关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 爱玛.pdf

爱玛.pdf

爱玛.pdf

youhuaxiang 2011-04-15 评分 0 浏览量 0 0 0 0 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《爱玛pdf》,可适用于人文社科领域,主题内容包含爱玛!英国"简#奥斯汀著张宇译前言作者简!奥斯汀"#$$#’#$()出生于英国汉普郡的史蒂文顿)家中兄妹八人*父亲是当地的教区长)任职有四十多年)他符等。

爱玛!英国"简#奥斯汀著张宇译前言作者简!奥斯汀"#$$#’#$()出生于英国汉普郡的史蒂文顿)家中兄妹八人*父亲是当地的教区长)任职有四十多年)他是个知识渊博的牧师*母亲是个富人家的女儿)也具有较高的文化修养*但奥斯汀本人却没有受过正规教育)可是优越的家庭环境给了她自学的条件)培养了她的写作才能*她从十三四岁开始从事写作)充分表现出了她在文学方面的本领*一八年她随父亲举家迁到巴思)生活了四年)父亲在此过世)奥斯汀又随母亲,姐姐回到南安普敦)一八九年又迁往乔登*她于一八一六年身染重病)后因医治无效)不幸于一八一七年七月十八日去世*她终生未嫁)死后葬在温彻斯特大教堂*奥斯汀只活了四十二岁)一生共写了六部完整的小说*有两部是她死后才发表*她的主要作品有二十一岁时写的第一部小说最初的印象)后更名为傲慢与偏见)还有理智与情感,诺桑觉修道院)这几部都是她在故乡史蒂文顿写成的)作品没有真实署名*而曼斯菲尔德庄园,爱玛和劝导完成于乔顿)其中诺桑觉修道院和劝导是在她逝世后由哥哥亨利!奥斯汀负责出版的)并首次用了简!奥斯汀的真名*爱玛写于一八一四年一月)仅用了一年零两个月的时间便完成了)这是她生前发表的最后一部小说*爱玛是关于婚姻和爱情方面的小说)故事以泰勒小姐的结婚开始)又以三对男女的结合告终*小说讲述的是实实在在的婚姻)其中既没有曲折动人的情景)也没有宏伟壮观的场面)在这小小的空间里)只有平凡的男人和女人*小说的主人公爱玛!伍德豪斯小姐不但美丽,聪明,富有)而且还生活在安逸舒适的环境中!她真可以称得上是最幸福的人"爱玛有个能替她消愁解闷的寄宿学校的学生!名叫哈丽埃特!爱玛令她拒绝了农夫马丁的求爱!而且努力地给她寻找理想的伴侣"爱玛竭力开导她去爱牧师埃尔顿!而在埃尔顿一气之下娶了霍金斯小姐后!她又希望哈丽埃特去爱弗兰克#邱吉尔"但是阴差阳错!哈丽埃特喜欢的却是奈特利先生!爱玛发现后惊奇了"这时她才感觉到自己一直喜欢奈特利先生!他是爱玛的姐姐伊莎贝拉的丈夫的哥哥"最后二人终于结成夫妻"弗兰克#邱吉尔娶了菲尔费克斯"哈丽埃特嫁给了马丁"$爱玛被称作是奥斯汀最成熟的作品"她以一种坚韧顽强热情洋溢的审视眼光揭示出她周围的环境中存在的问题!她了解当时社会上妇女们的感受"这种对妇女利益的关心!使她对家庭问题的看法有着特殊的影响力"但是当时英国文坛对于这位女作家的小说态度十分冷淡!还有加以轻视的!只有历史小说家司各特独具慧眼!说’(作者对人世的了解以及读者一定会认识到的她那种表现人物的特殊的老练手法!使我们想起了佛兰德画派的某些优点")直到二十世纪!评论家们才全方位地去研究奥斯汀!确定她为经典作家"一九九九年三月*蒙殿下恩准谨以此书献给最令人崇敬的摄政王殿下您的忠心耿耿!卑贱的仆人作者第一卷第一章美丽聪明的爱玛!伍德豪斯小姐出生于一个很殷实的家庭"生活中的幸福和愉快她几乎应有尽有#在她一生的前二十一年当中"不快和忧愁几乎都未曾打扰过她#她有位特别和蔼可亲$宽宏大量的父亲"姐妹两个中她排行老二姐姐出嫁后"她便是家里的女主人了"这很早以前就已经开始了#母亲很早就离开了她们"生前对她的关怀"她早已忘得差不多了#接下来"顶替母亲的是一位很不错的家庭教师"她对爱玛的爱丝毫不逊色于母亲#在伍德豪斯先生家中"泰勒小姐已经住了十六个春秋"她不仅是位称职的家庭教师"更确切地说她是伍德豪斯先生家的朋友#她对主人家的两个女儿很好"尤其是对爱玛#她和爱玛之间情同手足#就在泰勒小姐还担任家庭教师期间"出于她那温顺的性格"就已经让爱玛放任自流了#目前"威严已经无影无踪了"她和爱玛快快乐乐地友好地相处在一起爱玛完全有自己的自由"但是她仍旧特别尊重泰勒小姐的意见"可是行动起来却还是我行我素#对爱玛影响最大的"还是她过于放纵自己"同时她还有些傲气因此她在做很多有趣的事情时总难免因碰到不愉快而扫兴#但是"在她还没有发现自己这个弱点时"她压根就不以为这两个弱点能够伤害到自己#令人忧伤的事情悄悄地出现了"可并不是那种令人厌恶的事情"那就是泰勒小姐的出嫁#泰勒小姐要离开自己了"爱玛有生以来头一回尝到痛苦的滋味#就在好朋友结婚那天"爱玛有生以来头一回那么长时间呆坐着不动"完全陷入了深深的哀痛中#结婚仪式完毕后"一群人簇拥着新娘离开了"就留下她和父亲一同用饭!似乎再也不可能多一个人来调剂这沉闷的氛围了!饭后"她父亲习惯性地悄悄地休息了"只剩下她一个人坐在那儿发呆"回想起过去所拥有的一切!这件令她悲伤的事情很有可能使她的朋友快乐!因为威斯顿先生是个善良而正直的人"家里很富有"年纪也相当"行为也得体!她是本着一种无私的#友好的心情努力去撮合这桩婚事的"而且也尽力了"对于自己所做的努力"她觉得有些欣慰"但是"就她本人而言"这反倒是一个令她心神不安的因素!她无时无刻不在想着泰勒小姐"她离不开泰勒小姐!她留恋从前的那段情谊$$那可是相处十六年的情谊啊$$爱玛五岁时"她就开始教给她知识"同她一块游戏$$她全身心地投入"使她的生活充满了幸福与快乐$$记得爱玛小时候每逢生病时"她都是悉心地照顾她"直到她的病痊愈!