首页 中高级口译实践中的词组句型(内部资料!!)

中高级口译实践中的词组句型(内部资料!!)

举报
开通vip

中高级口译实践中的词组句型(内部资料!!)中高级口译实践中的词组句型(内部资料!!) 1…….已经具备了比较良好的条件:relatively sound conditions exist for……… sound作为形容词常见的几个搭配; (1) Having a firm basis; unshakable:基础牢固的;不可动摇的 例子:a sound foundation.牢固的基础 (2)Financially secure or safe财政上充实的或安全的: 例子:a sound economy.殷实的经济 (3)Based on valid r...

中高级口译实践中的词组句型(内部资料!!)
中高级口译实践中的词组句型(内部资料!!) 1…….已经具备了比较良好的条件:relatively sound conditions exist for……… sound作为形容词常见的几个搭配; (1) Having a firm basis; unshakable:基础牢固的;不可动摇的 例子:a sound foundation.牢固的基础 (2)Financially secure or safe财政上充实的或安全的: 例子:a sound economy.殷实的经济 (3)Based on valid reasoning: 合理的建立在有效推理之上的: 例子:a sound observation.合理的说法 (4)Free from logical flaws:没有逻辑错误的: 例子:sound reasoning.符合逻辑的推理 (5)Thorough; complete:彻底的;完全的: 例子:a sound flogging.狠狠的鞭打 (6)Deep and unbroken; undisturbed:深沉而不间断的;不受打扰的: 例子:a sound sleep.酣睡 (7)Marked by or showing common sense and good judgment; levelheaded: 有识别力的 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 现基本常识及良好判断或者具有这种特点的;头脑清醒的: 例子:a sound approach to the problem.对该问题见解正确的方法 2.推动经济和社会发展达到新的水平:raise its economic and social development to a new level 3.维护地区的和平与稳定,发展经济科技:maintain regional peace and stability, develop economy, science and technology, 4.扩大互利合作,促进共同繁荣:expand mutually beneficial cooperation, and promote common prosperity 5.。。。创造了重要的前提条件:provide an important prerequisite 6.具有相当强的经济实力:have built up significant economic strength 7.踏上。。。。航程:join the rank of …………… rank=(1)A body of people classed together; numbers: 群众归类在一起的人们;成员: 例子:joined the ranks of the unemployed.加入到失业大军中 (2)本句中=A row, line, series, or range. 行列行、列、系列或行列 8.正在步入。。。。的行列:have embarked on the road of ………… road的抽象概念:be in [on] the road(to doing sth.)走上...的道路; 着手某事;Theres no royal roadto wisdom.学识无捷径。 9.有的。。。有的。。。有的。。。some… others…, and still others… 10.为。。。提供广阔的空间:provide a broad scope for 11.以。。。为重:attach great value to sth. 12.崇尚自尊自强:uphold such virtues as self-respect and self-strengthening 13.为不断发展。。。。提供精神动力。。。。will be further boosted by the spiritual motivations 14.从政治、经济、文化、地缘等方面看,东亚都是当今世界一支不可忽视的力量。 East Asia in today’s world is a force that cannot be ignored politically, economically, culturally or geographically. 15.这样才能。。。Only by doing so can we…. 16.香港社会稳定,人心稳定,经济保持稳健运行。HongKong now enjoys social stability, its residents have a sense of security and its economy is developing smoothly. Enjoy这种用法,很有意思。 享受, 享有(特权等);享受...的乐趣; 欣赏; 喜爱[欢] enjoy free medical care享受公费医疗 enjoy a good health [a good income]享有健康的身体[很好的收入] enjoy ones dinner津津有味地吃饭 He enjoys many privileges.他享有许多特权。 He is enjoying the cool air.他在乘凉。 17.南方私家花园中的溪,桥,山,亭,小巧玲珑,布局精美,尽显自然美,令人赏心悦目。 Small and delicate, cleverly laid out and pleasing to the eye, the streams, bridges, rockeries and pavilions of a private Chinese garden reveal a natural beauty of their own. 18. 白墙上树影婆娑,池塘中柳枝起舞,在园中徜徉的游客,也许能在这世外桃源里真正地享受片刻安宁。 Strolling about these gardens, with the tree shadows swaying on the white wall and willow reflections dancing in the ponds, tourists may then find themselves truly enjoying a moment of peace and relaxation in this paradise beyond the turmoil of the world. 19.这是···的第一步 This is merely the first step toward ··· 20.A 进而 B: A prior to B 21.只有在这种情况下··· Only under such circumstances can··· 22.因···不同而有所不同 ···vary due to the differences of··· 23.我认为··· in my view,··· 24.20年的改革开放大大改善了中国人民的物质生活。 20 yeats of reform and opening up have witnessed great improvement in the material life of the Chinese people. 21.说起··· in terms of ··· 该短语解释: (1)As measured or indicated by; in units of,用…衡量或表示;用…的措辞: distances expressed in terms of kilometers as well as miles; cheap entertainment, but costly in terms of time wasted.