下载

0下载券

加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 美国总统奥巴马2010年国情咨文中英文对照

美国总统奥巴马2010年国情咨文中英文对照.doc

美国总统奥巴马2010年国情咨文中英文对照

马可
2011-06-16 0人阅读 举报 0 0 0 暂无简介

简介:本文档为《美国总统奥巴马2010年国情咨文中英文对照doc》,可适用于人文社科领域

美国总统奥巴马年国情咨文中英文对照美国总统奥巴马年国情咨文中英文对照年月日晚奥巴马总统在美国国会参众两院联席会议上发表年国情咨文。美国政府行政部门高级官员、美国最高法院大法官、美军高级将领出席次会议听取奥巴马总统介绍当前的国情和他对未来的构想。以下是年国情咨文的全文:President'sStateoftheUnionAddressBarackObamaUSCapitolJanuary,巴拉克·奥巴马总统国情咨文美国国会年月日MadamSpeaker,VicePresidentBiden,membersofCongress,distinguishedguests,andfellowAmericans:众议院议长女士、副总统拜登、诸位国会议员、贵宾们、同胞们:OurConstitutiondeclaresthatfromtimetotime,thePresidentshallgivetoCongressinformationaboutthestateofourunionForyears,ourleadershavefulfilledthisdutyThey'vedonesoduringperiodsofprosperityandtranquilityAndthey'vedonesointhemidstofwaranddepressionatmomentsofgreatstrifeandgreatstruggle我们的宪法规定美国总统必须定期向国会报告国家情况。在过去年的时间里无论是繁荣和平还是战争危机即使存在激烈的冲突和战斗历届美国总统也都能完成这一使命。It'stemptingtolookbackonthesemomentsandassumethatourprogresswasinevitable–thatAmericawasalwaysdestinedtosucceedButwhentheUnionwasturnedbackatBullRun,andtheAlliesfirstlandedatOmahaBeach,victorywasverymuchindoubtWhenthemarketcrashedonBlackTuesday,andcivilrightsmarcherswerebeatenonBloodySunday,thefuturewasanythingbutcertainThesewerethetimesthattestedthecourageofourconvictions,andthestrengthofourunionAnddespiteallourdivisionsanddisagreements,ourhesitationsandourfears,Americaprevailedbecausewechosetomoveforwardasonenation,asonepeople回顾历史上的这些时刻并相信我们的进步是不可阻挡的美国永远注定会取得成功这些固然让人感到自豪。然而当美国股市持续了年的牛市崩溃、盟军于奥马哈海滩登陆时我们长久以来的胜利曾遭受强烈的质疑。当市场在“黑色星期二”崩盘游行民众在那个流血星期日被镇压的时候美国的未来曾充满了不确定性。这些时刻都曾考验我们的信念和我们国家的力量。纵使我们拥有种种分歧犹豫和恐惧也时刻伴随美国最终取得了胜利因为我们选择团结在一起作为一个国家、一个民族向前进。Again,wearetestedAndagain,wemustanswerhistory'scall今天我们再一次面临着考验也再一次必须回应历史的召唤。Oneyearago,Itookofficeamidtwowars,aneconomyrockedbyasevererecession,afinancialsystemonthevergeofcollapse,andagovernmentdeeplyindebtExpertsfromacrossthepoliticalspectrumwarnedthatifwedidnotact,wemightfaceaseconddepressionSoweacted–immediatelyandaggressivelyAndoneyearlater,theworstofthestormhaspassed一年前美国正处于两场战争之中经济遭遇大萧条金融体系处在崩溃的边缘政府深陷债务之中在这样的一个时刻我当选了美国总统。不同政治派别的专家对我们提出警告如果我们不采取行动我们可能会面临第二次经济大萧条。所以我们果断而迅速地采取了行动一年后的今天最糟糕的暴风雨时期已经过去了。ButthedevastationremainsOneinAmericansstillcannotfindworkManybusinesseshaveshutteredHomevalueshavedeclinedSmalltownsandruralcommunitieshavebeenhitespeciallyhardAndforthosewho'dalreadyknownpoverty,lifehasbecomethatmuchharder然而灾难性的效应依旧存在。现在仍然有十分之一的美国人找不到工作。许多企业歇业房屋价格下跌小城镇和乡村受到的冲击尤其严重。