下载

1下载券

加入VIP
  • 专属下载券
  • 上传内容扩展
  • 资料优先审核
  • 免费资料无限下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 英语背诵文选(第一册)

英语背诵文选(第一册).pdf

英语背诵文选(第一册)

厌倦这种生活
2017-05-24 0人阅读 举报 0 0 0 暂无简介

简介:本文档为《英语背诵文选(第一册)pdf》,可适用于考试题库领域

第一册TheFirstSnow初雪ThefirstsnowcameHowbeautifulitwas,fallingsosilentlyalldaylong,allnightlong,onthemountains,onthemeadows,ontheroofsontheliving,onthegravesofthedead!Allwhitesavetheriver,thatmarkeditscoursebeawindingblacklineacrossthelandscapeandtheleaflesstress,thatagainsttheleadenskynowrevealedmorefullythewonderfulbeautyandintricaciesoftheirbranchesWhatsilence,too,camewiththesnow,andwhatseclusion!Everysoundwasmuffled,everynoisechangedtosomethingsoftandmusicalNomoretrampinghoofs,nomorerattlingwheels!Onlythechimingofsleighbell,beatingasswiftandmerrilyastheheartsofchildren(words)FromKavanaghByHenryWadsworthLongfellow初雪飘临。多么美啊!它整日整夜那么静静地飘着落在山岭上落在草地上落在世人的屋顶上落在死才的坟墓上!在一片白茫茫之中只有河流在美丽的画面上划出一道曲曲弯弯的黑线还有那叶儿落净的树木映衬着铅灰色的天空此刻更显得枝丫交错姿态万千。初雪飘落时是何等的宁谧何等的幽静!一切声响都趋沉寂一切噪音都化作柔和的音乐。再也听不见马蹄得得再也听不见车轮辚辚!唯有雪橇的铃铛奏和谐的乐声那明快欢乐的节拍犹如孩子们心房的搏动。TheHummingbird蜂鸟OfallanimalsbeingthisisthemostelegantinformandthemostbrilliantincolorsThestonesandmetalspolishedbyourartsarenotcomparabletothisjewelofNatureShehasplaceditleastins者、犯罪分子都不见了居民中比较循规蹈矩持重沉着的人们还没有醒来开始他们一天的工作大街死一般地寂静似乎也染上了死一般的色彩在拂晓阴沉、灰暗的光线里显得冷清而毫无生气。到处都有一扇扇半开半掩的卧室窗户表明天气炎热屋主人睡眠不宁那边百叶窗里透露出摇曳的微光表明那房间里有人卧病或守夜。除了那忧郁的灯光街上一片死寂住房里也没有人活动的迹象。TheFlightofYouth青春的飞逝RichardHenryStoddard理查德亨利斯托达德Therearegainsforallourlosses我们失去的一切都能得到补偿Therearebalmsforallourpain我们所有的痛苦都能得到安慰Butwhenyouth,thedream,departs可是梦境似的青春一旦消逝Ittakessomethingfromourhearts,它带走了我们心中的某种美好Anditnevercomesagain从此一去不复返。Wearestronger,andarebetter,我们变得日益刚强、更臻完美Undermanhood’ssternerreign在严峻的成年生活驱使下Stillwefeelthatsomethingsweet可是依然感到甜美的情感Followingyouth,withflyingfeet,已随着青春飞逝Andwillnevercomeagain不再返回。Somethingbeautifulisvanished,美好已经消逝Andwesighforitinvain我们枉自为此叹息Webeholditeverywhere,尽管在天地之间Ontheearth,andintheair,我们处处能见青春的魅力Butitnevercomesagain!可是它不再返回!TheImportanceofScientificExperiments科学实验的重要性TheriseofmodernsciencemayperhapsbeconsideredtodateasfarasthetimeofRogerBacon,thewonderfulmonkandphilosopherofOxford,wholivedbetweentheyearsandHewasprobablethefirstinthemiddleagestoassertthatwemustlearnsciencebyobservingandexperimentingonthethingsaroundus,andhehimselfmademanyremarkablediscoveriesGalileo,howeverwholivedmorethanyearslater(to),wasthegreatestofseveralgreatmen,whoinItaly,France,GermanyorEngland,beganbydegreestoshowhowmanyimportanttruthscouldbediscoveredbywelldirectedobservationBeforethetimeofGalileo,learnedmenbelievedthatlargebodiesfallmorerapidlytowardstheearththansmallones,becauseAristotlesaidsoButGalileo,goingtothetopoftheLeaningTowerofPisa,letfalltwounequalstones,andprovedtosomefriends,whomhehadbroughttheretoseehisexperiment,thatAristotlewasinerrorItisGalileo'sspritofgoingdirecttoNature,andverifyingouropinionsandtheoriesbyexperiment,thathasledtoallthegreatdiscoveriesofmodernscience(words)FromLogicByWilliamStanleyJevons威廉·斯坦利·杰文斯现代科学的兴起也许要追溯到罗杰·培根的时代罗杰·培根是牛津杰出的僧侣和哲学家他出生于年死于年。他可能是中世纪第一个提出我们必须通过对周围事物进行观察和实验来学习科学的人他自己也有许多卓越的发现。然而生活在三百多年之后的伽利略(),却是好几个伟大人物中最伟大的一个这些人在意大利法国德国和英国开始逐步使人们看到许多重要的真理是可以通过掌握得当的观察去发现的。在伽利略之前学者们相信大的物体掉到地面比小的物体要快因为亚理斯多德是这样说的。可是伽利略登上比萨斜塔的顶端让两块体积不相等的石头同时落地从而向一些他带去观看实验的朋友们证明亚理斯多德错了。正是伽利略的这种直接到大自然中去通过实验来证明我们的判断和理论的精神导致了所有现代科学的伟大发现。NightinTheOpenWorld露天世界的夜晚Nightisadeadandmonotonousperiodunderaroofbutintheopenworlditpasseslightly,withitsstarsanddewsandperfumes,andthehoursaremarkedbychangesinthefaceofNatureWhatseemsakindoftemporaldeathtopeoplechokedbetweenwallsandcurtainsisonlyalightandlivingslumbertothemanwhosleepsafieldAllnightlonghecanhearNaturebreathingdeeplyandfreelyevenasshetakesherrestsheturnsandsmilesandthereisonestirringhour,unknowntothosewhodwellinhouses,whenawakefulinfluencegoesabroadoverthesleepinghemisphere,andalltheoutdoorworldareontheirfeetItisthenthatthecockfirstcrows,notthistimetoannouncetiledawn,butlikeacheerfulwatchmanspeedingthecourseofnightCatfieawakeonthemeadowssheepbreaktheirfastondewyhillsides,andchangetoanewlairamongthefernsandhouselessmen,whohavelaindownwiththefowls,opentheirdimeyesandbeholdthebeautyofthenight在室内夜是死气沉沉单调乏味的时刻。但是在露天世界里有星星有露珠还有芬芳的香气黑夜轻快地流逝而大自然的面貌却在夜里时刻变化着。禁锢在室内和帘后的人们觉得夜似乎是短暂的死亡而露宿野外的人却觉得夜只是一场充满生机的微睡。他整夜能听见大自然深沉的、自由自在的呼吸。大自然即使在休息时也在转动和微笑。当沉睡着的半球出现韪醒迹象的时候室外的万物都起来丁那种忙碌的时刻是居住在室内的人所不知道的。雄鸡最先啼鸣这时不是报晓而是象欢乐的更夫在催黑夜快走。草地上牛群醒来露珠晶莹的山坡上羊群在进早餐并且在羊齿植物丛中改换新的羊窝与禽鸟共眠的无家可归的人们睁开了惺松的双眼观赏美丽的夜色。罗伯特路易斯斯蒂文森AcceptingTheCommandOfTheArmy受命统率全军Youmaybelieveme,whenIassureyouinthemostsolemnmannerthat,sofarfromseekingthisemployment,Ihaveusedeveryeffortinmypowertoavoidit,notonlyfrommyunwillingnesstopartwithyouandthefamily,butfromaconsciousnessofitsbeingatrusttoogreatformycapacityandIshouldenjoymorerealhappinessinonemonthwithyouathomethanIhavethemostdistantprospectoffindingabroad,ifmystayweretobeseventimessevenyearsButasithasbeenakindofdestinythathasthrownmeuponthisservice,IshallhopethatmyundertakingitisdesignedtoanswersomegoodpurposeIshallrelyconfidentlyonthatProvidencewhichhasheretoforepreservedandbeenbountifultome,notdoubtingbutthatIshallreturnsafetoyouinthefallIshallfeelnopainfromthetoilordangerofthecampaignmyunhappinesswillflowfromtheuneasinessIknowyouwillfeelfrombeingleftaloneIthereforebegthatyouwillsummonyourwholefortitude,andpassyourtimeasagreeablyaspossibleNothingwillgivemesomuchsinceresatisfactionastohearthis,andtohearitfromyourownpen你可以相信我我极其庄严地向你保证我根本没有追求过这项任命而是竭尽全力千方百计地回避它。