为此"爱玛总觉得她对自己恩重如山在伊莎贝拉结婚以后"只留下爱玛和泰勒小姐"在这样的日子里"两个人相处得更好了"还成了亲密的朋友"相比之下后来这七年的时光就更值得留恋了!能够有这么个好朋友#好伙伴真是难得!她善良机智"有知识"有能力"对家中的各项工作都在行"而且用心"特别是了解她的各种兴趣爱好"知道她想干什么!爱玛对她更是百般信赖"自己的各种想法都对她讲"泰勒小姐更是喜欢她"因此根本就没有挑过她的毛病!如今的情况让她如何应付呢对了"泰勒小姐就住在半英里之遥的地方但是爱玛转念一想"离自己半英里之遥的威斯顿太太肯定有别于从前那个同自己朝夕相处的泰勒小姐!虽然她有许多优势"诸如家庭条件"可是眼下她仍要去面对孤寂的侵袭!她特别爱自己的父亲"但是父亲却不能成为她的好朋友!不论你同他谈正事还是说笑"他都不能成为一个令人开心的听众!从年龄上看"爱玛和父亲差得太多’原因是伍德豪斯先生成家太晚("再加上他的习性和身体的原因"更拉长了他们父女之间的距离!他的身体一向不好"很少参加体育锻炼和娱乐活动)就他的年龄来说!还不算老!但是早已老气横秋了"因为他的和善!人人都喜欢他!可从未有人赞赏过他的智慧"爱玛的姐姐嫁到了十六英里以外的伦敦!看起来距离并不远!可是!如果想天天呆在一起也是很难做到的"要见到伊莎贝拉只有等到圣诞节了!到时她会和丈夫一起抱着他们的小宝贝们回来!那时家里又会热闹起来了!一家人快快乐乐地聚在一起"但是此前的这段日子里!爱玛还将孤独地在哈特菲尔德忍耐两个月!那将是何等难熬的日子啊"海伯利虽还是个村子!可人口就快要赶上一个城镇的了!哈特菲尔德虽然也位于村中!可是它却拥有自己单独的名字!草地和树丛也都有自己的轮廓"在这儿!谁都不能同她相提并论"伍德豪斯家可以算是独一无二的了"人们都敬重他们"由于爱玛的父亲待人可以说是很有分寸!所以在那儿很多人都认识她!但是她却认为他们当中谁也取代不了泰勒小姐!就算是顶替半天时间都不行"这可是个痛苦的事!爱玛无奈之下只好垂头丧气!去幻想一些荒诞的事情来打发时间!直至父亲睡醒后!她才勉强作出一个快乐的样子"因为她父亲需要有人给予精神上的安慰"他是个很情绪化的人!动辄情绪低落!他不希望同他朝夕相处的人离开他!因为他喜欢他们#更不高兴有什么变动"对婚嫁来说!总会有一些改变!因此也可谓是不快乐的事"他的大女儿出嫁后!他的头脑中一直有个结!即使那桩婚事可以说是十分满意的!可是每当他提到大女儿!总还是有些怜惜之情!今天泰勒小姐又得离开了"因为他的温和和自私!他压根就不会考虑到其他人的不同感受!他一直认为!泰勒小姐的离开对伍德豪斯家和她本人都是件不幸的事!如果她能把自己的下半生安排在哈特菲尔德!那她的生活将会更快乐"爱玛便努力地以笑脸相伴!陪他谈天!使他无法去思考那些伤感的事#但是!到了吃茶点时!他终于还是重复了吃午饭时的话$泰勒小姐太不幸了’’只希望她能够回来"多可怜啊!(威斯顿先生怎么会喜欢上她!"#爸爸$你的这个想法我可不赞成威斯顿先生可是个善良可爱出众的人$论他的条件$娶一个出色的妻子是够格的’还有就是$泰勒小姐也到了谈婚论嫁的年纪$你该不会希望她陪伴我们过完这一生$而且还得容忍我这个刁钻古怪的毛病吧("#她嫁人!可是她嫁过去能有什么呢(我这个家大她那儿三倍$你根本也没有什么刁钻古怪的脾气$我的女儿"#我们可以经常过去看望他们$他们也能经常来我们家!我们还是能够常常见面的!不过应该让我们来开头$我们应该立即去他们那做婚礼后的拜会"#我亲爱的女儿$那儿的路太远了$我如何去得了呢(到伦多尔斯确实太远了我恐怕还走不完一半的路呢"#爸爸$不用你走$谁也不会考虑到让你走去啊我们自然要乘车去"#乘车去!詹姆斯才不高兴驾车去跑这么近的路呢$还有$我们进去拜访时$那可怜的马又怎么安置呢("#威斯顿的马棚里可以放$爸爸告诉你这事儿我们都已商定妥了是昨晚同威斯顿说好了的而詹姆斯那儿$你就不必担心了$对于去伦多尔斯$他可是高兴极了$因为他的女儿在那儿做女佣我想$假如让他驾车送我们去其他地方$他肯定不高兴爸爸$那可是你的功劳啊是你帮汉娜找到了那份工作如果你不说$没有人会考虑到她的))詹姆斯可是非常感谢你呢!"#那时能够记起她$我也很开心这太走运了$我可是不希望可怜的詹姆斯觉得自己被冷落了$我保证她将是一个称职的佣人’他女儿既擅言辞$又讲礼貌$我非常喜欢她$无论何时碰到她$她都要行大礼问候我$非常惹人喜爱’你派她到这儿来缝缝补补的时候$我观察到$她一向是悄悄地拧上门锁$而不是将门砰地一下关上$我保证她能干得很好有个从前生活在一起的人常常见面$对于可怜的泰勒小姐来说$也算是幸福了不论詹姆*斯何时去探望他女儿!泰勒小姐准能得到我们的音信"他能够把家里的情况介绍给她"#爱玛想方设法叫父亲倾吐他心中所有的想法!还想用十五子棋来打发这个难熬的夜晚!她自己可以有悲伤!但是不能让父亲也身受其害"摆上了十五子棋$!恰巧这时来了一个客人!这下可就不必下十五子棋了"来人是奈特利先生!有三十七八岁!他思维敏捷!不仅是爱玛一家的老朋友!还有着更近一层的关系!他是伊莎贝拉的丈夫的哥哥"他的家离海伯利有一英里远!经常来拜访爱玛一家人"家里人都喜欢他!尤其是今天的到访!原因是他刚刚从在伦敦的他的弟弟爱玛的姐姐家里回来"他离家几日归来后!仅仅在家里吃了顿晚饭!而且吃得很晚!饭后又走路来到哈特菲尔德!向他们通报勃伦斯威克广场一切都好"伍德豪斯先生十分高兴!确实兴奋了一会儿"奈特利先生开朗的性格一直都能影响到伍德豪斯先生’他询问了很多关于(可怜的伊莎贝拉#以及她的孩子们的状况!奈特利先生都仔细地回答了他!他很高兴"了解了女儿的情况后!伍德豪斯先生非常感谢地说)(太感谢你了!奈特利先生!天这么黑了还来看望我们"你一直步行到这儿!累坏了吧*#(没有!