对那些本已很贫穷的人来说生活变得更加艰难。ThisrecessionhasalsocompoundedtheburdensthatAmerica'sfamilieshavebeendealingwithfordecades–theburdenofworkingharderandlongerforlessofbeingunabletosaveenoughtoretireorhelpkidswithcollege这次经济大萧条使美国家庭几十年来承载的重压进一步加剧。这种压力就是:即使他们工作更努力、时间更长也得不到更多的收入无法存够钱退休或者帮孩子读完大学。SoIknowtheanxietiesthatareoutthererightnowThey'renotnewThesestrugglesarethereasonIranforPresidentThesestrugglesarewhatI'vewitnessedforyearsinplaceslikeElkhart,IndianaGalesburg,IllinoisIhearabouttheminthelettersthatIreadeachnightThetoughesttoreadarethosewrittenbychildren–askingwhytheyhavetomovefromtheirhome,askingwhentheirmomordadwillbeabletogobacktowork我能够理解人们现在的焦虑这些问题并不是新的而我就是为了解决这些问题才竞选美国总统。这几年我在印第安纳州的埃尔克哈特和伊利诺伊州的盖尔斯堡亲眼目睹了人们的困境也从每晚阅读他们的信件中了解情况。最让人难过的是阅读那些孩子的来信他们在信中问为什么他们不得不从家里搬出来或者他们的爸爸妈妈什么时候才能重新找到工作。FortheseAmericansandsomanyothers,changehasnotcomefastenoughSomearefrustratedsomeareangryTheydon'tunderstandwhyitseemslikebadbehavioronWallStreetisrewarded,buthardworkonMainStreetisn'torwhyWashingtonhasbeenunableorunwillingtosolveanyofourproblemsThey'retiredofthepartisanshipandtheshoutingandthepettinessTheyknowwecan'tafforditNotnow对这些美国公民以及其它像他们一样的人来说变革的速度似乎还不够快。对此有些人感到灰心还有人感到愤怒。他们不能理解为什么华尔街那些不好的行为好像能受到嘉奖而普通民众的努力工作却得不到回报为什么政府似乎不能够或不愿意解决人们的问题他们已经厌烦了党派分歧、叫喊和卑劣的争斗。他们认为我们解决不了这些问题至少现在还不能。SowefacebiganddifficultchallengesAndwhattheAmericanpeoplehope–whattheydeserve–isforallofus,DemocratsandRepublicans,toworkthroughourdifferencestoovercomethenumbingweightofourpoliticsForwhilethepeoplewhosentusherehavedifferentbackgrounds,differentstories,differentbeliefs,theanxietiestheyfacearethesameTheaspirationstheyholdareshared:ajobthatpaysthebillsachancetogetaheadmostofall,theabilitytogivetheirchildrenabetterlife因为这样我们面前的挑战巨大而又艰难。美国人希望看到的、也是他们应该看到的是我们所有人无论民主党还是共和党能够解决我们之间的分歧克服我们两党之间已近乎麻木的偏袒那些为我们投票人拥有不同的背景和信仰但他们所担忧的和我们一样。他们都拥有共同的愿望就是获得一份工作能够来付账一个能够在生活中不断进步的机会最重要的是能够有能力为他们的孩子提供更好的生活。YouknowwhatelsetheyshareTheyshareastubbornresilienceinthefaceofadversityAfteroneofthemostdifficultyearsinourhistory,theyremainbusybuildingcarsandteachingkids,startingbusinessesandgoingbacktoschoolThey'recoachingLittleLeagueandhelpingtheirneighborsOnewomanwrotetomeandsaid,"Wearestrainedbuthopeful,strugglingbutencouraged"知道他们还共同拥有什么吗?那就是面对逆境的顽强韧性。在经历了美国历史上最困难的时期后他们仍然忙于建造汽车、教育孩子、经营生意以及回到学校读书他们为小社团提供辅导并帮助邻居正如一位女士给我的信中写道:“我们感觉担忧但同时也充满希望我们正在努力奋斗但充满干劲。”