下载

3下载券

加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 资治通鉴全译资治通鉴翻译七

资治通鉴全译资治通鉴翻译七.doc

资治通鉴全译资治通鉴翻译七

我也是非法字符
2018-09-09 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《资治通鉴全译资治通鉴翻译七doc》,可适用于哲学、历史领域

资治通鉴第一百五十一卷资治通鉴第一百五十二卷资治通鉴第一百五十四卷资治通鉴第一百五十五卷资治通鉴第一百五十六卷资治通鉴第一百五十七卷资治通鉴第一百五十八卷资治通鉴第一百五十九卷资治通鉴第一百六十卷资治通鉴第一百六十一卷资治通鉴第一百六十二卷资治通鉴第一百六十三卷资治通鉴第一百六十四卷资治通鉴第一百六十五卷资治通鉴第一百六十六卷资治通鉴第一百六十七卷资治通鉴第一百六十八卷资治通鉴第一百六十九卷资治通鉴第一百七十卷资治通鉴第一百七十一卷资治通鉴第一百七十二卷资治通鉴第一百七十三卷资治通鉴第一百七十四卷资治通鉴第一百七十五卷资治通鉴第一百五十一卷  梁纪七高祖武皇帝七普通七年(丙午、)梁纪七梁武帝普通七年(丙午公元)  春正月辛丑朔大赦。  春季正月辛丑朔(初一)梁朝大赦天下。  壬子魏以汝南王悦领太尉。  壬子(十二日)北魏命令汝南王元悦兼任太尉。  魏安州石离、穴城、斛盐三戍兵反应杜洛周众合二万洛周自松岍赴之。行台常景使别将崔仲哲屯军都关以邀之仲哲战没元谭军夜溃魏以别将李琚代谭为都督。仲哲秉之子也。  北魏安州的石离、穴城和斛盐三戍的守兵哗变响应杜洛周叛兵聚合起来有两万之多杜洛周从松岍出发赶赴叛兵所在地。行台常景指派别将崔仲哲驻扎在军都关截击杜洛周崔仲哲战败而全军覆没元谭的军队在夜间溃逃而散北魏委派别将李琚代替元谭担任都督。崔仲哲是崔秉的儿子。  初魏广阳王深通于城阳徽之妃。徽为尚书令为胡太后所信任会恒州人请深为刺史徽言深心不可测。及杜洛周反五原降户在恒州谋奉深为主深惧上书求还洛阳。魏以左卫将军杨津代深为北道大大都督诏深为吏部尚书。徽长寿之子也。  早先之时北魏广阳王元深同城阳王元徽的妃子通奸。元徽担任了尚书令深受胡太后的信任。恰好恒州人请求元深担任刺史而元徽则说元深城府太深难以测知。到杜格周反叛时住在恒州五原的降户策划要拥戴元深为主子元深害怕了上书朝廷请求回洛阳。北魏委派左卫将军杨津代替元深担任北道大都督诏令元深担任吏部尚书。元徽是元长寿的儿子。  五原降户鲜于礼等帅北镇流民反于定州之左城改元鲁兴引兵向州城州兵御之不得。杨津至灵丘闻定州危迫引兵救之入据州城。礼至津欲出击之长史许被不听津手剑击之被走得免。津开门出战斩首数百贼退人心少安。诏寻以津为定州刺史兼北道行台。魏以扬州刺史长孙稚为大都督北讨军事与河间王琛共讨礼。  五原的降户鲜于礼等人率领北镇流民在定州的左城造略有异政帝以玺书褒美班示天下征拜司农。  当时又有相州刺史陈留人樊叔略因为有特别突出的政绩隋文帝颁下玺书于全国表扬他并征召他入朝拜授司农卿。  新丰令房恭懿政为三辅之最帝赐以粟帛。雍州诸县令朝谒帝见恭崐懿必呼至榻前咨以治民之术。累迁德州司马。帝谓诸州朝集使曰:“房恭懿志存体国爱养我民此乃上天宗庙之所。朕若置而不赏上天宗庙必当责我。卿等宜师范之。”因擢为海州刺史。由是州县吏多称职百姓富庶。  新丰县令房恭懿的政绩是三辅地区最好的于是隋文帝赏赐给他粟米绢帛。每当雍州所属县令朝谒天子时文帝见到房恭懿一定把他叫到坐榻前向他征询治理百姓的方略。并多次加以提拔后任命他为德州司马。隋文帝还对各州朝集使说:“房恭懿一心想着国家爱护黎民百姓这实在是上天和祖先保佑我大隋王朝。朕如果视而不见不加奖赏那末上天和祖先一定会责备我。你们都应该向他学习。”于是提升房懿为海州刺史。因此当时州县官吏大多称职能够勤政爱民致使社会安定百姓富庶。  十一月丁卯隋遣兼散骑侍郎郑来聘。  十一月丁卯(二十三日)隋文帝派遣兼散骑侍郎郑到陈朝聘问。  十二月庚子隋主还长安复郑译官爵。  十二月庚子(二十五日)隋文帝返回长安恢复了郑译的官爵。  广州刺史马靖得岭表人心兵甲精练数有战功。朝廷疑之遣吏部侍郎萧引观靖举措讽令送质外托收督赕物引至番禺。靖即遣子弟入质。  广州刺史马靖在岭表地区深得人心手下兵强马壮屡立战功。朝廷因此猜疑他派吏部侍郎萧引前去观察他的动静并含蓄提出让他向朝廷送交人质对外假称是督收岭表地区蛮、等部族向朝廷交纳的财物。萧引到达广州治所番禺后马靖立即遣送子弟入朝作为人质。  是岁隋主诏境内之民任听出家仍令计口出钱营造经像。于是时俗随风而靡民间佛书多于《六经》数十百倍。  这一年隋文帝下诏听任黎民百姓出家为僧并下令按人口出钱营造佛经、佛像。于是社会风气随风而倒崇尚佛教民间的佛教书籍多于《六经》几十、几百倍。  突厥佗钵可汁病且卒谓其子庵逻曰:“吾兄不立其子委位于我。我死汝曹当避大逻便。”及卒国人将立大逻便。以其母贱众不服庵逻实贵突厥素重之。摄图最后至谓国人曰:“若立庵逻者我当帅兄弟事之。若立大逻便我必守境利刃长矛以相待。”摄图长且雄勇国人莫敢拒竟立庵逻为嗣。大逻便不得立心不服庵逻每遣人辱之。庵逻不能制因以国让摄图。国中相与议曰:“四可汗子摄图最贤。”共迎立之号沙钵略可汗居都斤山。庵逻降居独洛水称第二可汗。大逻便乃谓沙钵略曰:“我与尔俱可汗子各承父后。尔今极尊我独无位何也?”沙钵略患之以为阿波可汗还领所部。又沙钵略从父玷厥居西面号达头可汗。诸可汗各统部众分居四面。沙钵略勇而得众北方皆畏附之。  突厥佗钵可汗病重将死对儿子庵逻说:“我哥哥木杆可汗没有立他的儿子大逻便而传位于我。我死后你们兄弟应该让位于大逻便。”佗钵可汗去世后突厥国人将要拥立大逻便为可汗。但是因为他的母亲出身微贱众人不服而庵逻的母亲出身高贵突厥各部落首领素来尊重他。统领东面部落的小可汗摄图最后一个来到对国人说:“如果拥立庵逻我就率领兄弟们侍奉他。如果拥立大逻便我必定坚守边境与大可汗兵戎相见。”摄图年长并且雄勇果敢国人不敢反对他于是最后立庵逻为大可汗。大逻便没有被立为可汗心里对庵逻不服经常派人去辱骂他。