先生"今夜的月光很好!也不冷!所以我只好远离那热烘烘的火炉"#(只是!你肯定认为地板脏兮兮潮乎乎吧"只是希望你别受风寒"#(怎会脏呢!先生你看我的脚上!根本就没有泥"#(唉!那就怪了!刚刚下过一场大雨"就在我们吃早餐时!足足下了半个小时!简直是瓢泼大雨"当时我还准备将婚礼延期,$伊莎贝拉一家人住在勃伦斯威克广场"十五子棋)一种双方各执十五颗棋子掷骰子来决定棋格数的游戏"呢!"#正好$$我还要祝贺你们呢!我很清楚你们正沉浸在幸福之中因此我就没有立即给你们贺喜我想婚礼一定很顺利吧!你们当时情况如何哪一个流的眼泪最多"#唉’苦命的泰勒小姐’真是太不幸了!"#抱歉我要称你们为(不幸的伍德豪斯先生和伍德豪斯小姐)而不能称(苦命的泰勒小姐)!我很尊敬你和爱玛小姐可是谈到能否独立这个话题$$不管怎样要想令一个人开心肯定比令两个人开心简单得多!"#尤其是他们当中还有一个是浮想联翩却又不讨人喜欢的人’"爱玛风趣地说#你心里就是这么认为的我明白$$假如我父亲不在这儿你一定会这么讲的!"#对亲爱的我确信你说得有道理"伍德豪斯先生唉了一声说#我担心自己时不时便浮想不断而又令人讨厌!"#亲爱的父亲’你该不会认为我说的是你抑或认为奈特利先生说的是你吧!你若这么想就太不应该了呀’啊你错了’我只是说我自己而已吗!奈特利先生喜欢挑剔我你是清楚的$$这是在说笑啊$$都是说着玩的!我们在一起时讲话总是毫不避讳的!"实际上仅有那么几个人可以挑出爱玛*伍德豪斯的不足之处其中就包括奈特利先生并且也只有他一个人在她面前提出过!这些话让爱玛本人听起来不太中听可是她清楚她父亲听起来会感到很不顺耳因此她不想让父亲真的有所怀疑觉得并非每个人都觉得她是完美无瑕的!#爱玛清楚我向来不奉承她"奈特利先生说#但是我的话并非针对某个人!过去泰勒小姐需要逗两个人开心现在她只须让一个人快乐就够了!也许这对她而言是有益的!"#噢"爱玛说#我情愿不谈这个问题如果你想了解一下婚礼的情况我非常高兴说给你听因为当时所有人都表现得很出,色!大家都按时到达"个个精神饱满"没有人流泪"几乎找不到一副悲伤的脸孔!啊"没有#大家都觉得仅仅是离开半英里的距离而已"天天都能相见"一定的!$我的女儿爱玛可以承受一切"$她父亲说"但是"奈特利先生"苦命的泰勒小姐的离开"她确实痛苦极了!我确信"将来她会比如今所预想的还要强烈地思念她!$爱玛转过脸去"又是落泪"又要面带笑容!要想让爱玛不去思念这个好伙伴是做不到的"$奈特利先生说"假如我们不这么认为"先生"我们也就不可能对她喜爱到目前这种程度了!但是她明白"这桩婚事太适合于泰勒小姐了#她明白"泰勒小姐这个年纪"确实该有自己的家了"这太合乎情理了"关键还是要生活得幸福"因此她不会令自己太悲伤"以至于胜过得到的快乐!作为泰勒小姐的朋友"看见她有了这么幸福的归宿"谁都会开心的!$你不记得了"有一桩事令我开心"$爱玛说"并且是件至关重要的事"这个婚事是我本人牵的红线!你了解"我是在四年前介绍他们认识的"那时大部分人都认为威斯顿先生肯定不会再娶妻子"是我撮合了他们"并且证实了我做得不错"总算令我欣慰了!$奈特利先生对她摇了摇头!她父亲心疼地插嘴说"唉亲爱的"只希望你别再牵红线"更不准发誓"因为不论你讲什么"都很灵验!以后不要再做媒了!$爸爸"我保证"不为自己做媒#但是我实在不能不为他人做媒!在这个世界上这算是最令人开心的事啊并且"你清楚"已经取得了不斐的功绩开始大家都认为威斯顿先生不可能第二次结婚!啊"老天啊"错了威斯顿先生的妻子死去了那么多年"表面上他是多么的开心和忙碌"要么在城里忙着做事"要么忙着同朋友聚会"不论到哪"人们都喜欢这个神采奕奕的他’’假如他能够忍受孤独的话"一年里他绝不会一个人孤独地熬过一个(晚上!嗯"绝不可能#威斯顿先生绝对不可能第二次成家!背地里还有人说"在妻子临死前他发过誓"还有人说"他的儿子和舅舅不允许他再婚!$关于这个问题"有太多的议论"并且都是认真讲的"但是我一点都不信!差不多在四年之前吧"泰勒小姐陪我在百老汇同他相遇"从那时开始"我便开始对这件事有了想法!正好那天下起了毛毛细雨"他是那么热情"匆匆地跑到米切尔家的农庄里"为我们取来了两把雨伞!从那时开始我便打算去做这个媒最终在这件事上我没有失败"你该不会认为我将不再做媒吧"我的爸爸!$你指的’没有失败(怎么讲"我不明白"奈特利先生说"$没有失败就说明尽力了!假如从前那四年里你不断地在尽力撮合这桩婚事"就可以证明你没有虚度时光"而且是用在了他人身上!一个年轻女孩在这上面动脑筋是正确的#但是"假如说"我有个想法"假如你指的做媒仅仅说的是你做过这样的打算"某一天你闷得无聊"暗想"’假如泰勒小姐能嫁给威斯顿先生"那可是件不错的事"(之后的时间里还常常反复想过这个问题"可是"你又怎么证明你取得了成功呢)你到底做出什么了)你又凭什么骄傲呢)是偶尔被你言中了最多也只好这么讲!$你可能从未体验过偶尔言中是多么高兴和自豪吧#你也太不幸了!我认为你的智商还不错"你要清楚"想做到偶尔言中的不光要有机遇!这其中还包含有一种天分!就算你反对我说的那个词’没有失败("我还的确不清楚我竟然毫无使用它的权利呢!你指出两种可能性**但是我认为还有第三种**位于毫无功绩和包揽一切中间的!如果没有我劝说威斯顿先生来家中造访"做了许多暗示给他"将很多细微的事情都安排妥当"那就完全谈不上会有结局!我认为你同哈特菲尔德的关系不错"该不会不知道这个吧!$对于威斯顿先生这么爽快坦诚的男人和泰勒小姐那么聪,明!