It'sbecauseofthisspirit–thisgreatdecencyandgreatstrength–thatIhaveneverbeenmorehopefulaboutAmerica'sfuturethanIamtonight(Applause)Despiteourhardships,ourunionisstrongWedonotgiveupWedonotquitWedonotallowfearordivisiontobreakourspiritInthisnewdecade,it'stimetheAmericanpeoplegetagovernmentthatmatchestheirdecencythatembodiestheirstrength(Applause)正是由于这种精神这种伟大的尊严和力量使我从来没有像今晚这样对美国的未来充满希望。尽管我们目前处境艰难但我们的国家十分强大。我们永远不会放弃不会停止努力不会允许恐惧或者分歧破坏我们这种宝贵的精神。在这个全新的年里美国人将拥有与他们的尊严相称、能够代表他们力量的政府。Andtonight,tonightI'dliketotalkabouthowtogetherwecandeliveronthatpromise今晚我们将讨论如何共同履行这一承诺。Itbeginswithoureconomy首先从我们的经济开始。OurmosturgenttaskupontakingofficewastoshoreupthesamebanksthathelpedcausethiscrisisItwasnoteasytodoAndifthere'sonethingthathasunifiedDemocratsandRepublicans,andeverybodyinbetween,it'sthatweallhatedthebankbailoutIhatedit(applause)IhateditYouhateditItwasaboutaspopularasarootcanal(Laughter)我上任的当务之急就是援助那些引起危机的银行。这并不是一项容易的任务。如果说民主党和共和党曾就某件事达成共识的话那就是我们都不愿对银行实施救助。ButwhenIranforPresident,IpromisedIwouldn'tjustdowhatwaspopular–IwoulddowhatwasnecessaryAndifwehadallowedthemeltdownofthefinancialsystem,unemploymentmightbedoublewhatitistodayMorebusinesseswouldcertainlyhaveclosedMorehomeswouldhavesurelybeenlost但是当我竞选总统时我承诺不会按照惯常的做法而是需要什么做什么。如果我们任由金融体系坍塌失业率将可能达到今天的一倍。更多的企业会停业更多的人会流离失所。SoIsupportedthelastadministration'seffortstocreatethefinancialrescueprogramAndwhenwetookthatprogramover,wemadeitmoretransparentandmoreaccountableAndasaresult,themarketsarenowstabilized,andwe'verecoveredmostofthemoneywespentonthebanks(Applause)Mostbutnotall因此我支持上届政府在金融救助项目上的努力。在我们实施这一项目时会保证其透明度和可操作性。现在市场已经稳定向银行业发放的大部分救助资金也已经收回。Torecovertherest,I'veproposedafeeonthebiggestbanks(Applause)Now,IknowWallStreetisn'tkeenonthisideaButifthesefirmscanaffordtohandoutbigbonusesagain,theycanaffordamodestfeetopaybackthetaxpayerswhorescuedthemintheirtimeofneed(Applause)为了实现其它领域的复苏我已经提议向大型银行征税。我知道这一想法一定不会受到华尔街的欢迎但是如果这些企业能够重新发放高额他们也一定能够承担相应的费用回报在其需要救助时向他们伸出援手的纳税人。Now,aswestabilizedthefinancialsystem,wealsotookstepstogetoureconomygrowingagain,saveasmanyjobsaspossible,andhelpAmericanswhohadbecomeunemployed随着金融体系的稳定我们也逐渐重新恢复了经济增长同时尽可能地保留住了更多的工作岗位并帮助了那些失去工作的美国民众。That'swhyweextendedorincreasedunemploymentbenefitsformorethanmillionAmericansmadehealthinsurancepercentcheaperforfamilieswhogettheircoveragethroughCOBRAandpasseddifferenttaxcuts这也是为什么我们能够为多万美国失业人员延长或增加了失业津贴使得统一综合预算汇编法案(COBRA覆盖的美国家庭医疗保险费用下降并通过了项不同的税收减免政策。Now,letmerepeat:WecuttaxesWecuttaxesforpercentofworkingfamilies(Applause)WecuttaxesforsmallbusinessesWecuttaxesforfirsttimehomebuyersWecuttaxesforparentstryingtocarefortheirchildrenWecuttaxesformillionAmericanspayingforcollege(Applause)让我重申我们在减税我们为工薪阶层家庭削减了的税我们为小企业减税为首套房购房者减税为抚养孩子的父母减税为万付费上大学的美国人减税。