庵逻无奈就让可汗位于摄图。国人都相互议论说:“在四位可汗的儿子中摄图最为贤能。”于是就共同迎立摄图为大可汗称为沙钵略可汗居于都斤山。庵逻让位后居住在独洛水称为第二可汗。大逻便对沙钵略可汗说:“我与你都是可汗的儿子各自继承父亲的事业。可是如今你被立为大可汗尊贵之极而我却没有任何地位这是什么道理?”沙钵略有些惧怕就封他为阿波可汗回去统领原来的部落。又有沙钵略的叔父玷厥居住在突厥国西面称为达头可汗。诸位小可汗各统帅所领部落人居四面。沙钵略可汗作战勇敢深得众心于是北方的各少数民族都因惧怕而臣服于他。  隋主既位待突厥礼薄突厥大怨。千金公主伤其宗祀覆灭日夜言于沙钵略请为周室复雠。沙钵略谓其臣曰:“我周之亲也。今隋主自立而不能制复何面目见可贺敦乎!”乃与故齐营州刺史高宝宁合兵为寇。隋主患之崐敕缘边修保障峻长城命上柱国武威阴寿镇幽州京兆尹虞庆则镇并州屯兵数万以备之。  隋文帝即位后对突厥的礼遇冷淡突厥非常怨恨。千金公主因为隋朝灭了自己的宗族日夜向沙钵略进言请他为北周宇文氏复仇。于是沙钵略对他的大臣们说:“我是周室的亲戚现在隋文帝代周自立而我却不能制止还有何面目再见夫人可贺敦呢?”于是突厥与原北齐营州刺史高宝宁合兵来入侵。隋文帝忧惧就下敕书令沿边增修要塞屏障加固长城又任命上柱国武威人阴寿镇守幽州京兆尹虞庆则镇守并州驻守数万军队以防备突厥。  初奉车都尉长孙晟送千金公主入突厥突厥可汗爱其善射留这竟岁命诸子弟贵人与之亲友冀得其射法。沙钵略弟处罗侯号突利设尤得众心为沙钵略所忌密托心腹阴与晟盟。晟与之游猎因察山川形势部众强弱靡不知之。  当初奉车都尉长孙晟奉命送北周千金公主入突厥成婚突厥可汗爱慕他的箭法于是留他在突厥整整一年让自己子弟和部落贵族与长孙晟结交往来希望能学到他的箭术。消钵略可汗的弟弟处罗侯称作突利设非常得民心因此受到沙钵略的猜忌就秘密派遣心腹与长孙晟结盟。长孙晟就和他到到处游猎顺便察看突厥的山川形势和部众强弱没有不了解的。  及突厥入寇晟上书曰:“今诸夏虽安戎虏尚梗兴师致讨未是其时弃于度外又相侵扰故宜密运筹策有以攘之。玷厥之于摄图兵强而位下外名相属内隙已彰鼓动其情必将自战。又处罗侯者摄图之弟奸多势弱曲取众心国人爱之因为摄图所忌其心殊不自安迹示弥缝实怀疑惧。又阿波首鼠介在其间颇畏摄图受其牵率唯强是与未有定心。今宜远交而近攻离强而合弱。通使玷厥说合阿波则摄图回兵自防右地。又引处罗遣连奚、则摄图分众还备左方。首尾猜嫌腹心离阻十数年后乘衅讨之必可一举而空其国矣。”帝省表大悦因召与语。晟复口陈形势手画山川写其虚实皆如指掌帝深嗟异皆纳用之。遣太仆元晖出伊吾道诣达头赐以狼头。达头使来引居沙钵略使上。以晟为车骑将军出黄龙道贲币赐奚、、契丹遣为乡导得至处罗侯所深布心腹诱之内附。反间既行果相猜贰。  及至突厥兴兵入侵长孙晟上书说:“现在华夏虽然安定但是北方突厥仍然不遵王命。如果兴兵讨伐条件还不成熟如果弃之不理突厥又时常侵犯骚扰。因此我们应该周密谋划制定出一套制胜的办法。突厥达头可汗玷厥相对于沙钵略可汗摄图来说兵虽强大但地位低下名义上虽然臣服于摄图其实内部裂痕已经很深了只要我们加以煽动离间他们必定会自相残杀。其次处罗侯是摄图的弟弟虽然诡计多端但势力弱小所以他虚情矫饰以争取民心得到了国人的爱戴因此也招致摄图的猜忌心中忐忑不安表面上虽然竭力弥缝和摄图之间的裂痕但内心深感恐惧。再者阿波可汗大逻便首鼠两端处在玷厥和摄图之间。因为惧怕摄图受到他的控制这只是由于摄图的势力强大他还没有决定依附于谁。因此目前我们应该远交近攻离间强大势力联合弱小势力。派出使节联系玷厥劝说他与阿波可汗联合这样摄图必然会撤回军队防守西部地区。再交结处罗侯派出使节联络东边的奚、部族这样摄图就会分散兵力防守东部地区。使突厥国内互相猜忌上下离心十多年后我们再乘机出兵讨伐必定能一举灭掉突厥。”隋文帝看了长孙晟的奏疏大为欣赏因此召见长孙晟面谈。长孙晟又一次一边口中分析形势一边用手描绘突厥的山川地理指示突厥兵力分布情况都了如指掌。文帝十分惊奇全部采纳了他的建议。于是派遣太仆卿元晖经伊吾道出使达头可汗赐给他一面上绣有狼头的大旗达头可汗的使节来到长安隋朝让他坐在沙钵略可汗使节的前面。又任命长孙晟为车骑将军经黄龙道出塞携带钱财赏赐奚、、契丹等部族让他们做向导才得以到达处罗侯住地。长孙晟与处罗侯作了推心置腹的交谈规劝他率领所属部落臣服隋朝。隋朝的这些反间计实行之后突厥沙钵略可汗与其他部落果然互相猜忌离心离德。  始兴王叔陵太子之次弟也与太子异母母曰彭贵人。叔陵为江州刺史性苛刻狡险。新安王伯固以善谐谑有宠于上及太子叔陵疾之阴求其过失欲中之以法。叔陵入为扬州刺史事务多关涉者省阁执事承意顺旨即讽上进用之微致违忤必抵以大罪重者至殊死。伯固惮之乃谄求崐其意。叔陵好发古冢伯固好射雉常相从郊野大相款狎因密图不轨。伯固为侍中每得密语必告叔陵。  陈朝始兴王陈叔陵是太子陈叔宝的二弟与太子同父异母他的生母是彭贵人。陈叔陵任江州刺史性阴险狡诈。新安王陈伯固因为擅长诙谐戏谑受到陈宣帝和太子的宠爱陈叔陵因此疾恨他于是就暗地里搜求他的过失想将他绳子以法。后来陈叔陵进京担任扬州刺史政务多关涉到中书、尚书两省如果谁顺从他的意旨就劝说皇上提拔他如果谁稍微违忤不从就必定设法诬以大罪以至重者被处死身首异处。陈伯固因为害怕遭到陈叔陵的陷害于是就对他阿谀奉承投其所好。陈叔陵嗜好发掘古墓陈伯固喜欢射雉因此两人经常结伴到郊外田野游玩亲昵异常沆瀣一气进而密谋作乱。当时陈伯固担任侍中每当听到宫廷秘密一定告诉陈叔陵。  十四年(壬寅、)十四年(壬寅公元年)  春己酉正月上不豫太子与始兴王叔陵、长沙王叔坚并入侍疾。叔陵阴有异志命典药吏曰:“切药刀甚钝可砺之!”甲寅上殂。仓猝之际叔陵命左右于外取剑。左右弗悟取朝服木剑以进叔陵怒。叔坚在侧闻之疑有变伺其所为。乙卯小剑。太子哀哭俯伏。叔陵抽锉药刀斫太子中项太子闷绝于地母柳皇后走来救之又斫后数下。乳媪吴氏自后掣其肘太子乃得起叔陵持太子衣太子自备得免。叔坚手扼叔陵夺去其马仍牵就柱以其褶袖缚之。时吴媪已扶太子避贼叔坚求太子所在欲受生杀之命。