纯朴的女人"根本用不着去担心"他们完全能够安排好他们自己的事#你如果介入了"反倒会引火烧身"对他们也不利#$凡是对他人有利的"爱玛总是不为自己设想"$伍德豪斯先生在听得一知半解时插话说"但是"亲爱的女儿"你今后一定不要再去做媒了那种事太蠢了"好好的一家人被迫分开了"太令人悲伤了#$爸爸"就让我做最后一次吧是给埃尔顿先生做媒#不幸的埃尔顿先生’爸爸"你对埃尔顿先生印象很好#我必须处处留心"为他寻觅一个妻子#海伯利的人都不适合他"但是他到这儿一整年了#房间被他设置得非常安逸"如果继续叫他独处下去"也的确太没面子了#我认为"今天"他在替他们主持婚礼的时候"看上去好像也期待着别人来替他主持婚礼呢’我觉得埃尔顿先生人品不错"我也只能用这种方式替他做点儿事#$埃尔顿先生是位仪表堂堂的年轻人"这么讲一点也不夸张"同时更是个优秀的青年"我非常喜欢他#只是"假如你想帮助他的话"亲爱的女儿"何不叫他来家里同我们一块用餐呢#那么做岂不更好#或许奈特利也乐意来作陪呢#$非常愿意"先生"无论什么时候"$奈特利先生满脸微笑地说"我十分赞同你的意见"这么做更好#爱玛"叫他来用餐吧"为他准备上等的鱼和鸡"但是妻子还得他自己去选择#别忘了"二十六七岁的男子是可以照顾好自己的#$第二章威斯顿生于海伯利一户很讲究的家庭#他的家里由于近两三辈人的不断进取"已经融入了贵族阶层"而且也拥有一些财产#他接受过很好的教育"但是因为过早地得到了一点足以维持生活的遗产"他便不想去做几个兄弟所干的平平常常的工作而加入到了当地的国民军"靠这个来充实他那颗好动而愉悦的心"((还有那善于交际的性格!无论走到哪儿威斯顿上尉都得到了人们的喜爱"因他的军旅生活"让他结识了约克郡的一位出身显赫的邱吉尔小姐!邱吉尔小姐对他动了情!所有的人都不觉得诧异"但不包括她的哥哥和嫂子!她的哥哥嫂子从未同他见过面"又自命清高"他们觉得这桩婚事令他们脸上无光!但是邱吉尔小姐已经长大了"有绝对的权利使用属于自己的产业##虽然属于她的财产比起她的祖业是微乎其微的##她谁的劝阻都不听"就是要嫁给他"最终确实如愿以偿"她的做法让邱吉尔先生和太太苦不堪言"为了挽回面子他们跟她划清了界限!他们的婚姻由于门不当"户不对"并未得到更多的快乐!按理威斯顿太太应该得到更大的快乐"由于她的丈夫善良而温和"并且是她真心实意地喜欢上他"理应想方设法来回报她的大恩大德$但是"就算她意志坚定"也还不能说是最坚定!她的意志完全能够使她不理哥哥的反对而我行我素"可是还不能够阻挡她对她哥哥蛮横无理的愤恨感觉到一种说不出来的遗憾"更无法使她不去怀念过去家中的那种奢华生活!他们的生活已经入不敷出了"但仍无法同恩斯科姆相比$她依然爱自己的丈夫"但是她不但要做威斯顿上尉的妻子"还想做恩斯科姆的邱吉尔小姐!许多人"特别是邱吉尔夫妇"都觉得吃惊"觉得威斯顿能得到这门亲事是高攀了!后来的事情却说明了"他的婚事太亏了$原因是在他们结婚后的第三年"太太就死了"他的经济状况更不如以前"不能养育一个孩子!只是"没过多长时间用来供养孩子的这笔钱就免了!这个小男孩因为思念妈妈而卧病在床"令人心碎和不安"也正是他才使两家的关系和解了"邱吉尔夫妇自己没有儿子"也不用费心去照顾亲属的小孩"于是在她死后不久"就提议让他们来养育小弗兰克!丧妻的父亲对孩子一定舍不得"因此他犹豫过"但是想到今后的方方面面"他终于答应了"把孩子交给邱吉尔夫妇照料!继承他们的财产!他只须自己安慰自己并想方设法改变自己的现状就行了"如今他希望把自己的生活方式变换一下"他离开了国民军!开始从事商业活动"他的兄弟们都已在伦敦有了自己的雄厚的产业!这为他提供了一个有利的条件"他来到了一家商行!可以大显身手了"在海伯利仍然留有他的一间小房子!休息时他几乎都在那儿度过"此后的十八年到二十年里!只管用心去做有益的工作和喜欢的社会交往活动就可以了"当时!他已拥有一笔财产!足够他过上富裕的生活##完全可以在海伯利附近购置一所房子!他做梦都想的##完全可以娶一个没有嫁妆的!像泰勒小姐那样的女子!而且要遵循他本人的一套热情而善于交际的生活习惯去生活"从泰勒小姐打乱他的各种想法以来!时间已经很久了$只是!这并没有完全影响到他!也没有打动他准备购置伦多尔斯以后再娶妻的打算!况且他很早以前就期望能买下伦多尔斯了$为了达到这个目的他在踏踏实实地努力着!不达目的决不罢休"他有了钱!购置了房产!又结婚了!又迈进了一个新的生活阶段!有理由得到比过去各个阶段都大的快乐"他一向性格开朗$这是由他的本性所决定的!就算是第一次婚姻也是这样!但是他的第二个妻子让他体会到!一位聪明而温柔的妻子太令人快乐了!也足以让他确切地认识到!选择他人总比被选择益处大!被人感动总比为人感动要强得多"在选择妻子这件事上!他只须令自己喜欢足矣!他的财富全是自己的$原因是弗兰克已经名正言顺地成了他舅舅的继承人!而且已经长大成人了!并且说明了是收养!长大成人后要随舅舅姓邱吉尔的!因此他极少有可能得到父亲的帮忙"他父亲对此很放心"他舅妈这个女人性情不定!丈夫要受她的约束$但是威斯顿先生的性格决定了他不会去考虑这些!她性格太无常也不会涉及到同她亲密的人!并且!他确信不疑!是这么令他骄傲的人"他年年都可以在伦敦见到自己的儿子!而且他还可以使自己引以为荣!因此他总是高兴地赞扬儿子是个出色的小伙子"海伯利也为有了他而骄傲"大家根本就没拿他作外地人!人们都在为他的事业和前程着想"弗兰克#邱吉尔先生是令海伯利荣耀的人"人们都迫切地希望能够见到他!虽然这种善意从未有过报答$$他长这么大从未到过这儿"经常有人谣传说他准备来探望他的爸爸!但是一直也没能兑现"眼下!到了他爸爸结婚的时刻!人们提议!他理应来拜会了!这时候来最恰当了"这种提议!无论是在佩里太太跟贝茨太太母女二人喝茶时!还是在贝茨太太和女儿来访时!都没有反对过"弗兰克#邱吉尔先生如今该到这儿来了"大家听到他给他的新母亲寄了封信!给她贺喜!这种欲望就更浓了"那几天!