IthoughtI'dgetsomeapplauseonthatone(Laughterandapplause)我觉得我应该为此获得掌声。Asaresult,millionsofAmericanshadmoretospendongasandfoodandothernecessities,allofwhichhelpedbusinesseskeepmoreworkersAndwehaven'traisedincometaxesbyasingledimeonasinglepersonNotasingledime(Applause)这样做的结果就是数百万美国人在汽油、食品等生活必需品多支出这样才能让企业留住更多的工人。对于每一个个人我们没有提高一分一厘的税收。一分一厘也没有。Becauseofthestepswetook,thereareabouttwomillionAmericansworkingrightnowwhowouldotherwisebeunemployed(Applause)Twohundredthousandworkinconstructionandcleanenergy,areteachersandothereducationworkersTensofthousandsarecops,firefighters,correctionalofficers,firstresponders(Applause)Andwe'reontracktoaddanotheroneandahalfmillionjobstothistotalbytheendoftheyear正是由于我们采取的一系列举措使得约万本可能失业的企业员工现在仍能继续工作。其中包括万建筑业和清洁能源领域从业人员万教师及其它教育行业工作人员数万名的警察、消防队员和惩教人员等。并且现在我们正在逐步努力在今年年底前继续增加万个工作岗位。Theplanthathasmadeallofthispossible,fromthetaxcutstothejobs,istheRecoveryAct(Applause)That'sright–theRecoveryAct,alsoknownasthestimulusbill(Applause)EconomistsontheleftandtherightsaythisbillhashelpedsavejobsandavertdisasterButyoudon'thavetotaketheirwordforitTalktothesmallbusinessinPhoenixthatwilltripleitsworkforcebecauseoftheRecoveryActTalktothewindowmanufacturerinPhiladelphiawhosaidheusedtobeskepticalabouttheRecoveryAct,untilhehadtoaddtwomoreworkshiftsjustbecauseofthebusinessitcreatedTalktothesingleteacherraisingtwokidswhowastoldbyherprincipalinthelastweekofschoolthatbecauseoftheRecoveryAct,shewouldn'tbelaidoffafterall是《复兴法案》(RecoveryAct)使得所有这一切从消减税收到创造就业的实现成为可能没错正是《复兴法案》也就是人们通常所称的《刺激法案》帮助避免了更大灾难的到来。凤凰城的那些小型企业因为《复兴法案》而增加了两倍的劳动力费城的橱窗制造商表示他曾对这一法案持怀疑态度但当他由于业务的增加不得不增加两组工人倒班工作时他改变了最初的看法还有那些需要抚养孩子的教师当他们被校长告知由于《复兴法案》而无需被解雇时他们是多么地高兴。TherearestorieslikethisallacrossAmericaAndaftertwoyearsofrecession,theeconomyisgrowingagainRetirementfundshavestartedtogainbacksomeoftheirvalueBusinessesarebeginningtoinvestagain,andslowlysomearestartingtohireagain美国各地充满了诸如此类的事例。危机爆发两年后美国经济重新恢复了增长投资活动也再次开始活跃起来尽管步伐缓慢但一些劳动力也开始恢复工作。ButIrealizethatforeverysuccessstory,thereareotherstories,ofmenandwomenwhowakeupwiththeanguishofnotknowingwheretheirnextpaycheckwillcomefromwhosendoutresumesweekafterweekandhearnothinginresponseThatiswhyjobsmustbeournumberonefocusin,andthat'swhyI'mcallingforanewjobsbilltonight(Applause)当然我已意识到伴随成功故事总会出现其它一些事例。一些承担了深度痛苦的人、那些不断投递出简历却日复一日始终没有回应的人们不知道他们的未来在哪里。这就是为什么创造就业将是我们年的首要任务也是我今晚为什么要提议一份新的就业议案的原因所在。