叔陵多力奋袖得脱突走出云龙门驰车还东府召左右断青溪道赦东城囚以充战士散金帛赏赐又遣人往新林追所部兵仍自被甲著白布帽登城西门招募百姓又召诸王将帅莫有至者唯新安王伯固单马赴之助叔陵指挥。叔陵兵可千人欲据城自守。  春季正月己酉(初五)陈宣帝患病太子陈叔宝与始兴王陈叔陵、长沙王陈叔坚一同入宫侍疾。陈叔陵心怀不轨对掌管药品的官吏下令说:“切药草的刀太钝了应该磨一磨。”甲寅(初十)陈宣帝去世。仓促之际陈叔陵命令左右随从到宫外取剑随从没有明白他的用意取来他朝服上作为装饰用的木剑进呈陈叔陵见了大怒。陈叔坚在一旁看到了陈叔陵的所作所为怀疑将有变故于是就暗中监视陈叔陵的举动。乙卯(十一日)陈宣帝遗体入殓太子俯伏痛哭。陈叔陵乘机抽出切药刀向太子砍去砍中了太子的颈项太子昏倒在地太子生母柳皇后赶来救护太子也被陈叔陵砍了数下。太子的奶妈吴氏从后面扯住陈叔陵的胳膊太子才得以爬起陈叔陵又抓住太子的衣服太子奋力争脱才得免于难。陈叔坚扑上去用手扼住陈叔陵的脖子夺去他手中的刀然后把他拖到一根柱子旁就用他的衣袖将他捆在柱子上。当时奶妈吴氏已经扶太子出殿躲避陈叔坚就去寻找太子向他请示对陈叔陵如何处置。陈叔陵健壮有力奋力挣脱衣袖冲出云龙门乘车驰还扬州治所东府城。他召集左右随从阻断通向宫廷所在台城的青溪道又下令赦免东府城囚徒以充战士散发金帛钱财赏赐战士又派人前往新林追还他所指挥的军队并亲自穿上甲胄戴上白布帽登上城西门招募百姓。他又征召宗室诸王和将帅但无人响应只有陈伯固单枪匹马来投奔协助他指挥军队。陈叔陵的军队大约有一千人打算占据府城自守。  时众军并缘江防守台内空虚。叔坚白柳后使太子舍人河内司马申以太子命召右卫将军萧摩诃入见受敕帅马步数百趣东府屯城西门。叔陵惶恐遣记室韦谅送其鼓吹与摩诃谓曰:“事捷必以公为台辅。”摩诃绐报之曰:“须王心膂节将自来方敢从命。”叔陵遣其所亲戴温、谭骐诣摩诃摩诃执以送台斩其首徇东城。  当时陈朝军队都被部署在沿江一带防守宫廷内兵力空虚。陈叔坚启奏柳皇后派遣太子舍人河内人司马申以太子的名义征召右卫将军萧摩诃入宫接受敕令统率步、骑兵数百人进军东府城部署在城西门外。陈叔陵惶恐不安派遣记室参军韦谅把他的鼓吹仪仗送给萧摩诃并对他说:“如果你帮助我举事成功我一定任命你为辅政大臣。”萧摩诃骗韦谅说:“必须让始兴王的心腹大将亲自来说我才能听从命令。”于是陈叔陵又派亲信戴温、谭骐来到萧摩诃军营被萧摩诃抓起来送往台省斩首后于东府城示众。  叔陵自知不济入内沈其妃张氏及宠妾七人于井帅步骑数百自小航渡崐欲趣新林乘舟奔隋。行至白杨路为台军所邀。伯固见兵至旋避入巷叔陵驰骑拔刃追之伯固复还叔陵部下多弃甲溃去。摩诃马容陈智深迎刺叔陵僵仆陈仲华就斩其首伯固为乱兵所杀自寅至巳乃定。叔陵诸子并赐死伯固诸子宥为庶人。韦谅及前衡阳内史彭、谘议参军兼记室郑信、典签俞公喜并伏诛。叔陵舅也。信、谅有宠于叔陵常参谋议。谅粲之子也。  陈叔陵自知不能成功于是回到府内把妃子张氏和宠妾七人沉入井中溺死然后率领步、骑数百人从小航渡过秦淮河想要逃往新林再乘船投奔隋朝。走到白杨路遭到政府军队截击。陈伯固看见朝廷大军来到就躲进街巷想独自逃命陈叔陵发现后驱马拔刀追赶陈伯固只好又和他一起返回。陈叔陵的部下丢盔弃甲纷纷溃逃。萧摩诃的马容陈智深迎面把陈叔陵刺落马下陈仲华上前就势割下首级陈伯固则被乱兵杀死一场混战从寅时开始到巳时才被平息。事后朝廷将陈叔陵的儿子全部赐死陈伯固的儿子免死降为平民。陈叔陵的同党记室参军韦谅、前衡阳内史彭、谘议参军兼记室郑信、典俞公喜也一起处死。彭是陈叔陵的舅舅。郑信、韦谅是因为受到陈叔陵的宠信经常参预谋划。韦谅是韦粲的儿子。  丁巳太子即皇帝位大赦。  丁巳(十三日)陈朝皇太子陈叔宝即皇帝位大赦天下。  辛酉隋置河北道行台于并州以晋王广为尚书令置西南道行台于益州以蜀王秀为尚书令。隋主惩周氏孤弱而亡故使二子分莅方面。以二王年少盛选贞良有才望者为之僚佐以灵州刺史王韶为并省右仆射鸿胪卿赵郡李雄为兵部尚书左武卫将军朔方李彻总晋王府军事兵部尚书元岩为益州总管府长史。王韶、李雄、元岩俱有骨鲠名李彻前朝旧将故用之。  辛酉(十七日)隋朝在并州设置河北道行台任命晋王杨广为尚书令又在益州设置西南道行台任命蜀王杨秀为尚书令。隋文帝吸取了北周宇文氏孤弱无援而灭亡的教训所以分派两个儿子各统御一方以辅弼朝廷。又因为二王年少于是精心挑逃正直贤能、有才能声望的大臣担任他们的僚佐。任命灵州刺史王韶为并州行台右仆射鸿胪卿赵郡人李雄为兵部尚书左武卫将军朔方人李彻总管晋王府军事又任命兵部尚书元岩为益州总管府长史。王韶、李雄、元岩都由于为人刚直而负有盛名李彻是前朝北周的旧将所以文帝重用他们。  初李雄家世以学业自通雄独习骑射。其兄子旦让之曰:“非士大夫之素业也。”雄曰:“自古圣贤文武不备而能成其功业者鲜矣。雄虽不敏颇观前志但不守章句耳。既文且武兄何病焉!”及将如并省帝谓雄曰:“吾儿更事未多以卿兼文武才吾无北顾之忧矣。”  当初李雄的家族世代都是通过儒学而获取功名的只有李雄喜欢练习骑马、射箭。他哥哥李子旦责备他说:“骑马、射箭不是士大夫所应从事的事业。”李雄回答说:“自古以来的圣贤君子不具备文武全才而能建功立业的人很少。我虽然不聪敏但也读了不少前代书籍只是没有墨守章句训诂罢了。我要做到能文能武兄长为什么要责备我呢?”及至李雄将要赴并州上任隋文帝对他说:“我的儿子杨广经历的事情不多凭你的文才武略去辅佐他我就没有北顾之忧了。”  二王欲为奢侈非法韶、岩辄不奉教或自锁或排切谏。二王甚惮之每事谘而后行不敢违法度。帝闻而赏之。  晋王杨广、蜀王杨秀经常想违犯制度规定追求奢侈享受王韶、元岩总是拒绝执行二王的指令或者自锁请罪或者闯进去切实劝谏。因此二王非常惧怕他们凡事总是先与他们商议后再去实行不敢做违法乱纪的事情。隋文帝得知后就下令奖赏王韶、元岩。  又以秦王俊为河南道行台尚书令、洛州刺史领关东兵。  隋朝又任命秦王杨俊为河南道行台尚书令、洛州刺史统领关东地区的军队。  癸亥以长沙王叔坚为骠骑将军、开府仪同三司、扬州刺史萧摩诃为车骑将军、南徐州刺史封绥远公始兴王家金帛累巨万悉以赐之。以司马申为中书通事舍人。  