首页 VOA常速讲解2010-10-29第487期

VOA常速讲解2010-10-29第487期

举报
开通vip

VOA常速讲解2010-10-29第487期 VOA常速讲解 2010-10-29第 487期 QIHUI制作 可可英语:www.kekenet.com 1 VOAVOAVOAVOA常速讲解附字幕::::英间谍机构长官首次公开演讲 查看原文 第一部分:原文中英对照 TheTheTheThe headheadheadhead ofofofof Britain'sBritain'sBritain'sBritain's SecretSecretSecretSecret Service,Service,Service,Service, JohnJohnJoh...

VOA常速讲解2010-10-29第487期
VOA常速讲解 2010-10-29第 487期 QIHUI制作 可可英语:www.kekenet.com 1 VOAVOAVOAVOA常速讲解附字幕::::英间谍机构长官首次公开演讲 查看原文 第一部分:原文中英对照 TheTheTheThe headheadheadhead ofofofof Britain'sBritain'sBritain'sBritain's SecretSecretSecretSecret Service,Service,Service,Service, JohnJohnJohnJohn Sawers,Sawers,Sawers,Sawers, saidsaidsaidsaid torturetorturetorturetorture isisisis "abhorrent""abhorrent""abhorrent""abhorrent" andandandand BritainBritainBritainBritain hashashashas nothingnothingnothingnothing totototo dodododo withwithwithwith it.it.it.it. It was the first time a sitting head of Britain's Secret Intelligence Service - known as MI6 - has made a public speech. John Sawers took the opportunity to outline his agency's attitude to torture. "Torture is illegal and abhorrent under any circumstances, and we have nothing whatsoever to do with it." He said MI6 has a duty to ensure partner services respect human rights. He said, though, doing so is "not always straightforward" when innocent lives are at risk. Earlier this year, the British government ordered an inquiry into allegations that British intelligence agencies were complicit in torture of terror suspects overseas. In relation to Iran, Sawers said an intelligence-led approach is needed to block the country from developing nuclear weapons. "Stopping nuclear proliferation cant be addressed purely by conventional diplomacy," said Sawers. "We need intelligence-led operations to make it more difficult for countries like Iran to develop nuclear weapons." 英国情报机构长官约翰·索尔斯(John Sawers) 表示,酷刑是“非常可憎的”,英国与此绝对 没有关系。 这是英国秘密情报机构现任负责人,军情六 处处长(MI6)首次发表公开讲话。 约翰·索尔斯(John Sawers)借此机会表明了 军情六处对酷刑的态度。“在任何情况下, 酷刑都是非法的,都是难以容忍的,我们绝 对没有使用过任何酷刑。” 他说,MI6有义务确保其他合作情报机构尊 重人群。但是他表示,当无辜的人的生命面 临危险时,这样做并不总是直截了当的。 今年年初,有人指控英国情报机构合谋虐待 海外恐怖主义嫌疑人。英国政府下令对此进 行调查。 关于伊朗问题,索尔斯表示,必须使用以情 报为首的方法来阻止伊朗研制核武器。“防 止核扩散仅仅通过传统的外交方式是不能 解决的。我们需要以情报为主导的行动,使 伊朗等国家研制核武器的工作更难进行。” VOA常速讲解 2010-10-29第 487期 QIHUI制作 可可英语:www.kekenet.com 2 Iran denies it is developing a nuclear bomb. Tim Cooke-Hurle is from the Britain-based human-rights group Reprieve. He said allegations that MI6 were complicit in torture have hurt the agency's reputation in recent years. Giving the agency a public face, he said, is in part a move to gain popular support. "I think there is a genuine intention on the part of the security services to clean up their act and to do this they do have to put people in the public light." Cooke-Hurle also said that although MI6 does not itself carry out torture, the agency's hands are not necessarily clean. "It all happens in this awful gray zone where we know that allies, and by this I would include the United States under the (George) Bush administration, Pakistan, Uzbekistan, and so on, do practice torture and the degree to which we cooperate with those groups can amount to collusion in torture in certain circumstances." MI6 has been in operation for 100 years, but until 1994 the government refused to admit the organization existed. 