这不仅是因为我不愿意同你以及全家人分别而且因为我深知责任重大苎我力所能及。另外倘若我出门数十载寻求前景非常遥远的幸福那还比不上在家中与你相聚一个月那样真正幸福。但是既然命运已赋予我这个使命我希望安排我来承担这个任务是为了使我有所建树。⋯⋯我将信赖一直保佑我和降福于我的上帝深信到秋天我将平安地回到你的身边。对出征所带来的艰辛和危险我不会感到痛苦使我难过的是我知道你独自一人留在家中必然感到焦虑不安。因此我恳求你鼓起全部勇气尽量愉快地过日子没有什么比听到你过得愉快的消息并且是从你的笔下听到这消息能使我感到更大的欣慰了.乔治·华盛顿HappyLifeataTavern小客栈的乐趣WedinedatanexcellentinnatChapelhouse,whereDrJohnsonexpatiatedonthefelicityofEnglandinitstavernsandinns,andtriumphedovertheFrenchfornothaving,inanyperfection,thetavernlife"Thereisnoprivatehouse,"saidhe,"inwhichpeoplecanenjoythemselvessowellasatacapitaltavernLettherebeeversogreatplentyofgoodthings,eversomuchgrandeur,eversomuchelegance,eversomuchdesirethateverybodyshouldbeeasy,inthenatureofthingsitcannotbe:theremustalwaysbesomedegreeofcareandanxietyThemasterofthehouseisanxioustoentertainhisgueststheguestsareanxioustobeagreeabletohimandnomanbutaveryimpudentdogindeedcanasfreelycommandwhatisinanother'shouseasifitwerehisownWhereasatatavernthereisageneralfreedomfromanxietyYouaresureyouarewelcomethemorenoiseyoumake,themoretroubleyougive,themoregoodthingsyoucallfor,thewelcomeryouareNoservantswillattendyouwiththealacritywhichwaitersdo,whoareexcitedwiththeprospectofanimmediaterewardinproportionastheypleaseNo,sirthereisnothingwhichhasasyetbeencontrivedbyman,bywhichsomuchhappinessisproducedasbyagoodtavernorinn我们在查普尔壕斯一家极好的小客栈里吃饭约翰逊博土在那儿详细叙述了英格兰的小客栈和小旅馆的妙处并得意洋洋地指出法国人没有任何这等完美的小客栈生活。"任何私人住宅"他说"都不能使人们象在一家顶好的小客栈里那样舒适愉快。尽管那里好东西应有尽有尽管屋宇是那样的宏伟陈设是那样的雅致尽管主人一心一意要让每个人都感到自由自在而实标上这是不可能实现的.相反那里总是有着某种程度的顾虑和急切的心情.屋主人要小心地招待客人客人要留神地迎合主人.除了非常无礼的鲁莽家伙决没有人在别人的屋于里会象在自己家里那样可以随心所欲颐指气使。然而在小客栈里就根本没有这种顾虑了.在这里你肯定是受欢迎的你嗓门越大你越添麻烦你要的好东西越多你就越受欢迎。没有一个仆人会象受到小费刺激的店倌那样殷勤地侍候你因为店倌的侍候越中意你给小费越慷慨。投有的先生在人类迄今所创造的一切事物中投有什么能象一家优美的乡村小客栈或者小旅馆那样给人们提供那么多的乐趣。WhoLovesHisCountry爱国志士WholoveshiscountrywillnotrestContentwithvowandpledgealone,ButfliesherbannerinhisbreastAndcountsherdestinyhisownNotonlywhenthebugleplaysStandsforthtogivehislifeforher,ButonthefieldofcommondaysIsstrongtolivehislifeforherHeisnotsatisfiedtoclaimAsheritageherpowerandfame,But,striving,earnsthelighttowearTheshininghonorofhername爱国志士决不满足于泛泛的誓词与诺言而要在胸中扬起祖国的旗帜与她共命运同呼吸-不只是在军号吹响的时刻毅然挺身而出为国捐躯就是在平常的日子里也为她呕心沥血坚定不渝。爱国志士决不满足于承袭祖国的威力与声望而要奋发图强去赢得权利以分享祖国英名的光辉荣誉。