癸亥(十九日)陈朝任命长沙王陈叔坚为骠骑将军、开府仪同三司、扬州刺史萧摩诃为车骑将军、南徐州刺史封爵绥远公并把始兴王陈叔崐陵的万贯家产全都赏赐给他。又任命司马申为中书通事舍人。  乙丑尊皇后为皇太后。时帝病创卧承香殿不能听政。太后居柏梁殿百司众务皆决于太后帝创愈乃归政焉。  乙丑(二十一日)陈后主诏令尊称柳皇后为皇太后。当时陈后主伤势很重居住在承香殿休养不能临朝听政。于是皇太后就住在柏梁殿百官大臣禀奏的国事政务都由皇太后裁决处理。直到陈后主伤势痊俞皇太后才归政于他。  丁卯封皇弟叔重为始兴王奉昭烈王祀。  丁卯(二十三日)陈后主封弟弟陈叔重为始兴王作为昭烈王陈道谈的后嗣。  隋元景山出汉口遣上开府仪同三司邓孝儒将卒四千攻甑山。镇将军陆纶以舟师救之为孝儒所败口、甑山、沌阳守将皆弃城走。戊辰遣使请和于隋归其胡墅。  隋朝行军元帅元景山率军出兵汉口派遣上开府仪同三司邓孝儒率军四千人巩打甑山。陈朝镇将陆纶率领水军前往救援被邓孝儒打败于是口、甑山、沌阳南陈守将全都弃城逃走。戊辰(二十四日)陈朝派遣使者请求和隋朝修好并把去年夺取的胡墅城归还隋朝。  己巳立妃沈氏为皇后。辛未立皇弟叔俨为寻阳王叔慎为岳阳王叔达为义阳王叔熊为巴山王叔虞为武昌王。  己巳(二十五日)陈后主册立妃子沈氏为皇后。辛未(二十七日)又册封皇弟陈叔俨为寻阳王陈叔慎为岳阳王陈叔达为义阳王陈叔熊为巴山王陈叔虞为武昌王。  隋高奏礼不伐丧二月己丑隋主诏等班师。  隋朝尚书左仆射高上疏说根据礼节不讨伐有丧事的敌国。二月己丑(十五日)隋文帝诏令高等人班师回朝。  三月己巳以尚书左仆射晋安王伯恭为湘州刺史永阳王伯智为尚书仆射。  三月己巳(二十五日)陈朝任命尚书左仆射晋安王陈伯恭为湘州刺史永阳王陈伯智为尚书仆射。  夏四月庚寅隋大将军韩僧寿破突厥于鸡头山上柱国李充破突厥于河北山。  夏季四月庚寅(十一日)隋朝大将军韩僧寿在鸡头山打败突厥军队上柱国李充在河北山打败突厥军队。  丙申立皇子永康公胤为太子。胤孙姬之子沈后养以为子。  丙申(十七日)陈后主册立皇子永康公陈胤为皇太子。陈胤是孙姬的儿子沈皇后养为己子。  五月己未高宝宁引突厥寇隋平州突厥悉发五可汁控弦之士四十万入长城。  五月己未(十六日)原北齐营州刺史高宝宁带领突厥军队进犯隋朝平州突厥出动了五个可汗的全部军队共四十万人侵入长城以南。  壬戌隋任穆公于翼卒。  壬戌(十九日)隋朝任穆公于翼去世。  甲子隋更命传国玺曰:“受命玺。”  甲子(二十一日)隋朝改传国玺名为受命玺。  六月甲申隋遣使来吊。  六月甲申(十二日)隋朝派遣使者到陈朝吊唁。  乙酉隋上柱国李光败突厥于马邑。突厥又寇兰州凉州总管贺娄子干败之于洛可。  乙酉(十三日)隋朝上柱国李光在马邑打败突厥军队。突厥军队又进犯兰州被隋朝凉州总管贺娄子干在可洛打败。  隋主嫌长安城制度狭小又宫内多妖异。纳言苏威劝帝迁都帝以初受命难之夜与威及高共议。明旦通直散骑庾秀才奏曰:“臣仰观乾象俯察图记必有迁都之事。且汉营此城将八百岁水皆咸卤不甚宜人。愿陛下协天人之心为迁徙之计。”帝愕然谓、威曰:“是何神也!”太师李穆亦上表请迁都。帝省表曰:“天道聪明已有征应太师人望复抗此崐请无不可矣。”丙申诏高等创造新都于龙首山。以太子左庶子宇文恺有巧思领营新都副监。恺忻之弟也。  隋文帝嫌长安宫城的规模狭小而且宫中经常出现妖妄怪异现象。纳言苏威劝文帝迁都文帝因为受命登基不久不宜轻动因此感到很为难于是就在夜里与苏威、尚书左仆射高一起商议。第二天早朝通直散骑常侍庾季才上奏说:“我在昨晚仰头观察天象又俯身对照察看图记发现一定要迁移都城。况且从汉朝初年营建此城至今已八百多年水质变咸不再适合饮用。希望陛下上应天意下顺民心制定出迁都的计划。”隋文帝很吃惊对高、苏威说:“这多么灵验啊!”太师李穆也上表请求迁都文帝看了他的奏疏后说:“天道明察已经出现了迁都的征兆太师是人望所归又上表请求。由此看来没有什么不可以了。”丙申(二十四日)隋文帝下诏令高等人负责在龙首山一带建造新宫城。因为太子左庶子宇文恺在建筑方面有巧妙的构思于是任命他担任营建新城的副监。宇文恺是宇文忻的弟弟。  秋七月辛未大赦。  秋季七月辛未(二十九日)陈朝大赦天下。  九月丙午设无大会于太极殿舍身及乘舆御服。大赦。  九月丙午(初五)陈朝在太极殿举行佛教布施天下的无遮大法会陈后主舍身寺庙并捐献了天子的舆车、衣服又大赦天下。  丙午以长沙王叔坚为司空将军、刺史如故。  丙午(初五)陈朝任命长沙王陈叔坚为司空他的骠骑将军、扬州刺史职务仍旧。  冬十月癸酉隋太子勇屯兵咸阳以备突厥。  冬季十月癸酉(初三)隋朝皇太了杨勇率军驻扎咸阳以防备突厥。  十二月丙子隋命新都曰大兴城。  十二月丙子(初七)隋朝命名新都为大兴城。  乙酉隋遣沁源公虞庆则屯弘化以备突厥。  乙酉(十六日)隋朝派遣沁源公虞庆则率军驻扎弘化郡以防备突厥。  行军总管达奚长儒将兵二千与突厥沙钵略可汗遇于周沙钵略有众十余万军中大惧。长儒神色慷慨且战且行为虏所冲散而复聚四面抗拒。转斗三日昼夜凡十四战五兵咸尽士卒以拳殴之手皆骨见杀伤万计。虏气稍夺于是解去。长儒身被五疮通中者二其战士死者什八九。诏以长儒为上柱国余勋回授一子。  隋朝行军总管达奚长儒率军两千人与突厥沙钵略可汗在周相遇沙钵略的军队有十万多人隋军官兵大为恐惧。达奚长儒神色慷慨激昂率军边战边行队伍虽多次被突厥军队冲散但很快又重新聚合摆开阵势四面抗拒。隋军转战三日昼夜与突厥交锋十四战后来所有的兵器都已用尽士卒只好用拳头殴打敌人手都露出了骨头总共杀伤敌人一万多人。突厥军队士气逐渐丧失最后解围退走。达奚长儒身上五处受伤其中重伤两处部下士卒死伤十分之八九。隋文帝下诏授予达奚长儒为上柱国并将剩余功勋授予他的一个儿子。  时柱国冯昱屯乙弗泊兰州总管叱列长叉守临洮上柱国李崇屯幽州皆为突厥所败。于是突厥纵兵自木硖、石门两道入寇武威、天水、金城、上郡、弘化、延安六畜咸尽。  当时隋朝柱国冯昱率军驻扎乙弗泊兰州总管叱列长叉率军镇守临洮上柱国李崇率军驻扎幽州他们都被突厥打败。于是突厥纵兵从木硖、石门分两路入侵武威、天水、金城、上郡、弘化、延安等郡的牲畜都被劫掠一空。  