海伯利人每个上午相互造访时都忍不住要谈起威斯顿太太接到的那封感人至深的信"我估计!你已听过弗兰克#邱吉尔先生寄给威斯顿太太的感人的信了吧我清楚那确实是一封特别感人的信"是伍德豪斯先生说的"伍德豪斯先生过目了这封信!他说自己活了这么多年从未读过这么感人肺腑的信呢"’确实!这封信受到了极大的关注"威斯顿太太自然也对这个小伙子有了很高的评价(还有!这种令人开心的祝福不仅真实地表明了他的明辨事理!而且也令她的婚礼更具庆贺之意!并且是她得到的庆贺之中最值得接受的贺礼"她觉得自己是很幸福的女人(她的生活经验很丰富!明白大家会觉得她太幸福了!她只有一样留恋的!那就是再也不能跟朋友们朝夕相处了!他们跟她之间的友情一直没有降过温!并且对同她的分开也感到依依不舍)她清楚他们保证会经常想念她"离开了她!爱玛就没有了那种特别的快乐!也许要苦熬过那寂寞的一小时!只要一想到这儿!她便感到很悲伤"但是!我亲爱的爱玛!她性格坚毅(比起其*他的女孩!她的适应能力更强!她聪明机智!精力旺盛!性情刚毅!具备了这些!能够期望她尽快地度过一个个小难关!高高兴兴地忘掉朋友离开的悲伤"还有值得高兴的!第一!伦多尔斯同哈特菲尔德距离不远!就算是一个女子单独来回也很容易#第二!是由威斯顿先生的性格和处境所决定的!所以在下个季节每个星期都会有一个傍晚同他们一块度过"威斯顿太太的情况令她大部分时间里很感动!仅仅偶然会有些遗憾"她非常满意$$不光是满意$$她精神焕发!所有这些都是顺理成章!也是很明显的!因此爱玛虽然清楚自己的爸爸!可是偶尔听到他还在可怜不幸的泰勒小姐!也免不了要惊诧!每次他们从伦多尔斯回来!让威斯顿太太呆在幸福的家中!抑或是每逢黄昏看着她同心爱的丈夫一起走上他们的马车回去时!他一定会这样讲"每逢她离去!伍德豪斯先生都要长出一口气!说’唉!苦命的泰勒小姐!她真的恨不能长久地留下来啊"让泰勒小姐再回到这里是做不到的$$如果不再可怜她!也做不到#但是几星期后!伍德豪斯的悲伤就化解了不少"他的邻居们都不再来祝贺他们了!谁也不再对这种痛苦的事来给他贺喜!让他难过了#就连那个令他十分伤感的结婚蛋糕也都吃完了"他的胃怕油腻的食品!所以他一向都认为别人的胃都跟他的一样"他认为对身体无益的食物!也同样不适合别人吃#所以!他便苦口婆心地劝说大家!叫人们不必预备那个结婚蛋糕"为此!他还费尽心思讨教了药剂师佩里先生"佩里先生是个有聪明才智!有贵族气派的人!他是家里的常客!给伍德豪斯先生的生活带来了快乐"问到他的头上!他也不能拒绝(虽然这好像有些违背了自己的原则)!婚庆蛋糕对很多人$$也可以说对大部分人一定没好处!但可以适量地吃"得到了这么个证明了自己的想法的见解!伍德豪斯先生期望让每位来贺礼的客人都能受益!但是蛋糕仍被吃光了#蛋糕没吃完之前!他那善良的目光始终有些担*心!海伯利流传着一个怪诞的传说"传说中的每个小佩里手中都有一块威斯顿太太的婚庆蛋糕"但是伍德豪斯先生一直怀疑这件事!第三章伍德豪斯先生有一套独特的交际方式!他十分乐意约朋友们来自己家里造访!由于各种原因聚集在一起"由于他在哈特菲尔德生活的时间太长了"心地又好"由于他的财产#他的房子以及他的女儿"他几乎能够为所欲为"愿意宴请哪个阶层的朋友都可以!他却极少跟那个阶层以外的人来往!他担心晚会持续得太久"更不喜欢大规模的活动"这些决定了他没机会结识一些新朋友"只能跟一些符合他的规定的造访者来往!就他而言"好在是"在海伯利和属于一个教区的伦多尔斯"还有旁边教区管辖的登威尔埃比$"奈特利先生就住在这儿"这些地方符合他交友条件的人很多!在爱玛的劝导下"经常来一些筛选过的贵宾陪他一起用餐"他尤其喜欢晚宴所以"除非他偶尔觉得自己身体不适"不能正常地接待来访的宾客"一周内爱玛几乎要为他安排七个晚上的牌局!威斯顿先生和太太以及奈特利先生怀着对他的诚挚的关心"长时间地坚持来探望他那个埃尔顿先生"生性好动的单身小伙子"也会在自己空虚乏味的无聊的夜晚到伍德豪斯先生的大厅去打发时间"得到去那造访的愉悦"看他家美丽女儿的笑脸这种机会"他是不会错过的!不光是这些人"还有另外一些人其中来访最多的是贝茨太’$埃比(修道院!这里指原为修道院的乡村房屋!太和女儿!还有高达德太太"哈特菲尔德只要一发出邀请!这三个女人基本上是每次必到"常常是用马车接送她们!所以连伍德豪斯先生也觉得接送她们!就詹姆士或者马来说!完全不是什么难事了"如果每年仅接送一次!那才是一种令人痛苦的事呢"从前的海伯利教区的牧师过世后!留下了年过花甲的老夫人##贝茨太太!她每天不是喝茶!就是打瓜德里尔牌$!其余的事情都不去做了"她同她现在所剩的惟一的女儿生活在一起!生活极其节俭"这位善良的老妇人!境况又是如此不好!因此大家都特别地关心和尊重她们"对于她那年纪已不小!而长相又不佳!既没钱财!又没成家的女儿来说!能得到如此厚爱已经很不容易了"贝茨小姐的境况很差!没办法赢得大家太多的欢心"她不聪明!也就无法来填补自身的缺憾!抑或是让一些或许会讨厌她的人看起来是尊重她的"她根本就不具备容貌或者智力上的优势"她大好的青春年华已经悄无声息地从她身边流逝了!已到中年的她正一心一意地照顾那位一天天老去的母亲!而且只有将那点微薄的收入精打细算来维持生活"但是她却是个性格开朗的女人!说起她来每个人都不会怀有恶意"这恰恰是由于她本人几乎善待每个人!并且能够很快地适应周围的环境!因此才得到了这种意想不到的结局"她善待大家!关怀大家的生活!而且能在很短的时间内观察出每个人的优点"她自以为她是天下运气最好的人!并且有一位如此伟大的母亲!拥有许多友善的街坊和朋友!还有一个如此富足的家!的确是幸福极了"每个人都认为她那天真而快乐的性格和她那很容易满足而又易被感动的情绪是她的优点!就她自己而言!