首页 考研翻译

考研翻译

举报
开通vip

考研翻译nullnull考研翻译null英译汉作为阅读理解的一部分,主要是考查考生准确理解概念或结构比较复杂的英语材料并将其译成汉语的能力。 考研英语翻译试题为一篇难度适中、长度为400词左右的英语短文,要求考生在阅读并充分理解英语短文的基础上,将文中划线的五个部分译成汉语。所选文章多是从报刊、杂志和书籍中摘录的片段,体裁以议论文和说明文为主,内容涉及社会生活、科普、文化、历史、地理、政治、经济等方面。null对1994-2008年真题的75个句子统计分析可以得出如下结论: 1、从句是考查的重点,在翻译试题中占的比重最大...

考研翻译
nullnull考研翻译null英译汉作为阅读理解的一部分,主要是考查考生准确理解概念或结构比较复杂的 英语 关于好奇心的名言警句英语高中英语词汇下载高中英语词汇 下载英语衡水体下载小学英语关于形容词和副词的题 材料并将其译成汉语的能力。 考研英语翻译试 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 为一篇难度适中、长度为400词左右的英语短文,要求考生在阅读并充分理解英语短文的基础上,将文中划线的五个部分译成汉语。所选文章多是从报刊、杂志和书籍中摘录的片段,体裁以议论文和说明文为主,内容涉及社会生活、科普、文化、历史、地理、政治、经济等方面。null对1994-2008年真题的75个句子统计 分析 定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析 可以得出如下结论: 1、从句是考查的重点,在翻译试题中占的比重最大。 75个句子有69个都涉及到对从句的考查。从句涉及的范围比较广,主要的从句类型有十几种,考研英语中最常考的当属定语从句。75个句子中有35个是定语从句,占到了45%的比例。因此定语从句翻译的好坏直接影响到考研翻译的分数。null2、仅次于从句,翻译中考查的另一个重点是非谓语形式。75个句子中有36个句子涉及到非谓语形式,占48%。而在各种非谓语形式中,过去分词又是考查的重中之重,36个句子中有19个考查了过去分词。其次对现在分词的考查也占据较大比重,36个句子中有12个句子考查了这一语法点。null3、被动语态和其他重要语法点的考查在翻译中也占据较大比重。(其中,75个句子中有27个句子考查了被动语态,占36%。)null46. Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them. 47. But we have at least drawn nearer the point of admitting that birds should continue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us. null48. Time was when biologists somewhat over-worked the evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they prey only on “worthless” species. 49. In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of the native forest community, to be preserved as such, within reason. null50. It (the system) tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning. null46. Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them. jumped直译是“跳着”,引申为“赶紧,急忙,迅速采取行动”。rescue“救援,援助” distinctly“清楚地,明显地” shaky是动词shake(摇动)的形容词“不稳固的,摇晃的”修饰evidence,说明“证据站不住脚”。 to the effect that... 这个短语的意思是“with the meaning”,翻译成汉语就是:“大意是,意思是说” eat us up吃光一切东西;fail不要译为“失败”,可以译为“不能做” 科学家们迅速赶来挽救这种局面,他们使用的证据明显站不住脚,大意是说:如果鸟不能控制这些虫子,虫子就会吃光一切。 null47. But we have at least drawn nearer the point of admitting that birds should continue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.    intrinsic “本身的,固有的,内在的” that引导的是个宾语从句,as常接在动词后面,翻译成:作为。 但是,我们更起码接近了一点,得出了一种观点,即:承认鸟类应该继续享有其作为一种生物物种的权利,不管它们是否对我们具有经济价值。 null48. Time was when biologists somewhat overworked the evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they prey only on “worthless” species. time was when:曾几何时,曾经有那么一段时间 overwork直译“工作过多,浪费时间过多”。对证据工作得太多 “使用证据太多”,翻译为:过度使用,滥用证据。   曾几何时,生物学家们有点过度使用这个证据,即这些生物通过猎杀弱者来保存猎物的健康状态,或者说,这些生物捕杀的只不过是“毫无意义的物种” 。null49. In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of the native forest community, to be preserved as such, within reason. non-commercial tree species非经济类林木,其实就是“公益林”。 native forest community“原始森林群落”,community“社区”,这里指生物学上的“群落”。 as such(类似地,这样地)within reason(合理范围内) 在欧洲,其林业在生态上更加发达,无商业价值的树种/公益林木被认为是原始森林群落的一部分,同样应该得到合理保护。null50. It tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning. land community土地群落  lack commercial value缺乏商业价值。 healthy functioning 健康运作,健康机制” 这种系统很可能会忽视,因而最终会消除土地群落里的很多重要因素,虽然这些要素缺乏商业价值,但对土地的健康运作/健康机制而言,他们却至关重要。
本文档为【考研翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_182164
暂无简介~
格式:ppt
大小:194KB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:英语六级
上传时间:2011-07-26
浏览量:27