沙钵略更欲南入达头不从引兵而去。长孙晟又说沙钵略之子染干诈告沙钵略曰:“铁勒等反欲袭其牙。”沙钵略惧回兵出塞。  沙钵略可汗还想进一步南侵达头可汗不从率部退去。长孙晟又游说沙钵略可汗的儿子染干染干谎报沙钵略说:“铁勒等部族起兵造反打算袭击您的牙帐。”沙钵略害怕了于是回兵出塞退去。  隋主既立待遇梁主恩礼弥厚。是岁纳梁主女为晋王妃又欲以其子尚兰陵公主。由是罢江陵总管梁主始得专制其国家。隋文帝即位后对待后梁孝明帝萧岿恩礼更加深厚。这一年礼聘萧岿的女儿为晋王杨广的妃子还打算让皇子杨娶兰陵公主为妻。因此废掉监护后梁的江陵总管萧岿才得以全权统治国家。  长城公上至德元年(癸卯、)  陈长城公至德元年(癸卯公元年)  春正月庚子隋将入新都大赦。  春季正月庚子(初一)隋朝将要迁入新都大兴城大赦天下。  壬寅大赦改元。  壬寅(初三)陈朝大赦天下改年号为至德。  初上病创不能视事政无大小皆决于长沙王叔坚权倾朝廷。叔坚颇骄纵上由是忌之。都官尚书山阴孔范中书舍人施文庆皆恶叔坚而有宠于上日夕求其短构之于上。上乃即叔坚骠骑将军本号用三司之仪出为江州刺史。以祠部尚书江总为吏部尚书。  当初陈后主由于受伤不能处理政事朝廷的大小政事都由长沙王陈叔坚裁决处理陈叔坚因此权倾朝廷。陈叔坚十分骄横因此受到陈后主的猜忌。都官尚书山阴人孔范与中书舍人施文庆都厌恶陈叔坚并且受到陈后主的宠信所以他们朝夕寻找陈叔坚的过失然后向陈后主进谗陷害他。于是陈后主就让陈叔坚以骠骑将军的称号保留尚书、中书、门下三省长官的待遇出任江州刺史。又任命祠部尚书江总为吏部尚书。  癸卯立皇子深为始安王。  癸卯(初四)陈后主封皇子陈深为始安王。  二月己巳朔日有食之。  二月己巳朔(初一)出现日食。  癸酉遣兼散骑常侍贺彻等聘于隋。  癸酉(初五)陈朝派遣兼散骑常侍贺彻等人到隋朝聘问。  突厥寇隋北边。  突厥兴兵侵犯隋朝北部边境。  癸巳葬孝宣皇帝于显宁陵庙号高宗。  癸巳(二十五日)陈朝葬孝宣皇帝于显宁陵庙号为高宗。  右卫将军兼中书通事舍人司马申既掌机密颇作威福多所谮毁。能候人主颜色有忤己者必以微言谮之附己者因机进之。是以朝廷内外皆从风而靡。  陈朝右卫将军兼中书通事舍人司马申掌管机密后恣意作威作福经常向陈后主诬谄诽谤别人。他善于观察陈后主的脸色行事百官大臣如有不顺从自己的必定进谗言加以诬陷如有依附于自己的就会相机加以荐用因此朝廷内外随风而倒莫不奉承巴结司马申。  上欲用侍中、吏部尚书毛喜为仆射申恶喜强直言于上曰:“喜臣之妻兄高宗时称陛下有酒德请逐去宫臣陛下宁忘之邪?”上乃止。  陈后主打算任用侍中、吏部尚书毛喜为尚书仆射司马申因为不喜欢毛喜的刚强正直于是对陈后主说:“毛喜是我妻子的哥哥他在先帝时曾说过陛下酗酒成性的坏话并请求赶走东宫僚属陛下难道忘了吗?”陈后主于是作罢。  上创愈置酒于后殿以自庆引吏部尚书江总以下展乐赋诗。既醉而命毛喜。于时山陵初毕喜见之不怿欲谏则上已醉。喜升阶阳为心疾仆于阶下移出省中。上醒谓江总曰:“我悔召毛喜彼实无疾但欲阻我欢宴非我所为耳。”乃与司马申谋曰:“此人负气吾欲乞鄱阳兄弟听其报仇可乎?”对曰:“彼终不为官用愿如圣旨。”中书通事舍人北地傅争之曰:“不然。若许报仇欲置先皇何地?”上曰:”当乞一小郡勿令见人事耳。”乃以喜为永嘉。内史。  陈后主伤势痊愈在后殿置办酒席以示庆贺让吏部尚书江总以下的公卿大臣奏乐赋诗。陈后主酒醉以后命令毛喜赋诗。当时陈宣帝刚安葬不久毛喜见陈后主在服丧期间竟如此寻欢作乐心中很不高兴他想要起身劝谏陈后主已醉得不省人事。于是毛喜就在台阶上假装心病发作倒在阶下然后被抬出宫中。陈后主酒醒后对江总说:“我悔不该召毛喜赴宴他其实并没有病只是想阻止我设宴欢乐反对我的作为罢了。”于是和司马申商议道:“崐毛喜负气使性让我难堪我想听任他的仇家鄱阳王兄弟为其兄长报仇可以吗?”司马申回答说:“毛喜终究不会为陛下所用愿按照陛下说的去做。”中书通事舍人北地人傅争辩说:“不能那样做。如果允许鄱阳王兄弟向毛喜报仇那末把先皇宣帝置于何地?”陈后主说:“那就把毛喜安置在一个小郡中不许他再在朝廷参预政事。”于是任命毛喜为永嘉内史。  三月丙辰隋迁于新都。  三月丙奈(十八日)隋朝宫廷迁入新都。  初令民二十一成丁减役者每岁十二番为二十日役减调绢一匹为二丈。周末权酒坊、盐池、盐井至是皆罢之。  隋朝颁布法令规定平民百姓二十一岁为成年人服徭役由每年三十天减为二十天不服役的纳绢四丈减为二丈。北周末年官府专营酒坊、盐池、盐井的禁令也全部予以废除。  秘书监牛弘上表以“典籍屡经丧乱率多散逸。周氏聚书仅盈万卷。平齐所得除其重杂裁益五千。兴集之期属膺圣世。为国之本莫此为先。岂可使之流落私家不归王府!必须勒之以天威引之以微利则异典必臻观阁工斯积。”隋主从之。丁巳诏购求遗书于天下每献书一卷赉缣一匹。  隋朝秘书监牛弘上表认为“官府收藏的典籍屡经丧乱大多散失民间。原北周朝廷收集的典籍仅有一万多卷。平定北齐时所得到的典籍除去重复的以外只增加了五千卷。大规模汇集典籍理当在圣明之世。治理国家没有比此事更为重要的了。岂可使典籍长期流落私家不归官府朝廷所有!因此必须借助陛下的威令迫令献书并给予献书者一定的赏赐。这样则各种典籍一定会汇集官府国家书库就会收藏丰富。”隋文接受了他的建议。丁巳(十九日)下诏在全国各地购求散逸书籍每献书一卷赏缣一匹。  夏四月庚午吐谷浑寇隋临洮。洮州刺史皮子信出战败死汶州总管梁远击走之。又寇廓州州兵击走之。  夏季四月庚午(初三)吐谷浑兴兵侵犯隋朝临洮郡。洮州刺史皮子信率军出战兵败身亡汶州总管梁远率军击退了入侵敌军。吐谷浑又兴兵侵犯廓州廓州兵击退了入侵敌军。  壬申隋以尚书左仆射赵兼内史令。  壬申(初五)隋朝任命尚书右仆射赵兼任内史令。  突厥数为隋寇。隋主下诏曰:“往者周、齐抗衡分割诸夏突厥之虏俱通二国。周人东虑恐齐好之深齐氏西虞惧周交之厚谓虏意轻重国遂安危盖并有大敌之忧思减一边之防也。朕以为厚敛兆庶多惠豺狼未尝感恩资而为贼。节之以礼不为虚费省徭薄赋国用有余。因入贼之物加赐将士息道路之民务为耕织清边制胜成策在心。凶丑愚暗未知深旨将大定之日比战国之时昔昌世之骄结今时之恨。