南希·伯德·特纳AddressatGettysburg葛提斯堡演说Fourscoreandsevenyearsagoourfathersbroughtforthonthiscontinentanewnationinliberty,anddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequalNowweareengagedinagreatcivilwar,testingwhetherthatnation,oranynationsoconceivedandsodedicated,canlongendureWearemetonagreatbattlefieldofthatwarWehavecometodedicateaportionofthatfieldasafinalrestingplaceforthosewhoheregavetheirlivesthatthatnationmightliveItisaltogetherfittingandproperthatweshoulddothisBut,inalargersense,wecannotdedicatewecannotconsecratewecannothallowthisgroundThebravemen,livinganddead,whostruggledhere,heaveconsecrateditfaraboveourpoorpowertoaddordetractTheworldwilllittlenotenorlongrememberwhatwesayhere,butitcanneverforgetwhattheydidhereItisforus,theliving,rather,tobededicatedheretotheunfinishedworkwhichtheywhofoughtherehavethusfarsonoblyadvancedItisratherforustobeherededicatedtothegreattaskremainingbeforeusthatformthesehonoreddeadwetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheygavethelastfullmeasureofdevotionthatweherehighlyresolvethatthesedeadshallnothavediedinvainthatthisnation,underGod,shallhaveanewbirthoffreedomandthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnotperishfromtheearth(words)ByAbrahamLincoln亚伯拉罕·林肯八十年前我们的先辈在这块大陆上创建了一个新的国家。他孕育了自由之中奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事于一场伟大的内战以考验这个国家或者说以考验任何孕育于自由并奉行上述原则的国家能否长久生存。我们聚集在这场战争中的一个伟大的战场上。我们在此集会是为了把这战场的一部分奉献给那些为这个国家的生存而献身的烈士作为他们的最后安息之所。我们这样做是理所当然、恰如其分的。但是从更为广泛的意义上来说我们无法奉献、无法圣化、无法神化这块土地。那些曾在这里战斗过的勇敢的生者与死者已经将这块土地圣化这远不是我们微薄的力量所能增减的。全世界不会注意也不会长久记住我们今天在这里所讲的话。但是全世界永远不会忘记这些勇士在这里做过的事。对我们这些活着的人来说倒是应该把自己奉献于勇士们以崇高的精神向前推进而尚未完成的事业应该把自己奉献于依然摆在我们面前的伟大任务我们要从这些可敬的死者身上汲取更多的献身精神来完成他们为之献出全部忠诚的事业我们要在这里下定最大的决心不让烈士们的鲜血白流要在上帝的保佑下使我们的国家获得自由的新生要使我们这个民有、民治、民享的政府永世长存。AnimalandMachine动物与机器ThebodyofananimalmaywellbecomparedwithsomemachinelikealocomotiveengineIndeed,theanimalbodyisamachineItisamachinecomposedofmanyparts,eachpartdoingsomeparticularkindofworkforwhichaparticularkindofstructurefitsitandallthepartsaredependentoneachotherandworktogetherfortheaccomplishmentofthetotalbusinessofthemachineThelocomotivemustbeprovidedwithfuel,suchascoalorwoodorothercombustiblesubstance,theconsumptionofwhichfurnishestheforceorenergyofthemachineTheanimalbodymustbeprovidedwithfuel,whichiscalledfood,whichfurnishedsimilarlytheenergyoftheanimalOxygenmustbeprovidedforthecombustionofthefuelinthelocomotiveandofthefoodinthebodyThelocomotiveiscomposedofspecialparts:thefireboxforthereceptionandcombustionoffuelthesteampipesforthecarriageofsteamthewheelsforlocomotionthesmokestackforthrowingoffwasteTheanimalbodyissimilarlycomposedofparts:thealimentarycanalforthereceptionandassimilationoffoodtheexcretoryorgansforthethrowingoffofwastematterthearteriesandveinsforthecarriageoxygenandfoodholdingbloodthelegsorwingsforlocomotion动物的身体很可以与某种机器如火车头相比。