也可以算是幸福的发源地"她如果谈起日常生活中的细微的小事来!真可谓是没完没了!这点恰好对伍德豪斯先生的脾气!她能够滔滔不绝地讲一些细小的事情和一些无关他人利益的所闻"$瓜德里尔牌’十八世纪英国流行的一种由四个人用四十张牌打的牌戏"高达德太太是一位校长!她创建了一所学校"但却不是女子学府"谈不上是一座有规模的学校"更不能叫做是惯以一堆头衔来吹嘘要靠特有的规定和法则增长知识和道德教育融为一体的学校#在这种学校中"一些女青年花了很高的学费来使自己的心灵受到摧残"从而变得贪慕奢华!她所办的是一家合格的$纪律严格的旧式的住宿学校"到了这儿"你将以公平的价格学到真正的知识#家长把年轻的女子送来学习"也省去了在家里添乱"到了这儿"能够在短时间里得到一些知识"也不至于等到回家后成个书呆子!高达德太太的这家学校名声大振这也是努力的结果#原因是人们都觉得海伯利的环境有利于身心健康她的校园里有个一眼望不到边的大花园"宽敞的明亮的校舍"为孩子们准备了充足的营养丰富的食品!夏天"任由她们四处跑动"冬天还会亲自替她们的冻疮换药包扎!所以眼下这四十个小女孩尾随她走到教堂去也就不足为怪了!她是个平凡的$善良的女人"过去曾勤勤恳恳地工作过"现在觉得自己应该时不时地休息一天"去别人家喝茶聊天了!因为过去伍德豪斯先生对自己有恩"她认为他完全有资格提出要她在适当的时候走出那间到处是壁挂的清洁的房间"到他家去玩上几把纸牌!这些便是爱玛认为她可以随时邀请来的几个女人!对于父亲"她能做到这一步"她觉得很欣慰#虽然对她本人而言"做到这些并不能填补威斯顿太太离去后所带来的伤痛!但父亲看起来很高兴"这使她特别开心#她没想到自己能把这件事处理得如此妥当"她为自己感到骄傲!可是"这么三位女子静静地凑在一块聊一些毫无意义的话题"反而让她感到"如此打发掉的一个个夜晚"恰恰是她过去预想到的那种可怕而难熬的夜晚!一天上午"她正在发愁"该如何打发这一天的时候"高达德太太差人送来了一张纸条"上面用非常委婉的口气恳请她答应带史密斯小姐来她家!对于这个要求爱玛很开心#史密斯小姐才十七岁"是个漂亮的女孩"爱玛已经见过她多次了"而且非常喜’(欢她!因此"她便诚恳而热情地答应了高达德太太的请求!身为这个庄园的漂亮的女主人便无须再担心这是个难熬的夜晚了!哈丽埃特#史密斯是个私生女!几年前她被送入了高达德太太的学校"前不久"她由原来的享有津贴待遇升格到住到校长家中了!对于她的故事"人们也只了解这么一点点儿!只有在海伯利她才结交了几个朋友$其他的朋友就没有了!她刚刚从乡下回来"是去她过去的同学一位年轻女孩家里了"在那儿她待了好多日子!她长得特别漂亮"爱玛却又偏偏喜欢她这种漂亮!她个头不高"不算瘦弱"皮肤白嫩"两腮透红"蓝色的眼睛"淡黄色的头发"长得惹人喜爱!那天傍晚还没过完"爱玛不但喜欢上了她的美丽"而且对她的言谈举止也颇有好感"并且发誓要跟她继续交往下去!爱玛并未对史密斯小姐的言谈举止中的某个具体地方留有特别的印象"可是爱玛觉得她浑身都能打动自己找不出一点让人反感的地方"不能说她不爱讲话但也说不上是处处炫耀自己$她的表现简直可以说是又大方又适度又温柔!对于有机会来到哈特菲尔德她感到特别快乐"充满了感激之情"并且毫无保留地流露了出来!这里的所有东西她以前都未见过"因此"对这里的一切都觉得新鲜!从这儿就看出了她很聪明"并且是应该被赞赏的!的确该激励激励她"她那双充满柔情的碧眼和她的所有优点"不能无情地被埋没在海伯利的贵族阶层之外以及她的亲戚朋友中!她不应该结交从前的那些朋友!她刚刚从她们那儿回来的那些朋友"不能说她们不好"可是对她却没好处!她们是马丁家的"对于他们的为人处事"爱玛都一清二楚"他们管理的是属于奈特利先生的一个大牧场"位于登威尔教区内她觉得他们为人都不错她也清楚奈特利先生很信任他们只是"他们都是粗人"一点都不文雅"就一个仅差再得到一些知识和文雅便能成为一个完美的女子而言"他们不配做她’(的好朋友!她决心帮助她"让她变得更出众#她决心将她同过去那些朋友分开来"将她引入贵族阶层#她准备培养她的信念和举止!那一定是件很开心的事情"当然也是件仁爱慈善的事"就她在生活中所处的位置"她的充裕的时间和她的能力都是很合适的!她致力于观赏那对温顺的碧眼"致力于交谈"致力于聆听"抽空还要准备一下这个决定"这个黄昏便以惊人的速度从她身边流逝了!这种聚会的最后一项活动便是晚宴"从前"她总是呆坐在那苦熬到这个时候"而今天"她居然还未发现"餐具早已放好了"餐桌也被挪到壁炉旁了!她怀着一种喜悦之情在餐桌上照顾客人"这种喜悦胜过了那种决心做好一切事情的那种普通的心态"并且怀有一种发自内心的善意"这种心情完全出自于对一个人很感兴趣!她给客人们介绍鸡肉末和烤苹果时"那种表现"她觉得可以被那些一直早睡和碍于面子的客人们接受的!每当这个时候"不幸的伍德豪斯先生的内心都在激烈而痛苦地挣扎着!她愿意把台布铺到桌子上"这是他过去的习惯"但是他却认为这种晚宴影响健康"因此"每端上来一道菜"他就很内疚$第一"他好客"希望客人们尝到每一盘菜#第二"他又担心他们的身体"如果他们确实吃了"他反倒觉得内疚!照他的意愿"他多想劝客人们再喝一小碗稀粥#可是"当女人们美美地品尝光了那些甜美的食品时"他只能说$贝茨太太"我希望你再吃一个鸡蛋吧!蒸得嫩嫩的一个鸡蛋不会伤身体的!赛尔煮的蛋比谁都好!如果是其他人煮的鸡蛋"我保证不叫你吃但是你放心这些鸡蛋都不大"你看我家的小鸡蛋你吃了很有好处!贝茨小姐"叫爱玛为你夹一块夹心饼很小的一小块!这些饼用的都是苹果夹心!你放心好了"我家的水果干都是对身体有益的!那个牛奶蛋羹我就不让你吃了!高达德太太"饮半杯酒吧’只有半杯"加一杯水怎么样’我觉得这么做你就不会难受了!