用公里和英里来表示距离;低廉的娱乐,但就浪费的时间来说却极昂贵 (2)In relation to; with reference to, 根据按照;就…而言: “facilities planned and programmed in terms of their interrelationships, instead of evolving haphazardly” “按照其内在的关系来营造设施以防止其产生灾难性的进展” 22.人们都知道··· it is popularly recognized that··· 23.A 孕育了B :B owes itself to A 24.我愿在这里提出一下几点意见 I would like to offer my observations as follows observations 的解释: An inference or a judgment that is acquired from or based on observing. 观测结论;从观测得出的推论或判断;(观察后发表的)言论, 意见; 短评 25.本着···的原则 in accordance with the principle of ··· 26.把···摆到重要位置 give priority to ··· 27.···应该···,而不要··· ···instead of ··· 28.人类将要迎接一个新千年。 Mankind is about to embrace a new millennium. Embrace的解释: (1)To surround; enclose:包围;包含: 例子:We allowed the warm water to embrace us.我们让温水包围我们 (2)To twine around:环绕,缠绕: 例子:a trellis that was embraced by vines.环绕了葡萄藤的棚架 (3)To take up willingly or eagerly乐意地或渴望地从事于: embrace a social cause.乐意地从事于一项社会活动 (4)To avail oneself of利用: “I only regret, in my chilled age, certain occasions and possibilities I didnt embrace”“我只是遗憾,在我失意的时候没有利用某些情况和某些可能” 29.···显得越来越紧迫 ···take on an even greater urgency 30.吸毒者约占全世界人口的3%。 Illicit drug consumption involves about 3 percent of the worlds population. 31.将法网撒向毒品市场的每个环节 spread the net of justice over every link of the drug market(个人认为corner更好) 32.致富奔小康 get on the road leading to a comfortable life, reach a moderate level of prosperity 33.是···共同的心愿 ···will reflect the common aspiration of ··· 34.始终 have always been··· 35.这是···,也是··· This is ···。It also reflects··· 36.随着时间的推移··· With the passage of time, 37.人们越来越清楚地看到··· it is even more apparent that··· 38.中国的裁军决策是由中国主动作出的, Chinas disarmament decision is made out of its own will, 39.不是屈服于任何人的压力而被迫作出的。 rather than under any external pressure. 40.是以对···高度负责的精神而采取的···it is an act taken out of a high sense of responsibility for··· 41.不把裁军作为迫使他国同时裁军的筹码或先决条件China has no intention whatsoever to use disarmament as a means or prerequisite to force other countries to reduce their military troops with China. 42.以自己的实际行动表达了··· show to the world with its initiative in··· 43.有朋自远方来,不亦乐乎。 How delightful I am to have friends coming from afar! 44.起到***的桥梁作用 serve as a bridge linking(linking一词大可不必要) 45.以长远的战略眼光审视和处理双方关系 approach and handle our bilateral relations from a long-range strategic perspective 46.支持东盟在地区和国际事务中发挥积极作用 be in support of a positive role by ASEAN in regional and international affairs 47.取得了长足的进展 make considerable headway(make great stride) 48.中国与东盟各国的发展,繁荣和友好合作,前景将更加美好 there lies an even brighter future for the development,prosperity, friendship and cooperation between China and ASEAN(是不是为cooperation on friendly basis更好,见例子:cooperate in harmony 协调地合作) 49.东海公园是一座集世界名胜之大成的主题公园,其规模为远东同类公园之冠。其复制程度之精确,形象之逼真,足可以以假乱真,令游人叹为观止。馆内的展品起自6000年前的史前工艺品,历经各个历史时期,所展示的名作和精品为数甚多。 The Donghai Park, which is the largest theme park of its kind unparalleled in the Far East, features complete collection of the well-known world scenic spots. The tourists will find themselves engrossed in an involuntary admiration of the dizzling arrays of the exact scenic reproductions that are unbelievably true to the original. Included in the carefully selected exhibits are a sizable number of fine works of famous artists and authors from various periods of history dating as far back as 6000 years ago
本文档为【中高级口译实践中的词组句型(内部资料!!)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_757175
暂无简介~
格式:doc
大小:36KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2011-03-23
浏览量:20