实际上动物的身体就是一台机器.它是一台由许多部件组成的机器。每个部件起某种特定的作用并具有特殊构造使它适合于这种作用所有的部件互相依赖、彼此合作以完成机器的整个任务。火车头必须添加燃料如煤木柴或其他可燃物质。燃料的消耗给机器提供动力或能量。动物的身体也得补充燃料它被称为食物给动物同样地提供能量。为使火车头里的燃料燃烧以及动物体内的食物氧化必须提供氧气。火车头是由特殊部件构成的接受并燃烧燃料的炉膛、运送蒸气的管道使车头运行的轮子及排出废气的烟囱。与此相似动物的身体也是由各种部件构成的:摄入并吸收食物的消化道、排出废物的排泄器官以及运送氧气和保存养料的血液的动脉与静脉还有使动物行进的腿或翅膀。乔丹和凯洛格ALittleGirl小女孩Sittingonagrassygrave,beneathoneofthewindowsofthechurch,wasalittlegirlWithherheadbentbackshewasgazingupattheskyandsinging,whileoneofherlittlehandswaspointingtoatinycloudthathoveredlikeagoldenfeatheraboveherheadThesun,whichhadsuddenlybecomeverybright,shiningonherglossyhair,gaveitametallicluster,anditwasdifficulttosaywhatwasthecolor,darkbronzeorblackSocompletelyabsorbedwasshiinwatchingthecloudtowhichherstrangesongorincantationandwenttowardsherOverherhead,highupintheblue,alarkthatwassoaringtowardsthesamegauzycouldwassinging,asifinrivalryAsIslowlyapproachedthechild,Icouldseebyherforehead,whichinthesunshineseemedlikeaglobeofpearl,andespeciallybyhercomplexion,thatsheuncommonlylovelyHereyes,whichatonemomentseemedbluegray,atanotherviolet,wereshadedbylongblacklashes,curvingbackwardinamostpeculiarway,andthesematchedinhuehereyebrows,andthetressesthatweretossedabouthertenderthroatandwerequiveringinthesunlightAllthisIdidnottakeinatonceforatfirstIcouldseenothingbutthosequivering,glittering,changefuleyesturnedupintomyfaceGraduallytheotherfeatures,especiallythesensitivefulllippedmouth,grewuponmeasIstoodsilentlygazingHereseemedtomeamoreperfectbeautythanhadevercometomeinmyloveliestdreamsofbeautyYetitwasnotherbeautysomuchasthelookshegavemethatfascinatedme,meltedmeFromAylwinbyTheodoreWattsDunton西奥多·瓦茨·邓顿在教堂的一扇窗下长满绿草的坟堆上坐着个小女孩。她仰着头望着天空唱着歌儿。她的小手指点着一朵飘浮在她头顶的金色羽毛般的小彩云。突然间阳光显得格外灿烂照在她光泽的头发上给它涂上一层金属似的光彩很难说出它突竟是什么颜色是深褐色还是黑色。她是那么全神贯注地望着彩云她那奇妙的歌声或可说是喃喃自语似乎是对着那彩云而发的。因而她没有注意到我站起身来朝她走去。在她上空高高的蓝天里一只展翅飞向那朵轻盈透明的彩云的云雀也在歌唱似乎在与她赛歌儿。我慢步向小女孩走去她那在阳光下如同珍珠一样圆润的前额特别是她那肤色使我感到她真是异常可爱。媳耶黑黑的长睫毛非常别致地朝后弯曲着掩映着一双一会儿象是蓝灰色的一会儿又象是紫罗兰色的眼睛。她的长睫毛同她的眉毛和头发色泽调和披拂在她娇嫩的脖子上的发绺在阳光里轻轻飘动。我并没有马上领略到这一切因为我一开始只注意了那双闪闪发光、富于表情、盯着我看的眼睛。我伫立在一边默默地注视着她才渐渐地看清了她容貌的其他部分特别是那张灵敏而又丰满的小嘴。呈现在我眼苎的这一美的形象似乎比我在最美好的梦境中所见过的更美。然而与其说是她的美丽不如说是她朝我看的那种眼神更使我着迷更使我陶醉.SpringSpring,thesweetSpring,istheyear'spleasantkingThenbloomseachthing,thenmaidsdanceinaring,Colddothnotsting,theprettybirdsdosing,Cuckoo,jugjug,puwe,towittawoo!