近者尽其巢窟俱犯北边盖上天所忿驱就齐斧。诸将今行义兼含育有降者纳有违者死使其不敢南望永服威刑。何用侍子之朝宁劳渭桥之拜!”  突厥多次兴兵侵犯隋朝隋文帝下诏书说:“以前周朝和齐朝对峙分裂华夏突厥与双方都通使往来乘机渔利。周朝忧虑东面害怕齐朝与突厥交好过深齐朝忧虑西面害怕周朝与突厥联合过紧都认为突厥的轻重向背关系着国家的安危。这是因为双方都把对方当成头号强敌想减少北面的防御兵力。如今朕以为重敛百姓多聚财物以赂突厥突厥也未曾感恩戴德反而资助了突厥不断地前来侵犯。所以朕对突厥按照礼制加以节制从不虚费钱财对黎民百姓轻徭薄赋因此国用有余。又把原来应馈送给突厥的财物用来加赐给将士减省黎民百姓道路奔波之苦使他们能够专心耕织。清除边患克敌制胜朕早已胸有成竹。突厥化外之人凶恶愚昧根本不能理解深刻的道理将天下大定的今日看作群雄逐鹿的战国之时凭借前代养成的骄气结下今日的怨恨。近来又倾巢出动侵犯我北部边境这是上天忿恨突厥残暴无道驱赶他们前来送死。诸位将帅这次受命出征不可一昧杀生同时也要爱惜突厥百姓如有投降的就予以接纳对于反抗的就加以消灭使突厥不敢再贪心南侵永远遵从我大隋的威刑。哪里用得着像汉朝时匈奴那样派遣儿子入朝为质也无须亲自来长安朝拜。”  于是命卫王爽等为行军元帅分八道出塞击之。爽督总管李充等四将出朔崐州道己卯与沙钵略可汗遇于白道。李充言于爽曰:“突厥狃于骤胜必轻我而无备以精兵袭之可破之。”诸将多以为疑唯长史李彻赞成之遂与充帅精骑五千掩击突厥大破之。沙钵略弃所服金甲潜草中而遁。其军中无食粉骨为粮加以疾疫死者甚众。  隋文帝于是任命卫王杨爽等人为行军元帅兵分八路出塞攻打突厥。杨爽指挥行军总管李充等四将由朔州道出塞己卯(十二日)与突厥沙钵略可汗在白道相遇李充对杨爽说:“突厥因为近来多次侵犯得胜必定轻视我军而不加防备如果我用精兵突然袭击定能打败敌人。”但众将领多持怀疑态度只有元帅府长史李彻赞成。于是他和李充带领精锐骑兵五千人掩袭突厥军队大败敌人沙钵略可汗丢弃所穿的金甲潜伏于茂草之中才得以逃脱。又突厥军中因为缺粮只好粉碎尸骨以为粮加上军中疾病流行因此死亡极多。  幽州总管阴寿帅步骑十万出卢龙塞击高宝宁。宝宁求救于突厥突厥方御隋师不能救。庚辰宝宁弃城奔碛北和龙诸县悉平。寿设重赏以购宝宁又遣人离其腹心宝宁奔契丹为其麾下所杀。  幽州总管阴寿统率步、骑兵十万人出卢龙塞攻打高宝宁。高宝宁向突厥求救因为突厥正在全力抵御隋军不能派兵救援。庚辰(十三日)高宝宁放弃和龙城退往大漠以北和龙所属各县全部平定。阴寿悬重赏购求高宝宁又派人离间他的部下心腹高宝宁众判亲离只得逃奔契丹后来被部下所杀。  己丑郢州城主张子讥遣使请降于隋隋主以和好不纳。  己丑(二十二日)陈朝郢州守将张子讥派遣使节请求归降隋朝隋文帝因为两国和好不予接纳。  辛卯隋主遣兼散骑常侍薛舒、兼散骑常侍王劭来聘。劭松年之子也。  辛卯(二十四日)隋文帝派遣兼散骑常侍薛舒、王劭到陈朝聘问。王劭是王松年的儿子。  癸巳隋主大雩。  癸巳(二十六日)隋文帝举行祈雨祭祀。  甲子突厥遣使入见于隋。  甲子(疑误)突厥派遣使节出使隋朝。  隋改度支尚书为民部都官尚书为刑部。命左仆射判吏、礼、兵三部事右仆射判民、刑、工三部事。废光禄、卫尉、鸿胪寺及都水台。  隋文帝改尚书省度支尚书为民部都官尚书为刑部。又令尚书左仆射负责掌管吏、礼、兵三部政务尚书右仆射负责掌管民、刑、工三部政务。废除光禄、卫尉、鸿胪三寺和都水台。  五月癸卯隋行军总管李晃破突厥于摩那度口。  五月癸卯(初六)隋朝行军总管李晃在摩那度口打败突厥军队。  乙巳梁太子琮入朝于隋贺迁都。  乙巳(初八)后梁太子萧琮入隋朝见祝贺隋朝迁都。  辛酉隋主祀方泽。  辛酉(二十四日)隋文帝祭祀大泽。  隋秦州总管窦荣定帅九总管步骑三万出凉州与突厥阿波可汗相拒于高越原阿波屡败。荣定炽之兄子也。  隋朝秦州总管窦荣定率领九总管步、骑兵三万人兵发凉州与突厥阿波可汗在高越原相对峙阿波可汗屡战屡败。窦荣定是太傅窦炽的侄子。  前上大将军京兆史万岁坐事配敦煌为戌卒诣荣定军门请自效荣定素闻其名见而大悦。壬戌将战荣定遣人谓突厥曰:“士卒何罪而杀之!但当各遣一壮士决胜负耳。”突厥许诺因遣一骑挑战。荣定遣万岁出应之万岁驰斩其首而还。突厥大惊不敢复战遂请盟引军而去。  前上大将军京兆人史万岁因犯罪被发配到敦煌为戌卒他来到窦荣定军营请求效力以立功赎罪窦荣定早就听说他骁勇善战见到非常高兴。壬戌(二十五日)双方将要交战窦荣定派人对突厥说:“两国交恶士卒何罪而使其丧命沙场!今天双方可各遣一名壮士以决胜负。”突厥同意于是派出一名骑将挑战窦荣定派史万岁出马应战史万岁驰马斩敌将首级而还。突厥大为吃惊不敢再战于是请求和隋军议和引军退去。长孙晟时在荣定军中为偏将使谓阿波曰:“摄图每来战皆大胜。阿波才入遽即奔败此乃突厥之耻也。且摄图之与阿波兵势本敌。今摄图日胜为众所崇阿波不利为国生辱。摄图必当以罪归阿波成其宿计灭北牙矣。愿自量度能御之乎?”阿波使至晟又谓之曰:“今达头与隋连和而摄图不能制可汗何不依附天子连结达头相合为强此万全计也岂若丧兵负罪归就摄图受其戮辱邪!”阿波然之遣使随晟入朝。  长孙晟当时在窦荣定军中担任偏将他派人对阿波可汗说:“沙钵略可汗摄图每次率军侵犯都能获胜而你刚率军入侵很快就失败而归这是突厥的耻辱。再说摄图与你的兵力本来势均力敌如今摄图经常获胜为国人所崇敬而你却一败再败成为国家的耻辱。如此摄图必然要把罪名加在你头上实现他长期的宿愿灭掉你阿波可汗所占有的北方管辖区。希望你设身处地为自己考虑能抵御住摄图吗?”阿波可汗的使节来到隋军中长孙晟又对他说:“现在达头可汗和隋朝联合摄图无法控制。阿波可汗为何不依附于大隋天子连结达头可汗合兵壮大自己的势力这实在是保全自己的万全之计。这难道不比丧兵负罪屈就摄图被他侮辱杀戮好吗?”阿波可汗认为长孙晟说得对就派遣使节随长孙晟入朝请和。  沙钵略素忌阿波骁悍自白道败归又闻阿波贰于隋因先归袭击北牙大破之杀阿波之母。阿波还无所归西奔达头。达头大怒遣阿波帅兵而东其部落归之者将十万骑遂与沙钵略相攻屡破之复得故地兵势益强。