伊朗否认在研制核武器。 Tim Cooke-Hurle来自英国人权组织 Reprieve。他说,近年来,声称MI6合谋使 用酷刑的指控伤害了该机构的声誉。他说, 发表公开讲话是为了获得公众支持。“我认 为,情报机构的本意是澄清自己的行为,为 了达到这样的目的,他们必须进入公共视 野。” Tim Cooke-Hurle还说,尽管MI6并没有实 施酷刑,该机构也并不一定是清白的。“酷 刑都是发生在可怕的灰色区域,在这些地 方,我们的盟国,包括布什政府领导的美国 政府,巴基斯坦,乌兹别克斯坦等等,他们 确实使用可酷刑,在某些情况下,与这些组 织的合作等同于自己也采用了酷刑。” MI6已经运行了 100年的时间,但是在 1994 年之前,政府一直拒绝承认该机构的存在。 第二部分:词汇学习 1.abhorrent a.令人憎恨的,可恶的,厌恶的,相反的,不一致的 例句:I find the idea totally abhorrent. 我觉得这个想法极令人反感。 He spoke of the abhorrent crimes that had been committed under the regime. 他说起那个政权曾犯下的种种可憎的暴行。 2.sitting adj.在职的 3.outline v.描画轮廓,描述要点 VOA常速讲解 2010-10-29第 487期 QIHUI制作 可可英语:www.kekenet.com 3 draft,outline,diagram,plot,sketch,blueprint 这些词既可作动词也可作名词用,作动词时均有“绘制”之意;作名词时都含“草图”之意。 draft用作动词时指按准确比例设计或打样;作名词时专指精确的草图或草案。 outline主要给出事物要点或轮廓,强调简化了的整体。 diagram侧重指用图形、图表等来说明。 plot可与 draft和 diagram换用,但侧重于表示具体的点、面、部分或目标,从而使相互关系 以及和整体的关系得以明确。 sketch指用图、模型或语言描述来表示某一事物的整体情况。 blueprint主要指绘制蓝图或制定纲领或规划。这个词引申用来指详细而具体的行动计划。 4.whatsoever pron.无论什么 例句:All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them. 你想别人对你怎样,你就怎样对人。 5.ensure vt.确保, 担保 例句:I will ensure that the car arrives by six o'clock. 我保证汽车六点钟以前到。 6.straightforward adj.简单的;易懂的;不复杂的 例句:This is a straightforward task. 这是一项很容易完成的任务。 7.complicit adj.有同谋关系的,串通一气的 8.genuine a.真正的,名副其实的;真诚的,坦率的 例句:As time went on, a genuine friendship grew up between us. 随着时间的推移, 我们之间产生了一种真挚的友情。 His wish to help seems genuine. 看来他是真诚地想给予帮助。 第三部分:内容解析 1."Torture is illegal and abhorrent under any circumstances, and we have nothing whatsoever to do with it." under any circumstances在任何情况下,无论如何 例句:A gentleman is not supposed to hurt a woman under any circumstances. 在任何情况下,绅士都不应伤害妇女。 2.Giving the agency a public face, he said, is in part a move to gain popular support. VOA常速讲解 2010-10-29第 487期 QIHUI制作 可可英语:www.kekenet.com 4 in part在某种程度上, 部分地 例句:Tom was only in small part responsible. 汤姆只有一小部分责任。 3.I think there is a genuine intention on the part of the security services to clean up their act and to do this they do have to put people in the public light. clean up对…作最后处理, 结清 例句:They clean up old debts. 他们结清了旧债。 整顿; 实行改革 例句:The new mayor said he would clean the city up. 新市长说, 他要整顿本市。 4. do practice torture and the degree to which we cooperate with those groups can amount to collusion in torture in certain circumstances. amount to意味着 例句:His words amounted to a threat. 他的话实际上是威胁。
本文档为【VOA常速讲解2010-10-29第487期】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_876735
暂无简介~
格式:pdf
大小:139KB
软件:PDF阅读器
页数:0
分类:
上传时间:2010-11-01
浏览量:10