春天甜蜜的春天一年中欢乐的君王春光中万物昌盛春光中少女们团团起舞寒冷不再砭骨美丽的鸟儿处处啼唱咕咕喳一喳卜一威嘟一威嗒一喔!Thepalmandmaymakecountryhousesgay,Lambsfrisk'andplay,theshepherdspipeallday,Andwehearayebirdstunethismerrylay,Cuckoo,jugjug’pu,we,towittawoo!棕榈树和山楂花把乡村房舍点缀得喜气洋洋小羔羊活蹦欢跳牧羊人整日价笛声袅袅我们时时斯到鸟儿唱起快乐的曲调咕咕喳一喳卜一威嘟一威嗒一喔!Thefieldsbreathesweet,thedaisieskissourfeet,Youngloversmeet,oldwivesasunningsit,Ineverystreetthesetunesburearsdogreet,Cuckoo,jugjug,puwe,towittawoo!Spring!ThesweetSpring!田野间一片芬芳盛开的雏菊紧贴在我们脚旁年轻的情侣对对相聚老妇人坐着沐浴阳光每条街上都有这样的曲调在我们耳边回荡咕咕喳一喳卜一威嘟一威嗒一喔!春天!甜蜜的春天!托马斯·纳什ChoosinganOccupationHodeslea,Eastbourne,November,DearSir,IamverysorrythatthepressureofotheroccupationshaspreventedmeformsendinganearlierreplytoyourletterInmyopinionaman'sfirstdutyistofindawayofsupportinghimself,therebyrelievingotherpeopleofthenecessityofsupportinghimMoreover,thelearningtosoworkofpracticalvalueintheworld,inanexactandcarefulmanner,isofitself,averyimportanteducationtheeffectsofwhichmakethemselvesfeltinallotherpursuitsThehabitofdoingthatwhichyoudonotdareaboutwhenyouwouldmuchratherbedoingsomethingelse,isinvaluableItwouldhavesavedmeafrightfulwasteoftimeifIhadeverhaditdrilledintomeinyouthSuccessinanyscientificcareerrequiresanunusualequipmentofcapacity,industry,andenergyIfyoupossessthatequipment,youwillfindleisureenoughafteryourdailycommercialworkisover,tomakeanopeninginthescientificranksforyourselfIfyoudonot,youhadbettersticktocommerceNothingislesstobedesiredthanthefateofayoungmanwho,astheScotchproverbsays,in'tryingtomakeaspoonspoilsahorn,"andbecomesamerehangeroninliteratureorinscience,whenhemighthavebeenausefulandavaluablememberofSocietyinotheroccupationsIthinkthatyourfatheroughttoseethisletter(words)YoursfaithfullyTHHuxleyFromLifeandLettersofThomasHenryHuxleyByLeonardHuxley亲爱的阁下:近来忙于各种事务未能及早复信深感抱歉。依我看来一个.人的首要职责是设法自立以免除别人对他生活的负担。此外学会严谨而审慎地从事社会上有实际价值的工作其本身就是一种非常重要的教育其效果必将体现在所有别的事业上。在你宁愿做其他事情的时候却仍能够从事你不感兴趣的工作这种习惯是十分可贵的。要是我在年轻时养成了这种习惯就可以避免时间上惊人的浪费。任何科学事业上的成就都需要具有不寻常的才能、勤勉和精力。你若具有上述资质你在日常商业工作之余将有足够的闲暇为自己在科学界觅得立足之地。你若不具有那种资质还是一心经商为宜。天下最不足取的事情莫过于一个年轻人如同苏格兰谚语所说的那样"匙子没做成倒毁了羊角"成为在文学或科学领域里滥竽充数的食客要是去从事其他工作的话他或许会成为社会上有用和有价值的一员。我认为此信应请你父亲一阅。你的忠实的T.H·赫胥黎ACuriousDecision奇妙的载决Apoorchimneysweeper,whohadnotenoughmoneytobuyameal,stoppedonehotsummerdayatnoonbeforeaneatinghouse,andremainedregalinghisnosewiththesmellofthevictualsThemasteroftheshoptoldhimseveraltimestogoaway,butthesweepcouldnotleavethesavorysmell,thoughunabletopurchasethetasteofthefoodAtlastthecookcameoutoftheshop,andtakingholdofthesweep,declaredthat,ashehadbeenfeedinguponthesmellofhisvictuals,heshouldnotgoawaywithoutpayinghalfthepriceofadinnerThepoorfellowsaidthatheneithercouldnorwouldpay,andthathewouldaskthefirstpersonwhoshouldpass