贪汗可汗素睦于阿波沙钵略夺其众而废之贪汗亡奔达头。沙钵略从弟地勤察别统部落与沙钵略有隙复以众叛归阿波。连兵不已各遣使诣长安请和求援。隋主皆不许。  沙钵略可汗素来嫌忌阿波可汗骁勇骠悍他自白道败归途中听说阿波可汗与隋朝交往于是先期回国举兵掩袭北边阿波可汗的辖区大获全胜杀了他的母亲。阿波可汗还军后没有地方可以安身于是向西投奔达头可汗。达头可汗勃然大怒就派阿波可汗率军东进攻打沙钵略可汗。阿波可汗的部落纷纷前来归附将近十万骑兵。于是阿波可汗就与沙钵略可汗交战多次将他打败重新收复了失地兵势更加强盛。突厥贪汗可汗一向与阿波可汗和睦沙钵略可汗夺了他的部落后将他废黜贪汗可汗也逃奔达头可汗。沙钵略可汗的堂弟地勤察另统有部落因为和沙钵略可汗有矛盾就率领部落叛归阿波可汗。于是双方互相攻打用兵不断各派使节到长安向隋朝请和求援隋文帝都不答应。  六月庚辰隋行军总管梁远破吐谷浑于尔汗山。  六月庚辰(十四日)隋朝行军总管梁远在尔汗山打败吐谷浑军队。  突厥寇幽州隋幽州总管广宗壮公李崇帅步骑三干拒之。转战十余日师人多死遂保砂城。突厥围之城荒颓不可守御晓夕力战又无所食每夜出掠虏营得六畜以继军粮突厥畏之厚为其备每夜中结陈以待之。崇军苦饥出辄遇敌死亡略尽及明奔还城者尚百许人然多重伤不堪更战。突厥意欲降之遣使谓崇曰:“若来降者封为特勒。”崇知不免令其士卒曰:“崇丧师徒罪当万死。今日效命以谢国家。汝俟吾死且可降贼便散走努力还乡。若见至尊道崇此意。”乃挺刃突陈复杀二人突厥乱射杀之。秋七月以豫州刺史代人周摇为幽州总管。命李崇子敏袭爵。  突厥兴兵侵犯幽州隋朝幽州总管广宗壮公李崇率领步、骑兵三千人抗击敌军。隋军转战十多天士卒死亡众多于是退保砂城。突厥军队又围攻砂城砂城荒凉城墙颓坏很难守御。隋军日夜血战加上没有粮食只得每天夜里前去劫掠敌军营寨夺取牛羊等牲畜充作军粮。突厥军队害怕了就加强戒备每天夜里摆开阵势等待隋军。李崇军队被饥饿所困扰出城就碰上敌人以致死亡殆尽到了天明奔回城中的还有一百多人但大多受了重伤不能再战。突厥想使李崇投降就派遣使节对他说:“你如果前来投降就封你为特勒。”李崇料知难免一死就对部下士卒说:“我失地丧师罪该万死。今日只有效命战死以谢国家。你们等我死后可暂时投降敌军然后再乘机逃走争取还乡。如果有人见到皇上可转告我的话。”于是拔剑冲阵又杀敌军两人突厥军队乱箭齐发将他射死。秋季七月隋朝任命豫崐州刺史代郡人周摇为幽州总管。又命令李崇的儿子李敏承袭父爵。  敏娶乐平公主之女娥英诏假一品羽仪礼如尚帝女。既而将侍宴公主谓敏曰:“我以四海与至尊唯一婿当为尔求柱国若余官汝慎勿谢。”及进见帝授以仪同及开府皆不谢。帝曰:“公主有大功于我我何不得于其婿韦而惜官乎!今授汝柱国。”敏乃拜而蹈舞。  李敏娶乐平公主的女儿娥英为妻隋文帝诏令赐予一品羽仪礼仪和娶皇帝女儿相同。不久将侍宴乐平公主对李敏说:“我把天下都让与了皇上现在只有一个女婿当为你谋求柱国如果皇上授予你其他勋阶你千万不要拜谢接受。”李敏进见后隋文帝先授予他仪同三司和开府仪同三司李敏都不拜谢。于是文帝说:“乐平公主对我有大功我怎么能对她的女婿吝惜官爵呢?现在授予你柱国。”李敏这才跪拜谢恩。  八月丁卯朔日有食之。  八月丁卯朔(初一)出现日食。  长沙王叔坚未之江州复留为司空实夺之权。  陈朝长沙王陈叔坚还没有到江州赴任陈后主又留他在京师担任司空其实夺了他的实权。  壬午隋遣尚书左仆射高出宁州道内史监虞庆则出原的州道以击突厥。  壬午(十六日)隋朝派遣尚书左仆射高出宁州道内史监虞庆则出原州道两路攻打突厥。  九月癸丑隋大赦。  九月癸丑(十八日)隋朝大赦天下。  冬十月甲戌隋废河南道行台省以秦王俊为秦州总管陇右诸州尽隶焉。  冬季十月甲戌(初九)隋朝为除河南行台省任命秦王杨俊为秦州总管陇右地区各州全部归他统辖。  丁酉立皇弟叔平为湘东王叔敖为临贺王叔宣为阳山王步穆为西阳王。  丁酉(疑误)陈后主封皇弟陈叔平为湘东王陈叔敖为临贺王陈叔宣为阳山王陈叔穆为西阳王。  戊戌侍中建昌侯徐陵卒。  戊戌(疑误)陈朝侍中建昌侯徐陵去世。  癸丑立皇弟叔俭为安南王叔澄为南郡王叔兴为沅陵王叔韶为岳山王叔纯为新兴王。  癸丑(疑误)陈后主封皇弟陈叔俭为安南王陈叔澄为南郡王陈叔兴为沅陵王陈叔韶为岳山王陈叔纯为新兴王。  十一月遣散骑常侍周坟、通直散骑常侍袁彦聘于隋。帝闻隋主状貌异人使彦画像而归。帝见大骇曰:“吾不欲见此人。”亟命屏之。  十一月陈朝派遣散骑常侍周坟、通直散骑常侍袁彦到隋朝聘问。陈后主听说隋文帝相貌奇异与常人不同就让袁彦画下文帝的像带回。陈后主见像大吃一惊说:“我不想再看到这个人。”急忙下令去掉画像。  隋既班律令苏威屡欲更易事条内史令李德林曰:“修律令时公何不言?今始颁行且宜专守自非大为民害不可数更。”  隋朝颁布新律令以后纳言苏威曾多次想修改某些条款内史令李德林说:“当初制定律令时您为什么不说话?现在新律令既已颁行就应该严格遵守如果不是大害于民的条款不能轻易更改。”  河南道行台兵部尚书杨尚希曰:“窃见当今郡县倍多于古。或地无百里数县并置或户不满千二郡分领。具僚已众资费日多吏卒增倍租调岁减民少官多十羊九牧。今存要去闲并小为大国家则不亏粟帛选举则易得贤良。”苏威亦请废郡。帝从之。甲午悉罢诸郡为州。  隋朝河南道行台后部尚书杨尚希上奏:“我发现当今郡县多于古代成倍。有的地方不到百里却同时设置数县有的户口不满一千却分别属于两郡管辖。致使郡县属官僚佐冗员众多国家开支逐年增多差役事吏卒成倍增加租调收入逐年减少官吏几乎比黎民百姓还多十只羊倒有九个牧人目前应该保留重要的官职而废除闲散的官职把小的郡县合并成为大的郡且。这样不但崐国家不用多耗费粟帛俸禄选拔官吏也容易得到贤才俊杰。”纳言苏威也请求废郡隋文帝接受了他们的建议。甲午(疑误)隋朝把郡全都改为州。  十二月乙卯隋遣兼散骑常侍曹令则、通直散骑常侍魏澹来聘。澹收之族也。  十二月乙卯(二十二日)隋朝派遣兼散骑常侍曹令则、通直散骑常侍魏澹出使陈朝。魏澹是魏收的族人。  丙辰司空长沙王叔坚免。叔坚既失恩心不自安乃为厌媚醮日月以求福。或上书告其事帝召叔坚囚于西省将杀之令近侍宣敕数之。