下载

2下载券

加入VIP
  • 专属下载券
  • 上传内容扩展
  • 资料优先审核
  • 免费资料无限下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 英语翻译十二式(含例句)

英语翻译十二式(含例句).doc

英语翻译十二式(含例句)

咖啡豆
2011-05-07 0人阅读 举报 0 0 0 暂无简介

简介:本文档为《英语翻译十二式(含例句)doc》,可适用于考试题库领域

英语翻译十二式(含例句)(一)同义反译法例子:Onlythreecustomersremainedinthebar酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:「还留着」或「还呆在那里」)I'llbehereforgoodthistime这一次我再也不走了。(不译:「永远在此呆下去」)PleasekeepthefireburningwhenI'mout我不在家的时候请别让炉子灭了。(不译:「我外出时请让炉子继续烧着」)"Wait,heisserious"「等等他不是说着玩儿的。」(不译:「等等他是认真的。」)"Now,Clara,befirmwiththeboy!"「听我说克拉拉对这孩子可不能心软。」(不译:「……对这孩子要坚定」)(二)删减解释词例子:Thetravellerinthesouthmustoftenhaveremarkedthatpeculiarairofrefinement,thatsoftnessofvoiceandmanner,whichseemsinmanycasestobeaparticulargifttothequotationandmulattowomen到南方去的人看见那些黑白混血的女郎准定会注意到她们十之八九都赋有那种独特的优雅风度、那种柔和的声调和文静的举止。(三)短句拆译例子:"ononesunshinymorninginJune,"「在六月里的一天早上天气晴朗……」(四)译词推陈出新例子:Whenhemightwellhaveactedwithboldness,hefoundhimselffilledwithdoubts,scruplesandequivocations,inadditiontotheordinaryfearsofalower原译:当他可以大胆行动的时候他发现自己除了一个情人所具有的那种普通的害怕之外心里还充满怀疑、顾虑和踌躇。改译:等到他不妨放胆去追求的时候他却迟疑不定顾虑重重。至于一般堕入情网的人那种种常有的提心吊胆的心理那就更是难免的了。原词原译改译when当……的时候等到……的时候actwithboldness大胆行动放胆去追求alover一个情人一般堕入情网的人ordinaryfears普通的害怕种种常有的提心吊胆的心理inadditionto除了……之外那就更是难免的了(五)解释性添词例子:"George,I'mashamedofyou!George,Icouldn'thavebelievedyouwouldhavedoneit!IalwaysknewyoutobearollingstonethatgatherednomossbutIneverthoughtyouwouldhavetakenawaywhatlittlemosstherewasforBagnetandthechildrentolieupon,"saidMrsBagnet「乔治我真替你害臊﹗乔治想不到你会干出这种事情来﹗俗话说得好:『滚着的碌碡不长苔流浪的汉子不攒财。』我早晓得你就是这么一个流浪汉﹗可真没有想到你连贝格纳特和孩子们靠它过活的那一点点财也骗走」贝格纳特太太说道。(六)词无定译例子:ItisquiteuselesstoaskwhetherVanderbiltwascriminallyprosecutedorcivillysuedbytheGovernmentNotonlywasheunmolested,buttwoyearslater,hecarriedonanotherhugeswindleupontheGovernmentunderpeculiaryheinousconditions我们根本不必追问政府是否根据刑法或民法对范德比尔特提出起诉。范德比尔特不仅逍遥法外而且在两年后又以极其凶狠的手段对政府进行弓一次巨大的诈骗。(七)精炼译词例子:Anewdignitycreptintohiswalk原译:走路的姿态不知甚么时候开始给人一种庄重的印象。改译:走起路来不觉平添了几分尊严。(八)删削"When"字例子Whenhesawme,hewasstartled他看见我吓了一大跳(不译:当他看见我的时候……)"Whenyourgalstakesonandcry,what'stheuseofcrackingonthemoverthehead,andknockingonthemround"「你那些女黑奴哭得那么伤心你还拿鞭子没头没脑的抽把她们打得死去活来那有甚么用呢?」(不译:当你那些女黑奴哭得那么伤心的时候你还拿鞭子……)(九)感叹词的不同译法例子:"O,don'tmother!IshouldliketheflowersdogivethemtomeIwantthem!""Why,Eva,yourroomisfullnow"「嗐妈妈别这样﹗我喜欢这些花把花给我吧我要﹗」「得了吧伊娃你屋里的花都满了。」"Well,that'sodd!"saidMarie"Whatintheworlddoyouwantthatfor"「哟真是怪事﹗」玛利说「你干嘛非要这个不可?」("Haley,ifyouhadanyconscience")"Well,I'vegotjustasmuchconscienceasanymaninbusinesscanaffordtokeepjustalittle,youknow,toswaerby,aswere,"saidthetrader,jocularly"Well,then,Haley,howwillyoutrade"saidMrShelby,afteranuneasyintervalofsilence(「……哈利你要是有良心的话。」)「得干这行当儿的人能有多少良心我也有多少良心瞧我的良心就这么一丁点儿够拿出来起誓就得」奴隶贩子开着玩笑说……「那好哈利这桩买卖你打算怎么个做法?」谢尔比先生在一阵令人发窘的沉默之后问道。(十)顺拆法例子:HisdelegationagreedwiththeExecutiveDirectorthatthefundshouldcontinueworkingforabetterunderstandingoftheinterrelationshipbetweeneconomic,socialanddemographicfactors原译:他的代表团同意执行主任关于该基金会应继续为更好地了解经济、社会和人口的相互关系而努力的意见。改译:他的代表团同意执行主任的意见认为该基金会应继续努力以求更好地了解经济、社会和人口这三方面的相互关系。(十一)倒拆法例子:Tohimthereissomethingdivineinthesympatheticindulgenceshesubstitutefortheangrydisgustwithwhichoneofhisowncountrywomenresenthissupposedconditon要是一个英国女人看到他真像他自己所假定的那么烂醉她就会对他又恼怒又厌恶而挪拉对他却又同情又宽容他在这中间看出了一点神圣的质量。(十二)抽词拆句法例子:Allthewayalongtheline,fromtheborderrightuptoPeking,asfarastheeyecouldsee,thecountrysidewasliterallycoveredupwithagreencarpetofgrowingcrops,holdingapromiseofbumperharvests从边境到北京一路上沿铁路线极目纵观但见农村到处是茁壮的庄稼彷佛铺上一块绿地毯这说明丰收在望了。

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

评分:

/6

VIP

意见
反馈

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利