,whetheritwasnotanunreasonableandunjustdemandThecasewasreferredtoapoliceman,whohappenedtopassatthatmomentHesaidtothesweep:"Asyouhavebeenfeastingoneofyoursenseswiththeodorofthisman'smeat,itisbutjustyoushouldmakehimsomerecompensethereforeyoushall,inyourturn,regaleoneofhissenses,whichseemstobemoreinsatiablethanyourappetiteHowmuchmoneyhaveyou""Ihavebuttwopenceinalltheworld,sir,andImustbuymesomebread""Nevermind,"answeredtileofficer,"takeyourtwopencebetweenyourhandsnowrattlethemloudly"Thesweepdidso,andtheofficer,turningtothecook,said:"Now,sir,thinkhehaspaidyou:thesmellofyouvictualsregaledhisnostrilsthesoundofhismoneyhastickledyourears"Thisdecisiongavemoresatisfactiontothebystandersthantothecook,butitwastheonlypaymenthecouldobtain有一个贫穷的扫烟囱工人穷得连一顿饭也买不起。一个炎热的夏天中午他在一家餐馆前停下来站在那儿用鼻子贪婪地嗅着食物的香味。餐馆老板儿次叫他走开但他虽然没有能力买食物来尝尝却又舍不得离开这令人馋涎欲滴的香味。最后厨师从店堂内走了出来一把抓住那个扫烟囱工人说他闻饱了菜肴的捍味硬要他付一半饭钱不然就不放他走。那个穷汉子说他既付不起也不愿意付并且提出要请第一个过路人来评一评这样的要求是否公道合理。这时候一个警察碰巧从旁边经过这事就告到了他那里。警察对扫烟囱工人说:"既然你的一个感官享受了这人烹调的食物的香味你就应该给他一定的报酬这是公平合理的所以现在该轮到你使他的一个感官得到享受他的这一感官看来比的胃口更难以满足。你身上有多少钱?""总共只有两个便士我还要买面包吃呢先生。""不要紧"警察回答道"把你的两个便士用双手捂着现在使劲把它们咔嗒咔嗒地摇出声音来。"扫烟囱的工人这样做了。于是警察转身对厨师说:"先生我想现在他给了你报酬了你那食物的香味给了他鼻子以享受他那钱币的响声也饱了斧耳福。"这一裁决使旁观者大为满意厨师虽然不满意但他也只能得到这样的报酬了。JamesWattAndTheTeakettle詹姆斯·瓦特和水壶AlittleScotchboywassittinginhisgrandmother'skitchenHewaswatchingtheredflamesinthewideopenfireplaceandquietlywonderingaboutthecausesofthingsIndeed,hewasalwayswonderingandalwayswantingtoknow"Grandma,"hepresentlyasked,"whatmakesthefireburn"ThiswasnotthefirsttimehehadpuzzledhisgrandmotherwithquestionsthatshecouldnotanswerSoshewentonwithherpreparationsforsupperandpaidnoheedtohisqueryAbovethefireanoldfashionedteakettlewashangingThewaterwithinitwasbeginningtobubbleAthincloudofsteamwasrisingfromthespoutSoonthelidbegantorattleandshakeThehotvaporpuffedoutatafuriousrateYetwhentheladpeepedunderthelidhecouldseenothing"Grandma,whatisintheteakettle"heasked"Water,mychildnothingbutwater""ButIknowthereissomethingelseThereissomethingintherethatliftsthelidandmakesitrattle"Thegrandmotherlaughed"Oh,thatisonlysteam,"shesaid"Youcanseeitcomingoutofthespoutandpuffingupunderthelid""ButyousaidtherewasnothingbutwaterinthekettleHowdidthesteamgetunderthelid""Why,mydear,itcomesoutofthehotwaterThehotwatermakesit"ThegrandmotherwasbeginningtofeelpuzzledTheladliftedthelidandpeepedinsideagainHecouldseenothingbutthebubblingwaterThesteamwasnotvisibleuntilafteritwasfairlyoutofthekettle"Howqueer!"hesaid"ThesteammustbeverystrongtolifttheheavyironlidGrandma,howmuchwaterdidyouputintothekettle""Aboutaquart,Jamie""Well,ifthesteamfromsolittlewaterissostrong,whywouldnotthesteamfromagreatdealofwaterbeagreatdealstrongerWhycouldn'titbemadetoliftamuchgreaterweightWhycouldn'titbemadetoturnwheels"ThegrandmothermadenoreplyThesequestionsofJamie'sweremorepuzzlingthanprofitable,shethoughtShewentaboutherworksilently,andJamiesatstillinhisplaceandstudiedtheteakettle一个苏格兰小男孩坐在祖母的厨房里。