Now,thetrueengineofjobcreationinthiscountrywillalwaysbeAmerica'sbusinesses(Applause)Butgovernmentcancreatetheconditionsnecessaryforbusinessestoexpandandhiremoreworkers美国创造就业的实际动力始终源于企业但是政府可以为企业扩大雇员规模创造必要的条件。Weshouldstartwheremostnewjobsdo–insmallbusinesses,companiesthatbeginwhen(applause)companiesthatbeginwhenanentrepreneurwhenanentrepreneurtakesachanceonadream,oraworkerdecidesit'stimeshebecameherownbossThroughsheergritanddetermination,thesecompanieshaveweatheredtherecessionandthey'rereadytogrowButwhenyoutalktosmallbusinessownersinplaceslikeAllentown,Pennsylvania,orElyria,Ohio,youfindoutthateventhoughbanksonWallStreetarelendingagain,they'remostlylendingtobiggercompaniesFinancingremainsdifficultforsmallbusinessownersacrossthecountry,eventhosethataremakingaprofit首先我们应该开始于主要创建新就业岗位的小型企业领域。小型企业依靠其毅力和决心度过了经济危机的难关正准备进入成长阶段。然而当你与宾夕法尼亚州、伊利里亚州或者俄亥俄州的小型企业主交谈时你会发现即使华尔街的各家银行已经恢复信贷但大部分资金都流向了大型企业资金筹集仍然是全国小型企业共同面临的困难。Sotonight,I'mproposingthatwetake$billionofthemoneyWallStreetbankshaverepaidanduseittohelpcommunitybanksgivesmallbusinessesthecredittheyneedtostayafloat(Applause)I'malsoproposinganewsmallbusinesstaxcreditonethatwillgotooveronemillionsmallbusinesseswhohirenewworkersorraisewages(Applause)Whilewe'reatit,let'salsoeliminateallcapitalgainstaxesonsmallbusinessinvestment,andprovideataxincentiveforalllargebusinessesandallsmallbusinessestoinvestinnewplantsandequipment(Applause)所以今晚我提议将华尔街银行归还的亿美元救助资金用来帮助社区银行为小型企业提供发展所需的信贷。此外我还将提议一项面向增加新雇员或上调职员工资的小型企业的税收抵免政策。当政策得以实施时让我们也一并取消向小型企业进行投资所需缴纳的资本利得税并面向所有投资建立新工厂和设备的企业、不论大小均实施税收激励政策。Next,wecanputAmericanstoworktodaybuildingtheinfrastructureoftomorrow(Applause)FromthefirstrailroadstotheInterstateHighwaySystem,ournationhasalwaysbeenbuilttocompeteThere'snoreasonEuropeorChinashouldhavethefastesttrains,orthenewfactoriesthatmanufacturecleanenergyproducts另外我们将要通过为当前美国人创造就业机会同时为美国未来的基础设施建设贡献力量。从第一条铁路建成到州际公路系统我们的国家一直在建设之中。没有理由只有欧洲或中国拥有最快的火车以及那些生产洁净能源产品的工厂。Tomorrow,I'llvisitTampa,Florida,whereworkerswillsoonbreakgroundonanewhighspeedrailroadfundedbytheRecoveryAct(Applause)Thereareprojectslikethatallacrossthiscountrythatwillcreatejobsandhelpmoveournation'sgoods,services,andinformation(Applause)明天我将前往佛罗里达州坦帕市依靠《复兴法案》的专项资金工人们很快将在那里动工修建一条新的高速铁路。接下来美国各地都将有相似的项目陆续展开这将帮助我们创造更多的就业岗位并帮助美国朝着更好、更信息化、更具服务性的方向发展。