叔坚对曰:臣之本心非有他故但欲求亲媚耳。臣既犯天宪罪当万死。臣死之日必见叔陵愿宣明诏责之于九泉之下。”帝乃赦之免官而已。  丙辰(二十三日)陈朝司空、长沙王陈叔坚被免官。陈叔坚自从失去了陈后主的恩宠心中不安于是用厌媚之术祭祀日月以祈求福佑。有人上书将他告发陈后主就传唤陈叔坚把他困禁于中书省准备杀掉他派遣侍卫近臣宣读敕书谴责陈叔坚的罪行。陈叔坚回答说:“我本来没有别的想法只是想亲近讨好陛下。如今我既然触犯了朝廷法令罪该万死。我死的时候必定会在阴间见到陈叔陵我希望向他宣读陛下的诏令在九泉之下谴责他的谋反行为。”陈后主于是赦免了他的死罪只罢免了他的官职。  隋以上柱国窦荣定为右武卫大将军。荣定妻隋主姊安成公主也。隋主欲以荣定为三公辞曰:“卫、霍、梁、邓若少自贬损不至覆宗。”帝乃止。  隋朝任命上柱国窦荣定为右武卫大将军。窦荣定的妻子是隋文帝的姐姐安成公主。隋文帝本想任命窦荣定为三公他推辞说:“两汉的卫氏、霍氏、梁氏、邓氏四家外戚如果能稍微谦恭退让就不致于覆宗灭族。”隋文帝只得作罢。  帝以李穆功大诏曰:“法备小人不防君子。太师申公自今虽有罪但非谋逆纵有百死终不推问。”  隋文帝因为太师李穆有大功劳下诏书说:“法律是为了防备小人犯罪不是为了防备正人君子。太师申公从今以后如果有犯罪行为只要不是谋逆造反即使有百死之罪终不追究。”  礼部尚书牛弘请立明堂帝以时事草创不许。  隋朝礼部尚书牛弘请求建立明堂隋文帝因为政权初立百废待兴没有允许。  帝览刑部奏断狱数犹至万以为律尚严密故人多陷罪。又敕苏威、牛弘等更定新律除死罪八十一条流罪一百五十四条徒杖等千余条唯定留五百条凡十二卷。自是刑网简要疏而不失。仍置律博士弟子员。  隋文帝省阅刑部奏章发现每年断狱结案仍有数万起于是认为现行法令还是订得过于严密所以人们多犯法获罪。因此又敕令纳言苏威、礼部尚书牛弘等人重新修订新律令删除了旧律令中的死罪八十一条流罪一百五十四条徒、杖等罪一千余条只确定保留各种治罪条款五百条总共十二卷。从此以后隋朝法律简明切要疏而不漏。同时隋朝仍旧设置律学博士及其生徒弟子。  隋主以长安仓廪尚虚是岁诏西自蒲、陕东至卫、汴水次十三州募丁运米。又于卫州置黎阳仓陕州置常平仓华州置广通仓转相灌输。漕关东及汾、晋之粟以给长安。  隋文帝因为长安仓库空虚这一年下诏令西起蒲州、陕州东至卫州、济州沿黄河十三州招募丁壮运米。又在卫州建造黎阳仓陕州建造常平仓华州建造广通仓由水路依次转运。漕运潼关以东地区和晋州、汾州的粟米供给长安。  时刺史多任武将类不称职。治书侍御史柳可上表曰:“昔汉光武与二十八将披荆棘定天下及功成之后无所任职。伏见诏书以上柱国和千子为杞州刺史。干子前任赵州百姓歌之曰:‘老禾不早杀余种秽良田。’千子弓马武用是其所长治民莅众非其所解。如谓优老尚年自可厚赐金帛若令刺举所损殊大。”帝善之。千子竟免。  当时隋朝的州刺史多任用武将因此大都不称职。治书侍御史柳上表说:“从前汉光武帝与二十八位大将一起披荆斩棘平定天下及至功业成就以崐后这些将军都没有担任职务。我拜读陛下诏书任命上柱国和千子为杞州刺史。和千子以前任赵州刺史时老百姓用歌谣嘲讽他道:‘枯老的稻禾不及早割去稻种脱落就会使良田荒芜。’和千子是行伍出身骑马射箭功成略地是他的特长至于治理民众听政断狱则不是他所理解的。如果说朝廷要优礼老年自可多赏赐金帛钱财如果让他出任州牧刺史则会误国害民将会造成很大损失。”隋文帝很赞成他的意见。和千子终于被免官。  见上勤于听受百僚奏请多有烦碎上疏谏曰:“臣闻上古圣帝莫过唐、虞不为丛脞是谓钦明。舜任五臣尧咨四岳垂拱无为天下以治。所谓劳于求贤逸于任使。比见陛下留心治道无惮疲劳亦由群官惧罪不能自决取判天旨闻奏过多。乃至营造细小之事出给轻微之物一日之内酬答百司。至乃日旰忘食夜分未寝动以文簿忧劳圣躬。伏愿察臣至言少减烦务若经国大事非臣下裁断者伏愿详决自余细务责成所司则圣体尽无疆之寿臣下蒙覆育之赐。”上览而嘉之因曰:“柳直士国之宝也。”  柳见隋文帝勤于听政理事百官大臣奏请过于烦碎于是上疏谏道:“我听说古代的圣明帝王没有比得上唐尧、虞舜的。唐尧、虞舜不过问细小的事务所以被称作圣明君主。虞舜委任禹、稷、契、皋陶、伯益五位大臣处理政务唐尧则经常向掌管四方的诸侯询问治国方针都垂衣拱手无为而天下大治。这就是所谓劳于求贤逸于任使。近来见陛下留心沼国安民之道不惮辛苦疲劳这也是由于百官大臣惧怕获罪遇事不敢自己决定只好禀承陛下裁决因此奏请过多。以至于像营造等细小事情支出少量财物等琐碎条务也都禀奏陛下。陛下在一日之内须回复众多大臣的奏请以致常常天晚忘食夜半未寝整日为公文表章操心受累。请求陛下体察我的诚挚之言稍微减少一些琐碎事务。如果是经国安邦的大事不是百官大臣所能裁决的自然要由陛下详察明断其余细务碎事则责成有关职掌部门长官裁决处理。如此则陛下劳逸有节安享无疆之寿百官大臣亲职任事蒙受陛下养护之恩。”隋文帝看了他的奏疏后非常称赞说:“柳这样的正直士大夫乃是国家的宝贵财富。”  以近世风俗每正月十五夜然灯游戏奏请禁之曰:“窃见京邑爰及外州每以正月望夜充街塞陌聚戏朋游鸣鼓聒天燎炬照地竭赀破产竞此一时。尽室并孥无问贵贱男女混杂缁素不分。秽行因此而成盗贼由斯而起因循弊风会无先觉。无益于化实损于民请颁天下并即禁断。”诏从之。  柳因为近来民间风俗在每年正月十五日夜里人们都要点燃灯笼游戏玩耍于是上奏请求禁止说:“我见京师以及外州城乡每年在正月十五日夜里人们都要聚集街巷结朋招友游戏无度锣鼓喧天火炬照地甚至不惜倾家荡产竞逐一时的快乐。人们扶老携幼倾家而出街上贵贱相聚男女错杂僧俗不分。秽行丑事由此而起盗贼奸徒由此而起而社会因循沿袭这一弊风陋习从没有人觉察出它的危害。它不但无益于政教风化实有害于黎民百姓。请求陛下颁示天下立即禁止。”隋文帝下诏书采纳了他的建议

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/566

资治通鉴全译资治通鉴翻译七

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利