他望着大壁炉里逼红的火焰默默地思索着事物发生的缘由。确实他总是产生疑惑总是想要知道究竟。"奶奶什么东西使炉火燃烧的"一会儿他问道。奶奶被他提出的问题所难倒已经不是第次了。所以她继续做她的晚餐不理会他的疑问。悬吊在炉子上的一只老式水壶里水开始沸腾壶嘴冒出淡淡的云雾般的蒸气。不一会儿壶盖开始掀动发出格格的响声。接着热气猛烈地喷将出来。可是孩子仔细窥看壶盖下面却什么也没看见。"奶奶壶里装的是什么呀?"他问道。"水呀孩子没有别的东西。""但是我知道还有别的东西里面有东西在把壶盖顶起来而且使壶盖格格响。"奶奶笑了起来说:"啊那是蒸气。你可以看见蒸气从壶口冒出来还在壶盖底下噗吱噗吱着。""但你刚才说壶里只有水没有别的东西。那未壶盖底下的蒸气又是打哪儿来的呢?""嗳亲爱的它是从热水里出来的。热水产生蒸气。"奶奶开始感到说不清楚了。孩子拎起壶盖再一次缶壶里窥探只见壶里的水在噗噗地冒着气泡其他可什么也没发现。蒸气只有在完全离开水壶以后才看得见。"多么奇怪!"他说。"蒸气要顶起这样重的铁盖子力量一定很不小。奶奶你在壶里装了多少水呢?""大约一夸脱杰米。""噢如果这么一点点水产生的蒸气力量有那么大那末大量的水产生的蒸气力量不就大得多了吗?为什么不可以使蒸气顶起比这重得多的东西呢?为什么不可以使蒸气转动轮子呢?"奶奶没有回答。她想:杰米的这些问题没有什么用处却难以回答。她默默地继续干她的活而杰米仍一动不动地坐在老地方研究着这把水壶。詹姆斯.鲍德温AWetSundayinaCountryInn乡间客栈的一个阴雨星期天AwetSundayinacountryinn!WhoeverhashadthelucktoexperienceonecanalonejudgeofmysituationTherainpatteredagainstthecasementsthebellstolledforchurchwithamelancholysoundIwenttothewindowsinquestofsomethingtoamusetheeyebutisseemedasifIhadbeenplacedcompletelyoutofthereachofallamusementThewindowsofmybedroomlookedoutamongtiledroofsandstacksofchimneys,whilethoseofmysittingroomcommandedafullviewofthestableyardIknowofnothingmorecalculatedtomakeamansickofthisworldthanastableyardonarainydayTheplacewaslitteredwithwetstrawhadbeenkickedaboutbytravelersandstableboysInonecornerwasastagnantpoolofwater,surroundinganislandofmucktherewereseveralhalfdrownedfowlscrowdedtogetherundercart,amongwhichamiserable,crestfallencock,drenchedoutofalllifeandspirithisdroopingtailwasmatted,asitwere,intoasinglefeather,alongwhichthewatertrickledfromhisbacknearthecartwasahalfdozingcow,chewinghercud,andstandingpatientlytoberainedon,withwreathsofvapourrisingfromherreekinghideawalleyedhorse,tiredofthelonelinessofastable,waspokinghisspectralheadoutofawindow,withtheraindrippingonitfromtheeavesanunhappycur,chainedtoadoghousehardby,utteredsomethingeverynowandthenbetweenabarkandyelpadrabofakitchenwenchtrampedbackwardsandforwardsthroughtheyardinpatterns,lookingassulkyastheweatheritselfeverything,inshort,wascomfortlessandforlorn,exceptingacrewofhardenedducks,assembledlikebooncompanionsroundapuddleandmakingariotousnoiseovertheirliquor(byWashingtonIrving

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

评分:

/16

VIP

意见
反馈

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利