WeshouldputmoreAmericanstoworkbuildingcleanenergyfacilities(applause)andgiverebatestoAmericanswhomaketheirhomesmoreenergyefficient,whichsupportscleanenergyjobs(Applause)Andtoencouragetheseandotherbusinessestostaywithinourborders,itistimetofinallyslashthetaxbreaksforcompaniesthatshipourjobsoverseas,andgivethosetaxbreakstocompaniesthatcreatejobsrighthereintheUnitedStatesofAmerica(Applause)我们将使更多的美国人参与到建立洁净能源设施的工作中来并使那些提高能源效率、支持洁净能源建设的家庭享受更优惠的税收政策。此外现在也是那些为美国而非海外国家劳动力就业贡献力量的企业享受税收优惠的时候了。Now,theHousehaspassedajobsbillthatincludessomeofthesesteps(Applause)Asthefirstorderofbusinessthisyear,IurgetheSenatetodothesame,andIknowtheywill(Applause)Theywill(Applause)PeopleareoutofworkThey'rehurtingTheyneedourhelpAndIwantajobsbillonmydeskwithoutdelay(Applause)众议院已经通过了一项包含上述部分内容的创造就业提案。作为今年工作的第一项职责我将敦促参议院同样完成这项任务。人们处在失业之中他们的生活深受影响他们需要我们的帮助我希望能尽快看到一份呈交给我的创造就业提案。Butthetruthis,thesestepswon'tmakeupforthesevenmillionjobsthatwe'velostoverthelasttwoyearsTheonlywaytomovetofullemploymentistolayanewfoundationforlongtermeconomicgrowth,andfinallyaddresstheproblemsthatAmerica'sfamilieshaveconfrontedforyears然而我们不得不面对的事实是即使采取这一系列措施我们仍然无法完全弥补在过去两年中损失的万个工作岗位。全面彻底解决就业困境唯一的途径就是为长期经济增长建立基础并最终解决美国家庭多年来面临的问题。Wecan'taffordanothersocalledeconomic"expansion"liketheonefromthelastdecade–whatsomecallthe"lostdecade"–wherejobsgrewmoreslowlythanduringanypriorexpansionwheretheincomeoftheaverageAmericanhouseholddeclinedwhilethecostofhealthcareandtuitionreachedrecordhighswhereprosperitywasbuiltonahousingbubbleandfinancialspeculation我们已无法再一次担负所谓的经济膨胀。过去的这个年就业增长速度比以往任何一次经济膨胀时期都要慢得多美国年庭的平均收入大幅下降而医疗保健费用和学费却创下了历史新高所谓的繁荣不过是建立在房地产泡沫和金融领域的投机行为之上。FromthedayItookoffice,I'vebeentoldthataddressingourlargerchallengesistooambitioussuchaneffortwouldbetoocontentiousI'vebeentoldthatourpoliticalsystemistoogridlocked,andthatweshouldjustputthingsonholdforawhile从我上任的那天起就一直被告知想彻底解决美国社会问题只是一种充满野心的构想这种努力将会引起巨大争议我们的政治体系已陷入僵局所以我们需要做的只是暂缓困境将一些极具挑战性的工作搁置起来。Forthosewhomaketheseclaims,Ihaveonesimplequestion:HowlongshouldwewaitHowlongshouldAmericaputitsfutureonhold(Applause)对于那些持这种想法的人我只想提出一个简单的问题:我们要等多久呢?美国的未来要被搁置多久呢?Yousee,Washingtonhasbeentellingustowaitfordecades,evenastheproblemshavegrownworseMeanwhile,ChinaisnotwaitingtorevampitseconomyGermanyisnotwaitingIndiaisnotwaitingThesenationsthey'renotstandingstillThesenationsaren'tplayingforsecondplaceThey'reputtingmoreemphasisonmathandscienceThey'rerebuildingtheirinfrastructureThey'remakingseriousinvestmentsincleanenergybecausetheywantthosejobsWell,IdonotacceptsecondplacefortheUnitedStatesofAmerica(Applause)可见华盛顿要让我们再等几十年即使情况已经变得越来越糟。中国选择经济改革而没有等待德国没有等待印度没有等待这些国家都没有坐以待毙他们重视数学和科学发展重建国家基础设施大举投资洁净能源建设因为他们需要这些带来的工作岗位。我不接受美国坐在世界第二的位置上。