwebebahn          磁悬浮列车 UNESCO   -----  United Nations Educational ,Scientific and Cultural Organization       联合国教科文组织 WEU   ----- Westeuropaesche Union        西欧联盟 【中德对照】国家主席胡锦涛新年讲话中德对照阅读版 2009-2-22 作者: 点击量:   字号:【大 中 小】 德语家园社区 Meine Damen und Herren! Liebe Freunde! “女士们,先生们,同志们,朋友们: Bald läuten die Neujahrsglocken. Das neue Jahr 2009 wird in Kürze beginnen. Anlässlich dieses schönen Moments freue ich mich, über Radio China International, China National Radio und China Central Television den Völkern aller Länder, den Landsleuten in der Sonderverwaltungszone Hongkong, der Sonderverwaltungszone Macao und auf Taiwan, den Auslands-Chinesen sowie den Freunden aus aller Welt die besten Glückwünsche zum Neuen Jahr zu übermitteln. 新年的钟声就要敲响,我们即将开始2009年的崭新岁月。值此辞旧迎新的美好时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台、中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝福! Das Jahr 2008 war ein besonderes Jahr für das chinesische Volk. Das chinesische Volk mit seinen Nationalitäten hat sich gemeinsam erfolgreich durch harte Kämpfe gekämpft. Es hat die Schneestürme in mehreren südchinesischen Gebieten und das verheerende Erdbeben
本文档为【2008德语版新闻高频词汇】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_267447
暂无简介~
格式:doc
大小:181KB
软件:Word
页数:18
分类:
上传时间:2011-09-23
浏览量:39