()*爱玛完全任由她父亲去讲话!!而她自己却用客人们更喜爱的方法来款待他们"那天晚上#当她送客人们出门时#客人们都特别满意#她自己也由衷地喜悦$看到史密斯小姐很开心#恰恰是她所希望的$能够被海伯利这么一个有名气的伍德豪斯小姐所宴请#她是又高兴又畏惧!!但是#这个身份低下知恩图报的小女孩离开伍德豪斯家时却是满心欢喜"这一个傍晚伍德豪斯小姐始终很温和地对待她#离开时还亲热地同她握握手#这令她十分开心$第四章哈丽埃特史密斯频繁地来到哈特菲尔德#不久便家喻户晓了#成了既定的事实$爱玛行事向来果断#她趁此机会#马上发出邀请#给她勇气#希望她常来"她们俩人的友情在不断地增厚#相互间的喜爱之情也在不断地增加$爱玛早就有种预感#她能够成为自己户外散心时的一个很合适的伙伴$威斯顿太太的离去#使她在这种事上失去了很多$她父亲出来散步的区域仅限于那片小树林#那儿的两片草地完全可以满足他的需要$一年里随着春夏秋冬的轮回#散步的路途也或长或短$威斯顿太太离开以后#爱玛的活动空间已经缩小了很多$一天#她竟然有胆量孤身一人跑到伦多尔斯去了#但是玩得并不开心"所以#可以常常叫哈丽埃特史密斯来同她一起散心#同时对她来讲也是一种莫大的荣幸$经过进一步地了解后#爱玛对她是满心地欢喜了#并且信心十足地准备实施自己精心安排好的那些善良的策略$实际上哈丽埃特谈不上聪明#但是她长得很漂亮#温柔#能够知恩图报#很谦虚#她惟一期望的是能有一位自己所敬重的某一个人来引导她$她从小就懂得自爱#这是可取的$她欣赏优秀的伙伴#愿意接受高雅的行为和敏锐的言谈#这一切都说明了她’(还是有些辨别能力的!即使不能对她有太多的奢望"所以爱玛确信哈丽埃特#史密斯特别适合成为自己的伙伴$$这恰恰是这个家里所没有的人"想再找一位威斯顿太太那样的伙伴是不容易的"也根本不可能得到相同的两个朋友"她也不必要拥有两个同样的朋友"这完全是毫不相干的两件事!有着两种不同的情感"她尊敬威斯顿太太!这完全出自报恩和敬重"哈丽埃特却是愿意奉献自己而被爱怜"威斯顿太太无须她为她做些什么!而她却可以为哈丽埃特做各种事情"爱玛为她所做的第一件事就是!试图尽力去探听出她的生身父母是谁"但是哈丽埃特无论如何也说不出来"如果可以的话!她乐意说出任何事!只是关于这个问题!爱玛没能问出结果来"爱玛只好漫无天地地在幻想的海洋里畅游$$但是她一定想不到如果自己同哈丽埃特换个位置!她也绝对不可能弄清事实真相的"哈丽埃特不善于刨根问底"高达德太太高兴讲些什么!她也就听些什么!其他的一概不问"她们聊天的绝大部分内容无非就是高达德太太老师们年轻的女子们!也包括学校中的大小事情!如果她不了解位于埃比磨坊农场的马丁一家人!又将增加一部分谈话内容了"可是她时常惦记着马丁一家人"她在他们家快快乐乐地生活了两个月!如今还常常兴奋地讲起那段开心的生活!讲述着那里的条件是如何的安逸!那里的事物是多么地美妙"爱玛喜欢她的健谈!喜欢她讲述的另一个群体的生活美景!感到很有吸引力!听她以一个年轻人那活泼坦诚的口吻赞赏马丁一家!觉得很有趣"她讲到马丁太太有两间客厅!都很舒适!确实是这样有一间同高达德太太的客厅一般大小她有一个贴身女佣已经跟随她二十五年了他家有八条母牛!有两条是奥尔德尼品种!还有一条是十分漂亮的威尔士种小母牛听马丁太太讲!正因为她如此宠爱它!才叫它为她的母牛他们家还有一个很好看的凉亭!位于花园中!预计明年的某一天!他们将全部聚集在那儿喝茶!那个凉亭相当别’’致!完全能够容下十二个人"有一段时间!她全凭感兴趣!只是任由她去讲!什么也没考虑过#但是后来经过对马丁一家的更深地探听后!她反而有了新的想法"她发现自己错了!她原来认为那里是一家老老少少生活在一起#但是现在她才知道!那个马丁先生$$她的故事中的主人公!每逢说起他来!她一定要夸他几句!夸他性格有多好!干什么都任劳任怨$$原来他居然没有成家#知道了他们家里没有年轻的马丁太太后!她不禁产生了疑虑!觉得在这些热情而友善的友情中!这位不幸的年轻伴侣是不安全的!如果她得不到关心的话!说不定会遗憾终身"受到这个思想的启示!她询问的事情更多了!涉及的范围也扩大了"她有意引导哈丽埃特更多地讲讲有关马丁先生的事$$很明显!哈丽埃特也非常愿意谈这个话题"哈丽埃特津津乐道地讲述他跟她们一块在月光下漫步!晚上陪她们一块开心地玩耍!还滔滔不绝地认认真真地谈论着他的性格有多好!对客人有多热情"有一次!他因为要为我找一点核桃!竟然往返三英里路!仅仅是听我谈起过我特别喜欢吃核桃$$不论是其他什么事!他表现得都格外热情一天晚上!他还专门把牧羊人的儿子带到客厅里来给我唱歌!我特别喜欢听歌"他多少也会唱一些"我感觉他很有头脑!啥都明白"他养了一群特种羊#我住在那儿的时候!他卖的羊毛在那个地区的价钱是最高的"我认为大家都在称赞他"他的妈妈和姐妹们都特别爱他"有一回!马丁太太对我讲!’她谈到这件事的时候!脸都红了!他是世界上最优秀的儿子!于是她认为!无论他多大年纪成婚!都将是一个出色的丈夫"这可不能证明她希望他成婚"她从未担心过此事"’马丁太太!表现得不错啊’爱玛暗自琢磨着!你明白你自己在耍什么花招"’当我要离开时!马丁太太表现得特别殷勤!硬要我带给高达德太太一只漂亮的鹅$$这可是高达德太太见过的最好的()鹅!在一个周末高达德太太把它杀了"用它来宴请了纳希小姐"普灵士小姐和理查生小姐"这三位都是教师!#$我认为"马丁先生只懂自己所从事的行业"其余的啥也不明白!他不看书吧#$嗯"看的’’也可能"不看’’我不清楚’’只是我猜他一定看过很多书’’可都不是你读的这类书!他看(农业报告)"而摆在窗座*上的其他书他也看’’但是他是在默不作声地看!可是有的晚上"在我们玩牌之前的时间里"他倒是出声地读(佳作文摘)中的作品’’很有意思!