Ashardasitmaybe,asuncomfortableandcontentiousasthedebatesmaybecome,it'stimetogetseriousaboutfixingtheproblemsthatarehamperingourgrowth或许道路会很艰难或许需要面对各种争议但美国真的到了认真解决束缚我们发展的那些问题的时候了。Now,oneplacetostartisseriousfinancialreformLook,IamnotinterestedinpunishingbanksI'minterestedinprotectingoureconomyAstrong,healthyfinancialmarketmakesitpossibleforbusinessestoaccesscreditandcreatenewjobsItchannelsthesavingsoffamiliesintoinvestmentsthatraiseincomesButthatcanonlyhappenifweguardagainstthesamerecklessnessthatnearlybroughtdownourentireeconomy最先开始的一步将是金融体系改革。我并非存有私心希望惩罚银行业我只是希望保护美国的经济。一个强劲的、健康的金融市场才能使企业合理获得信贷并实现就业创造它将能引导家庭储蓄转变成增加收入的投资但是这一切只有在我们成功避免重复几乎致使整个经济体系崩溃的鲁莽行为前提下才会发生。Weneedtomakesureconsumersandmiddleclassfamilieshavetheinformationtheyneedtomakefinancialdecisions(Applause)Wecan'tallowfinancialinstitutions,includingthosethattakeyourdeposits,totakerisksthatthreatenthewholeeconomy我们需要确保消费者和中产阶级家庭能够掌握做出理财决定所需的基本信息我们不能允许金融机构再次冒险对整个经济体系造成威胁。Now,theHousehasalreadypassedfinancialreformwithmanyofthesechanges(Applause)AndthelobbyistsaretryingtokillitButwecannotletthemwinthisfight(Applause)Andifthebillthatendsuponmydeskdoesnotmeetthetestofrealreform,IwillsenditbackuntilwegetitrightWe'vegottogetitright(Applause)众议院已经通过了一份包含许多调整内容的金融体系改革提案并且游说人员也正在试图扼杀它。当然我们不会让他们在这场斗争中获胜。如果最终提交给我的提案无法满足真正的改革需要我将会将其退回。Next,weneedtoencourageAmericaninnovationLastyear,wemadethelargestinvestmentinbasicresearchfundinginhistory–(applause)aninvestmentthatcouldleadtotheworld'scheapestsolarcellsortreatmentthatkillscancercellsbutleaveshealthyonesuntouchedAndnoareaismoreripeforsuchinnovationthanenergyYoucanseetheresultsoflastyear'sinvestmentsincleanenergy–intheNorthCarolinacompanythatwillcreate,jobsnationwidehelpingtomakeadvancedbatteriesorintheCaliforniabusinessthatwillputathousandpeopletoworkmakingsolarpanels其次我们需要鼓励美国人创新。去年我们支出了历史上最多的一笔基础研究经费用以投资研发世界上最便宜的太阳能电池以及能够杀死癌变细胞但同时不伤害健康细胞的医学治疗方法。能源领域比其他任何领域都更富于创新。北卡罗莱纳州的一家公司在全国范围内增加了个就业岗位生产高级电池加利福尼亚州的企业也将增加名员工从事太阳能电池板的生产工作。Buttocreatemoreofthesecleanenergyjobs,weneedmoreproduction,moreefficiency,moreincentivesAndthatmeansbuildinganewgenerationofsafe,cleannuclearpowerplantsinthiscountry(Applause)Itmeansmakingtoughdecisionsaboutopeningnewoffshoreareasforoilandgasdevelopment(Applause)Itmeanscontinuedinvestmentinadvancedbiofuelsandcleancoaltechnologies(Applause)And,yes,itmeanspassingacompreh

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

评分:

/16

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利