首页 21世纪大学英语基础教程课后翻译

21世纪大学英语基础教程课后翻译

举报
开通vip

21世纪大学英语基础教程课后翻译Unit 1: Text A Translation Unit 1: Text A Translation 1. 没有空调,那台电扇成了我们度过那个炎夏的必需品。 Without air conditioning, the electric fan became an essential for us to survive that hot summer. 2.​ 当汤姆发现他兄弟所有的课目都不及格时,他不想把这个坏消息告诉他的父母。 When Tom found out that his brother flun...

21世纪大学英语基础教程课后翻译
Unit 1: Text A Translation Unit 1: Text A Translation 1. 没有空调,那台电扇成了我们度过那个炎夏的必需品。 Without air conditioning, the electric fan became an essential for us to survive that hot summer. 2.​ 当汤姆发现他兄弟所有的课目都不及格时,他不想把这个坏消息告诉他的父母。 When Tom found out that his brother flunked all of his classes, he did not want to break it to his parents. 3. 我辛辛苦苦才挣了这500美元,我不会再让你把它浪费了。 I earned my 500 dollars the hard way and I won't let you waste it anymore. 4.被这所大学录取之后,我尽量不过多地参加各种聚会。毕竟我是到这里来学习的。 After I was admitted to this university, I have tried not to get too involved with various parties. I am here to study after all. 5. 我无法容忍我原来的室友。他不仅总是跟我争吵,而且每当我想全神贯注于学习时,他就干扰我。 I couldn’t put up with my former roommate because he not only argued with me all the time, but also disturbed me whenever I wanted to focus on my study. 6. 在大部分时间里,他都和一些朋友在一起闲荡。因此,到第二学期时,他就无法保持较高的平均积分点了。 He hanged out with some of his friends most of the time and failed to keep his GPA up in the second semester. 7. 这学期我报名修了5门必修课,因为我不想到四年级最后一个学期时感到有压力。 I have signed up for five required courses this semester because I don’t want to feel pressured in the last semester of my senior year. 8. 汤姆的闹钟真讨厌。它从来不在早晨响。它总是在半夜响。 Tom’s alarm clock is horrible. It never rings in the morning. It always rings at midnight. Unit 2: Text A: Translation 1. 许多青少年自愿参加各种各样的社区活动,如为居民(resident)清除垃圾,为学校厨房洗菜等。 A great many teenagers volunteered to take part in various community activities, such as removing trash for the residents and washing vegetables for the school kitchen. 2. 消沉的情绪(depression)通常会伴随着疾病一起出现。有那么短暂的一刻,那个病人觉得自己似乎是一个没用的人。 Disease often goes hand in hand with depression. For a brief instant, the patient felt like a useless man. 3. 通常,我们每年在春假期间作徒步旅行。但今年阴雨绵绵的天气破坏了我们的计划,我们不得不想出其他一些活动来度假 Normally, we go on a hike during the spring holiday every year. But this year, the rainy days have frustrated our plan. And we have to come up with other activities to spend the holiday. 4. 她用稍带激动的语调告知丈夫今天早上发生的一切,但奇怪的是他没有作出任何反应。 She filled her husband in on everything that happened this morning in a tone tinged with excitement. But it was odd that he gave no response. 5. 很快他便适应了新的工作,并作为一个有影响力的领导者脱颖而出。 Very soon, he settled in at his new job and stood out as an influential leader. 6. 不必说,疾病使他别无选择,只能控制饮食并放弃许多他很喜欢的食品。 Needless to say, because of his disease he has no option but to control his diet and give up many of his favorite foods. 7. 他还没有掌握这门艺术的最基本的技巧,更不用说接近国际水平了。 He hasn’t mastered the basic skills of the art, let alone approached the international standard. 8. 那次失败让她灰心丧气,现在她已经不再渴望参加这一类比赛了。 She was so frustrated by the failure that she was no longer eager to take part in this type of race. Unit 3: Text A: Translation 1. 南希寻找这套精致的邮票已经很长时间了。最终,她无意 之间在自家附近一个小摊上发现了它。 Nancy had been searching for this set of elegant stamps for a long time. At last, she came upon them at a stand near her home. 2. 在他妻子的要求之下,他给她买了一件又一件的新年礼物。我猜那些礼物至少得花500美元。 At his wife’s request, he purchased New Year gifts for her one after another. I guess those gifts cost at least 500 US dollars. 3. 杰克正想把香烟藏到一大堆 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 底下时,他妻子不知从什么 地方冒了出来。一时间,杰克不知如何是好。 When Jack was about to hide the cigarettes beneath a huge pile of books, his wife appeared from nowhere. For a moment, Jack was at his wit’s end about what to do. 4. 他家的窗户正对着一条嘈杂的高速公路。在那儿,车辆每 天都川流不息。 