我还见他看过(威克菲牧师传),!他根本没看过(森林的传奇)更没看过(修道院的孩子)!在我跟他讲起这两本书之前"他连听都没听说过"但他如今却想在最短的时间内看到这两本书!#爱玛还问了这个问题$马丁先生外表看起来如何#$啊不帅气’’一点也不帅!刚开始我觉得他的相貌很普通"只是如今却不认为那么普通了!告诉你"大家经过一段日子的接触"就不可能再认为普通了!只是你一直未见过他吗他经常来海伯利"他每周都要骑马到金斯敦去"一定会经过这儿的!他常常见到你!#$那也的确是可能的!也许我早已碰到过他五十次了"但是我可不熟悉他的名字"一点都记不得了!一个青年人"是个农夫"无论他是在马背上还是走路"都不会吸引我的注意力!种地的农民又恰恰是我不感兴趣的一个群体!对于一个层次较低而外表*,(修道院的孩子)英国作家罗奇约:于一七九八年出版的一部小说!(森林的传奇)英国作家雷德克利夫夫人<:写的小说!(威克菲牧师传)英国作家哥尔斯密<=:写的小说!初版于一七六六年出版!(佳作文摘)一七八九年出版的一本流行文集!窗座指室内凸窗处的座位!看上去还老实的人或许会吸引我!我想借此或其他途径来帮助他们家"只是#一个农夫也不需要我为他做什么#因此从这点来讲#他又在我的视野之上#就像从另外的角度来讲#他都在我的视线之下"$真是这样"对#说得很正确他不容易引起你的关注#但是#他可是对你相当了解’’我指的是见过面"$这个年轻人很值得敬重#对此我确信不疑"我的确清楚他值得尊敬!那我们就为他祝福吧#祝他事事顺心"你猜他的年纪有多大了($到今年的六月八日#就是他的二十四岁生日了#我的生日在六月二十三日’’只跟他差十五天真是太巧合了$刚刚二十四岁"这时结婚是不是太操之过急了"他妈妈的话很有道理#现在还不急嘛"分析他们的现状#他们家的生活条件还蛮不错的"如果她费尽心思替他安排婚事#也许她可能会留有遗憾的"六年以后#如果他能够看中一位身份相当而又家庭富裕的女子#那岂不是更好吗"$六年以后我的伍德豪斯小姐#那时他可就到了而立之年了$唉#那才是大部分男人具备了成家的条件的最合适的年纪#他们也不是与生俱来就能够支撑家庭生活的"要我说#马丁先生还须凭自己的本事去谋取一份产业’’现在他自己完全不可能有财产"无论他爸爸遗留给他多少#也不论他能分得家产多少#我认为那都是表面上的事#都拿来购买牲口之类的了"虽然他很勤劳#再加上假如运气好的话#将来他可能会飞黄腾达#可是眼下说他能有很多收入#那实在是太荒唐了"$也真是这样"但是他们的生活很幸福"他们家里一个男佣人都没雇’’不仅如此#他们也很富足!听马丁太太说起过#一年之后准备请一个小伙计来"$我的意思是#哈丽埃特#无论他何时成家你都不要介入进去)*!!我是希望你别结识他的妻子!!虽说他的几个姐妹都受到了很不错的教育"同你交情甚好"可这并不意味着他能够得到可以吸引你的人#你的身世已经很可怜了"所以在交友方面要谨慎从事#实际上"你出身名门"你必须做出最大的努力来显示你的地位"不然的话"会有很多人来嘲笑你并从中得到快乐#$不错"这是事实!!我认为会有人这么做的#伍德豪斯小姐"我来哈特菲尔德仅仅是造访而已"你对我这么好"我也就不害怕其他人对我如何了#$你很清楚外界因素的影响力"哈丽埃特但是我希望你能在贵族阶层的交际圈内站稳脚跟"能够不依赖哈特菲尔德"不依赖伍德豪斯小姐是最好的#我希望你始终同贵族阶层的人打交道!!为此"你尽量少接触些性格怪僻的朋友"因此我告诉你"到了马丁先生娶妻的时候"如果你还生活在这儿附近"我奉劝你不要被他的姐妹们的深厚友情所诱惑而去见他的妻子"或许她仅仅是个农民的女儿"从未接受过教育#$是的#不错#这不是因为我觉得马丁先生不配娶个受过良好的教育而又有教养的妻子#但是"我也承认你的想法!!真的不想结识他的妻子#我会一直尊敬他的两个姐妹"特别是对伊丽莎白不再去和她们交往我会很后悔的"因为她们也同样受过很好的教育#但是"如果马丁先生同一个很无知的女人结婚"如果有机会"我一定尽量不去探望她#$在这一段充满情感波折的交谈中"爱玛的目光始终盯着她"未发现让人恐慌的爱情预兆#这个青年男子是第一个爱恋她的男人"只是她觉得没有其他的什么原因了"况且"对哈丽埃特来讲"她不会对自己的精心决策有什么大的妨碍#第二天"她们到通往登威尔的大道上散步"遇见了马丁先生#他在步行"他恭恭敬敬地望了爱玛一下就把目光集中到了她的伴侣身上"目光中充满了诚挚和愉悦#爱玛对遇到这个好机会"目睹这一切"一点也不后悔#当他们谈话时"她便往前赶了几’(步!立即用她那锐利的目光审视了罗伯特"马丁先生#从外表看上去还很整齐干净!似乎是个很聪明的青年!但是!不看这些!他的长相也就太平常了!毫无优点可言#把他放在贵族阶层里!她觉得他肯定不会再引起哈丽埃特丝毫的注意#不能说哈丽埃特完全不知道怎样才是有风度$她自己曾发现了爱玛的爸爸那很有礼貌的气度!而且还带有惊奇和赞叹#看起来马丁先生根本就不知道怎样叫有气度#为了不让伍德豪斯小姐久等!他们之间的交谈仅用了几分钟时间$哈丽埃特便喜形于色!激动万分地跑到她旁边!伍德豪斯小姐想尽快让她安静下来#我们能巧遇到他!真是太意外了怪事#他说!他没有从伦多尔斯那条路走!真是运气#他也没料到会在这儿碰到我们#他还想我们多半时间都走伦多尔斯那条路呢#他至今未寻找到’森林的传奇(!上回他到金斯敦简直忙晕了头!这件事连想都未想起来!只是他明天还将去那儿#真巧!我们竟然碰上了伍德豪斯小姐!你看他同你想像当中的一

用户评论(0)

0/200

精彩专题

上传我的资料

每篇奖励 +1积分

资料评分:

/49
仅支持在线阅读

意见
反馈

立即扫码关注

爱问共享资料微信公众号

返回
顶部

举报
资料