The windows of his house look out towards a noisy skyway overhead, where cars flow in endless stream every day. 5. 约翰的父母决心找到儿子的下落,于是他们再一次出发去 城里找,但是似乎哪儿都找不到他。 John’s parents were determined to find out where their son had gone, so they set off for the town once more to look for him, but it seemed that he was nowhere to be found. 6. 看见那么多人继续任意地砍伐树木,这个老农感到心情十 分沉重。 Seeing that so many people went on chopping trees willfully, the old peasant felt his heart heavy. 7. 总而言之,时常同长辈交流思想是至关重要的,因为那样 能弥合代沟。 In short, it is crucial to exchange ideas regularly with the elderly, for it can bridge the generation gap. 8. 父亲尽力想让女儿高兴起来,但是她反而哭得更厉害了。 一时间,整个房间里都回响着她的哭声。 The father tried hard to raise the daughter’s spirits/cheer the daughter, but she cried even harder. For a moment, the whole room echoed with her crying. Unit 4: Text A: Translation 1. 当老师试着解释一些基本理论时,她的学生们坐在那里, 脸上显出困惑的 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 情. As the teacher tried to explain some basic theories, her students sat there with confused expressions / looks on their faces. 2. 我的祖母常回忆起她在加利福尼亚度过的艰难日子。当时 她是一家食品杂货店的收银员,每天必须工作十二小时,以维持家庭生活。 My grandmother often thought back on the hard days she spent in California. At that time, she was a cashier of a grocery and had to work twelve hours a day to maintain her family. 3. 对于那些缺乏学习动力的学生,老师和家长应该共同努力,帮助他们意识到学习的重要性。 As for those who lack the motivation to study, teachers and parents should work together to help them realize the importance of study. 4. 你必须使约翰明白花太多的时间玩电脑游戏对他没有好处。 You must drive it home to John that spending too much time playing computer games will do him no good. 5. 当你告诉父母亲你将选择会计工作作为未来的职业时,他 们的反应是什么? What was their reaction to you when you told your parents that you would choose accounting as your prospective career. 6. 儿子出车祸的消息确实让这对老年夫妇不知所措. The news that their son had a car accident genuinely caught the old couple off guard. 7. 越来越多的老师抱怨他们的学生太依赖于计算机,不能用 数学的头脑来思考. More and more teachers are complaining that their students are dependent so much on computers that they can’t think mathematically. 8. 我们都参与了拣豆子的工作,但是因为豆子多得数不清, 我们不可能在短时间内手工完成这项工作。 We were all involved in the work of sorting beans, but as there were a myriad of them, it was impossible for us to finish the job by hand in a short period of time. Unit 5: Text A: Translation 1. 她的独立个性给我留下了很深的印象。我至今仍能清晰地 回忆起十年前她举办的一个晚会。 Her independent character has made a deep impression on me. Today I can still recall vividly the party she held ten years ago. 2不必担心他会倒霉。 这种事情绝不会发生在他身上。 There is no concern that he might be down on his luck. Such an incident will never happen to him. 3我很幸运。在我童年时代,我父母并没有把他们的老观念灌输给我。 I am very fortunate. My parents didn’t instill their old values in me during my childhood. 4. 大多数人认为爱情的主 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 是永远都不可能穷尽的。 Most of the people consider it impossible that the theme of love will be exhausted. 5. 在这到处游荡寻找工作的三个人中,彼得尤其急着想找 一份工作,因为他一点钱也没有了。 Of the three people who wandered around looking for jobs, Peter was particularly eager to get one because he had no money at all. 6. 他向我保证我可以独自住一个房间。但是当我到达学校时,却被告知我必须与另一位同学合住。 He assured me that I could have my own room. But when I got to the college, I was told that I had to share the room with another student. 7. 今晚我们聚集在这里向我们的慈父表示敬意。他的一生对 我们产生了永久的影响。 We are all gathered here this evening to pay tributes to our loving father. His life has had a lasting impact on us. 8. 这对双胞胎兄弟的生活截然不同 — 哥哥没有得到任何母 爱,而弟弟却得到了母亲很好的照顾。 The twin brothers led very different lives---the elder one didn’t derive any love from his mother, whereas the younger one was taken good care of by his mother.
本文档为【21世纪大学英语基础教程课后翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_207603
暂无简介~
格式:doc
大小:46KB
软件:Word
页数:4
分类:
上传时间:2010-12-23
浏览量:36